لا لتسمية المسيحي بالنصراني
  • Home
  • عظة انجيل الأحد
  • 1 عظة انجيل الأحد
  • 2 عظة انجيل الأحد
  • 3 عظة انجيل الأحد
  • 4 عظة انجيل الأحد
  • 5 عظة انجيل الأحد
  • عظة انجيل الأحد 6
    • عظة انجيل الأحد 7 >
      • 8 عظة انجيل الأحد
      • عظة انجيل الأحد 9
      • 10 عظات الأحاد
  • إنجيل اليوم
  • مقالات
  • قديس اليوم
  • Metropolitan Saba Esber
  • كنائس
  • مناسبات وأعياد و أخبار
  • مدائح والدة الإله
  • حول هذه الصفحة
  • للتواصل معنا
  • Untitled
  • New Page
Picture
​

10 عظات الأحاد

Picture
عظة انجيل
​
١٦ فبراير / شباط  ٢٠٢٠

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


أحد الابن الضال - الشاطر

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

​​إنجيل السحر ليوم الأحد ١٦ شباط ٢٠٢٠ - إنجيل السحر الثاني
: فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ مَرْقُس الإنْجيليِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطَّاهِر
لَمّا انقَضى السَّبتُ، اشْتَرَت مَريَمُ المَجدَلِيَّةُ وَمَريَمُ أُمُّ يَعْقوبَ وَسالُومَةُ حَنوطًا لِيَأْتِينَ وَيَدْهَنَّ يَسوع. * وَبَكَّرْنَ جِدًّا في أَوَّلِ الأُسْبوعِ وَأَتَيْنَ القَبرَ وَقَدْ طَلَعَتِ الشَّمْس. * وَكُنَّ يَقُلْنَ فيما بَيْنَهُنَّ "مَنْ يُدَحرِجُ لَنا الحَجَرَ عَن بابِ القَبر؟" * فَتَطَلَّعْنَ فَرَأَيْنَ الحَجَرَ قَد دُحْرِجَ لأَنَّهُ كانَ عَظيمًا جِدًّا. * فَلَمّا دَخَلْنَ القَبْرَ رَأَيْنَ شابًّا جالِسًا عَنِ اليَمينِ فَانْذَهَلنَ. * فَقالَ لَهُنَّ: لا تَنْذَهِلنَ، أَنْتُنَّ تَطْلُبْنَ يَسوعَ النّاصِرِيَّ المَصْلوبَ، قَدْ قامَ لَيْسَ هُوَ هَهُنا، هَذا هُوَ المَوْضِعُ الذي وَضَعوهُ فيه. * فاذْهَبْنَ وَقُلْنَ لِتَلاميذِهِ وَلِبُطرُسَ إنَّهُ يَسْبِقُكُم إلى الجَليلِ، هُناكَ تَرَوْنَهُ كَما قالَ لَكُم. * فَخَرَجْنَ سَريعًا وَفَرَرْنَ مِنَ القَبْرِ، وَقَدْ أَخَذَتْهُنَ الرِّعْدَةُ والدَّهَشُ. وَلَمْ يَقُلْنَ لأَحَدٍ شَيْئًا لأَنَّهُنَّ كُنَّ خائِفاتٍ
Second Orthros Gospel
The Gospel According to Mark 16:1-8

​When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might go and anoint Jesus. And very early on the first day of the week they went to the tomb when the sun had risen. And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?" And looking up, they saw that the stone was rolled back, for it was very large. And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed. And he said to them, "Do not be amazed; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen, he is not here; see the place where they laid him. But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you." And they went out and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them; and they said nothing to any one, for they were afraid.
الرسالة

لِتَكُنْ يا رَبُّ رحمَتُكَ عَلَيْنَا
إبتَهِجوا أيُّها الصِّديقونَ بالرَّب
فَصْلٌ مِنْ رِسَالَةِ القدِّيسِ بولُسَ الرَسُولِ الأوُلى إلى أهْلِ كورنثُوس
يا إخْوَةُ، كُلُّ شَيءٍ مُبَاحٌ لِي وَلَكِنْ ليْسَ كُلُّ شَيْءٍ يُوافِق، كُلُّ شَيْءٍ مُبَاحٌ لِي ولَكِنْ لا يَتَسَلَّطُ عليَّ شَيْءٌ.* إنَّ الأطعِمَةَ لِلْجَوْفِ والْجَوْفَ لِلْأَطْعِمَةِ، وَسَيُبِيدُ اللهُ هَذِهِ وَذَاك. أمَّا الجَسَدُ فَلَيْسَ لِلْزِنَى بَلْ لِلْرَّبِّ والْرَّبُّ لِلْجَسَدِ،* واللهُ الَّذي أقامَ الرَّبَّ سَيُقِيمُنا نَحْنُ أيْضًا بِقُوَّتِهِ.* أمَا تَعْلَمُونَ أنَّ أجْسَادَكُم هِيَ أعْضَاءُ الْمَسيحِ؟ أفآخُذُ أَعْضَاءَ المَسِيحِ وأَجعَلُ مِنْهَا أَعْضَاءَ زِنَى؟ حَاشَى.* أمَا تَعْلَمُونَ أنَّ مَنِ اقترَنَ بِزانيةٍ صَارَ وَإيَاهَا جَسَدًا وَاحِدًا؟ لِأنَّهُ قَدْ قِيلَ: "يَصِيرُ كِلَاهُمَا جَسَدًا وَاحِدًا"* أمَّا الَّذِي يَقْتَرِنُ بالرَّبِّ َفَيَكُونُ مَعَهُ رُوُحًا وَاحِدًا.* أُهرُبُوا مِنَ الزِّنَى. فإِنَّ كُلَّ خَطِيئَةٍ يَفعَلُهَا الإِنْسَانُ هِيَ فِي خَارِجِ الجَسَدِ، أمَّا الزَّانِي فَإِنَّهُ يَخْطَاُ إِلَى جَسَدِهِ.* أَمَا تَعْلَمُونَ أنَّ جَسَدَكُمْ هُوَ هَيْكَلُ الرُّوحِ القُدُسِ الَّذِي فِيكُمْ الَّذِي نِلْتُمُوهُ مِنَ اللهِ وأنَّكُمْ لَسْتُمْ لِأنْفُسِكُمْ؟* لِأنَّكُمْ قَدِ اشْتُرِيتُمْ بِثَمَنٍ فمَجِّدُوا اللهَ فِي أَجْسَادِكُمْ وَفِي أَرْوَاحِكُمُ الَّتِي هِيَ لِلهِ



THE EPISTLE
The Reading from the First Epistle of St. Paul to the Corinthians. (6:12-20)
            Brethren, all things are lawful for me, but not all things are helpful. All things are lawful for me, but I will not be enslaved by anything. Food is meant for the stomach and the stomach for food; but God will destroy both one and the other. The body is not meant for immorality, but for the Lord, and the Lord for the body. And God raised the Lord and will also raise us up by His power. Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I therefore take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never! Do you not know that he who joins himself to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two shall become one flesh.” But he who is united to the Lord becomes one spirit with Him. Shun immorality. Every other sin which a man commits is outside the body; but the immoral man sins against his own body. Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God? You are not your own; you were bought with a price. So glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.

الإنجيل
(لأحد الابن الضال)
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشَارةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ، التِّلْميذِ الطّاهر
قال الربُّ هذا المثل، إنسانٌ كان لهُ ابنان. فقال أصغرُهما لأبيهِ يا أبي أعطني النصيبَ الذي يخصَّني من المال، فقسم بينهما معيشَتَهُ. وبعد أيامٍ غيرِ كثيرةٍ جمعَ الابنُ الأصغر كلَّ شيءٍ لهُ وسافرَ إلى بلدٍ بعيدٍ وبذَّرَ مالَه هناك عائِشاً في الخلاعة. فلما أنفَقَ كلَّ شيءٍ لهُ حدثت في ذلك البلدِ مجاعةٌ شديدةٌ فأخذ في العوز. فذهب وانضوى إلى واحد من أهلِ ذلك البلدِ فأرسلهُ إلى حقولِهِ يرعى خنازير. وكان يشتهي أن يملأَ بطنَهُ منَ الخرنوبِ الذي كانت الخنازيرُ تأكلهُ فلم يُعطِهِ أحدٌ. فرجع إلى نفسِهِ وقال كَمْ لأبي من أُجراءٍ يَفْضُلُ عنهم الخبز وأنا أهلكَ جوعاً. أقوم وأمضي إلى أبي وأقول لهُ يا أَبتِ قد أخطأتُ إلى السماءِ وأمامَكَ ولستُ مُستَحِقاً بعدُ أن أُدعى لكَ ابناً فاجعلني كأحدِ أُجرائِك. فقام وجاءَ إلى أبيهِ، وفيما هو بعدُ غيرَ بعيدٍ رآهُ أبوهُ فتحنَّنَ عليه وأسرعَ وألقى بنفسِهِ على عنقِهِ وقَبَّلَهُ فقال له الابنُ يا أبتِ قد أخطأتُ إلى السماءِ وأمامَكَ ولستُ مُستَحِقاً بعدُ أن أُدعى لكَ ابناً. فقال الأبُ لعبيدِهِ هاتوا الحُلَّةَ الأولى وألبِسوهُ واجعلوا خاتِماً في يدِهِ و حذاءً في رجليه. وأتوا بالعجلِ المُسَمَّن واذبحوه فنأكلَ ونفرحَ لأنَّ ابني هذا كان مَيتاً فعاشَ وكان ضالاً فوُجد، فطَفِقوا يفرحون. وكان ابنُه الأكبرُ في الحقل، فلما أتى وقَرُبَ منَ البيتِ سَمَعَ أصواتَ الغناءِ والرقص. فدعا أحدَ الغُلمانِ وسألهُ ما هذا. فقال له قد قَدِمَ أخوكَ فذبحَ أبوكَ العِجلَ المُسَمَّن لأنّه لقيه سالماً. فغضبَ ولم يُرِدْ أنْ يَدْخُلَ فخرجَ أبوهُ وطَفَقَ يَتَوَسَلُ إليه. فأجاب وقال لأبيهِ كمْ لي من السنينَ أخدِمُكَ ولم أتعدى لك وصيَّةً قطْ، وأنتَ لم تُعطني قطُّ جِدْياً لأفرحَ مع أصدقائي. ولما جاءَ ابنُكَ هذا الذي أكلَ معيشتَكَ مع الزواني ذبَحْتَ لهُ العجلَ المُسَمَّن. فقال له يا ابني أنت معي في كلِّ حينٍ وكُلُّ ما هو لي فهو لك. ولكن كان يَنْبَغي أنْ نفرَحَ ونُسَرُ لأنَّ أخاكَ هذا كان ميتاً فعاشَ وضالاً فوُجد.
 
 
THE GOSPEL
(For Sunday of the Prodigal Son)
The Reading from the Holy Gospel according to St. Luke. (15:11-32)
The Lord said this parable: "There was a man who had two sons; and the younger of them said to his father, Father, give me the share of property that falls to me. And he divided his living between them. Not many days later, the younger son gathered all he had and took his journey into a far country, and there he squandered his property in loose living. And when he had spent everything, a great famine arose in that country, and he began to be in want. So he went and joined himself to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed swine. And he would gladly have fed on the pods that the swine ate; and no one gave him anything. But when he came to himself he said, How many of my fathers hired servants have bread enough and to spare, but I perish here with hunger! I will arise and go to my father, and I will say to him, "Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son; treat me as one of your hired servants." And he arose and came to his father. But while he was yet at a distance, his father saw him and had compassion, and ran and embraced him and kissed him. And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son. But the father said to his servants, Bring quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet; and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry; for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to make merry. Now his elder son was in the field; and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing. And he called one of the servants and asked what this meant. And he said to him, Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound. But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him, but he answered his father, Lo, these many years I have served you, and I never disobeyed your command; yet you never gave me a kid, that I might make merry with my friends. But when this son of yours came, who has devoured your living with harlots, you killed for him the fatted calf! And he said to him, Son, you are always with me, and all that is mine is yours. It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.


ايها الاحباء من الواضح أن السيد يشدد في تركيب هذا المثل على القيمة الغالية لكل إنسان بغض النظر عن وضعه كان في برّ أم في خطيئة. فالإنسان هو "ابن" في أوضاع متبدلة، ومهما كان وضعه، في بيت أبوي أم في كورة بعيدة، فهو لا يفتأ يبقى "الابن" وله المحبة ذاتها. الله محبة. الله أب يحب أولاده - يحبنا. لكن محبته هذه لها عنده وجهان، وجه الفرح -حين نعود - ووجه الصليب حين نرحل
نعم الخطيئة غير الخاطئ. الخطيئة هي خطأ الابن وليس قيمته الحقيقية. قيمة الابن هي في محبة الآب التي لا تتبدل، أما الخطيئة فهي ضعفه وخطأه، هذه يمكنها أن تتبدل. البر والخطيئة احتمالان للإنسان ذاته ولكل إنسان. لذلك عندما يخطئ الإنسان لا يصير في جدول الملعونين والمنبوذين وإنما يغدو مطلوباً من الآب لأنه رحل ! لهذا يوصينا بولس أن يصلح الأقوياء وهن الضعفاء بالمحبة وروحياً. لأنه كما أن هناك خطيئة هناك توبة. والخاطئ هو ابن غير تائب بعد، والبار ما هو إلا الابن الذي تاب إلى الله
ليست خطيئتنا أننا لا نحب الله، ولم يكن الابن الضال يوماً لا يحب أباه، حتى في اللحظة التي رحل فيها. كانت خطيئته كما هي خطيئتنا، أنه في لحظة ما أحب ما في الكورة البعيدة أكثر مما في بيته الأبوي. لا نخطئ نحن عندما لا نحب الله ! إننا نخطئ عندما نحب أي شيء في الدنيا أكثر من الله
أليس هذا هو السبب الذي دفع الابن الأصغر ويدفع أياً منا ليترك الآب ويقسم المعيشة معه ويرحل؟ هذه هي الخطيئة الحقيقية التي نجرب بها كل يوم، وتتطّلب منا توبة كامل اليوم كل يوم ! التوبة والخطيئة ليستا حدثاً معيناً، إنما هما حالة توازن بين محبة الآب ومحبة الأشياء
Picture
عظة انجيل
​
٩ فبراير / شباط  ٢٠٢٠

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

{ بداية التريودي - أحـد الفريسي والعشار }

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

إنجيل السحر ليوم الأحد ٩ شباط ٢٠٢٠ - إنجيل السحر الأول
فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الإنجيلي البشير والتلميذ الطاهر
في ذَلِكَ الزَّمانِ، ذَهَبَ التَّلاميذُ الأَحَدَ عَشَرَ إلى الجَليلِ إلى الجَبَلِ حَيثُ أَمَرَهُم يَسوع. فَلَمَّا رَأَوهُ سَجَدوا لَهُ ولَكِنَّ بَعضَهُم شَكُّوا
فَدَنا يَسوعُ وَكَلَّمَهُم قائِلاً إنّي قَد أُعطِيتُ كُلَّ سُلطانٍ في السَّماءِ وَعَلى الأَرض، فاذهَبوا الآنَ وَتَلمِذوا كُلَّ الأُمَمِ، مُعَمِّدينَ إيّاهُم بِاسمِ الآبِ والابنِ والرُّوحِ القُدُس. وَعَلِّموهُم أَن يَحفَظوا جَميعَ ما أَوصَيتُكُم بِهِ. وَها أَنا مَعَكُم كُلَّ الأَيّامِ إلى مُنتَهى الدَّهرِ. آمين
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ المَجدُ لَك
First Orthros Gospel
The Gospel According to Matthew 28:16-20

At that time, the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. And when they saw him they worshipped him; but some doubted. And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me. Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age. Amen."
الرسالة
صلّوا وأوفوا الربَّ إلهنا
الله معروفُ في أرض يهوذا
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ الثانية إلى تيموثاوس
يا وَلَدي تيموثاوُس، إنَّكَ قَد استَقرَيتَ تَعليمي وَسيرَتي وَقَصدي وَإيماني وَأَناتي وَمَحَبَّتي وَصَبري، واضطِهاداتي وَآلامي وَما أَصابَني في أَنطاكِيَةَ وَإيقونيَةَ وَلِسترَةَ. وَأَيَّةَ اضطِهاداتٍ احتَمَلتُ وَقَد أَنقَذَني الرَّبُّ مِن جَميعِها، وَجَميعُ الذينَ يُريدونَ أَن يَعيشوا بِالتَّقوى في المَسيحِ يَسوعَ يُضطَهَدون. أَمَّا الأَشرارُ والمُغوُونَ مِنَ النّاسِ فَيَزدادونَ شَرًّا مُضِلِّينَ وَمُضَلّين. فاستَمِرَّ أَنتَ عَلى ما تَعَلَّمتَهُ وَأَيقنتَ بِهِ عالِمًا مِمَّن تَعَلَّمت. وَأَنَّكَ مُنذُ الطُفولِيَّةِ تَعرِفُ الكُتُبَ المُقَدَّسَةَ القادِرَةَ أَن تُصَيِّرَكَ حَكيمًا لِلخَلاصِ بِالإيمانِ بِالمَسيحِ يَسوع
THE EPISTLE
(For Sunday of the Pharisee and Publican)
Make vows to the Lord thy God, and perform them
In Judah God is known; His Name is great in Israel.
The Reading from the Second Epistle of St. Paul to St. Timothy. (3:10-15)
Timothy my son, you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness, my persecutions, and my sufferings; and what befell me at Antioch, at Iconium, and at Lystra. What persecutions I endured; yet from them all, the Lord rescued me. Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, while evil men and impostors will go on from bad to worse, deceivers and deceived. But as for you, continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom you learned it and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings which are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus.


الإنجيل
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشَارةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ، التِّلْميذِ الطّاهر
قال الربُّ هذا المثل. إنسانان صَعِدا إلى الهيكلِ ليُصَلّيا أحدهما فريسيٌّ والآخرُ عشارٌ. فكان الفريسيُّ واقفاً يُصَلي في نفسِه هكذا اللهمَّ أنّي أشكرَك لأني لستُ كسائرِ الناس الخَطَفةِ الظالمينَ الفاسِقينَ ولا مثل هذا العشّار. فإني أصوم في الأسبوعِ مَرَّتَيْنِ وأُعَشِّر كلَّ ما هو لي. أما العشّارُ فوقفَ عن بعدٍ ولم يُرِدْ أن يرفعَ عينيهِ إلى السماءِ بل كان يَقْرَعُ صدرَهُ قائلاً اللهمَّ ارحمني أنا الخاطيء. أقول لكم إن هذا نَزَلَ إلى بيتِه مُبَرَّراً دون ذاك لأن كلّ مَنْ رفَعَ نفسَهُ اتَّضَع ومَن وَضَع نفسَه ارتفع

 
THE GOSPEL
(For Sunday of the Pharisee and Publican)
The Reading from the Holy Gospel according to St. Luke. (18:10-14)
The Lord spoke this parable: Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank Thee that I am not like other men, extortionists, unjust, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a week; I give tithes of all that I get. But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, God, be merciful to me a sinner! I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.
ان جميع الذين يريدون ان يعيشوا بالتقوى في المسيح يضطهدون
التقوى هي أن تكون ملتزما الواجبات الدينية والعيش بموجباتها
هناك تقوى منحرفة وهي التي تزيد وتبالغ في ممارساتها لتتحول الى تقوى مرائية تتباهى وتنتظر المديح والثناء من الناس من حولهم
الرب وبخ هؤلاء المراءون المبالغين في تقواهم والفروض المعطات لهم
(وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ! لأَنَّكُمْ تَأْكُلُونَ بُيُوتَ الأَرَامِلِ، ولِعِلَّةٍ تُطِيلُونَ صَلَوَاتِكُمْ. لِذلِكَ تَأْخُذُونَ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ."... ويل لكم أيها الكتبة والفريسيون المراؤون لأنكم تعشرون النعنع والشبث والكمون، وتركتم أثقل الناموس: الحق والرحمة والإيمان. كان ينبغي أن تعملوا هذه ولا تتركوا تلك... (مت 23: 14-36) 
الأتقياء مضطهدون بلا شك
انتم اليوم أتيتم باكرا وتهيأتم للمشاركة في القداس الإلهي لتمتلؤوا من جسد الرب ودمه الطاهرين ، وتمضون ساعة وربع تقريبا ولكن يشعر البعض منكم بالضيق وعدم الرغبة في قراءة نشرة رعيتي التي تحتوي كلاماٍ وتعليمياً عن يسوع وارشاداً لكيفية عيش التقوى الحقيقية في حياتنا اليومية ! هل عرفتم من مضطهدكم؟
تمضون اكثر من ساعة في القداس الإلهي ولكن لماذا يشعر البعض بالضيق عند سماعهم كلمة العظة من الكاهن ! هل ادركتم من هو مضطهدكم؟
يوم الأحد هو يوم الرب لاتعمل فيه لتتفرغ للعبادة وعيش فرح اللقاء الإفخارستي ولو لمرة في الإسبوع ، لماذا يجد البعض أو نسبياً غالبية المسيحيين أن لاوقت لديهم ولا رغبة في المشاركة وتكريس هذه الساعة من القداس للرب يسوع ولخلاص نفوسهم! هل توصلتم الى من هو مضطهدكم؟
يجلسون الليل بساعاته في سهراتهم على تبادل الثرثرات على فلان وفلان ، وعلى السياسة وعلى المزاح والكلام القبيح أحيانا أو أفلام لا أخلاقية حتى والخ... وحين تفتح امامهم موضوع الإيمان وضرورة الحياة الصالحة ووو... تراهم لا يطيقون سماع كلمة الإنجيل ويطبق على صدورهم حجر ثقيل ... هل عندكم شك من هو مضطهدكم؟
يشتم ويتفوه باقبح الكلمات النابية ولكن حين تقول له: لا يليق بك ان تتفوه بهذا الأسلوب الغير اللآئق بك ، تجتاحه ثورة غضب وضيق وكأنك أهنته ليكل لك أيضا اقبح العبارات ربما. هل بقي عندكم شك ان الشيطان عدو الخير هو سبب كل هذا الضيق والمشاعر الضاغطة على النفوس وهو ما نسميه اضطهاد ؟
قال بطرس الرسول: "اُصْحُوا وَاسْهَرُوا. لأَنَّ إِبْلِيسَ خَصْمَكُمْ كَأَسَدٍ زَائِرٍ، يَجُولُ مُلْتَمِسًا مَنْ يَبْتَلِعُهُ هُوَ." (1 بط 5: 8
هناك بعض الأتقياء يمارسون الشعائر الدينية ولكن لايقرؤون الإنجيل في بيتهم ولا أي منشور روحي 
بقدر ما تكون تقياً بقدر ما تشن الاضطهادات والهجمات الشريرة عليك
وقال اغوستينوس : اذا كنت ترفض هذه الإضطهادات ، فلن تصب الى التقوى الحقيقية ابداً
الحياة المسيحية حياة تقوى والتقوى هي مسيرة مواجهة ما الشيطان ، فكيف وانت في مواجهة مع الشرير ولا تنتظر التجارب والإضطهادات
لأنت في معركة فمن الطبيعي ان تواجه بعض اللكمات والجراحات والضيقات حتى الإختناق أحيانا
هناك اتقياء بالظاهر صاروا حجر عثرة لمن هم من حولهم. بسبب أعمالهم القبيحة التي تصدر عنهم بين الحين والآخر
لايكفي ان تمارس الطقوس الروحية لتكون تقياً كما يعنيه بولس الرسول في رسالته اليوم. يجب ان تقترن التقوى الروحية بالأعمال وترجمتها في محبة الآخر وان تكون قدوة وصورة للمسيح يسوع . بمعنى أن تحفظ وصايا الله وتحياها فعلاً وهذا يتطلب جهداً منك وبالتالي ستواجع المشقات والإضطهادات لتحيا هذه الوصايا لأن عدو الخير لن يتركك لتتمكن من فخاخة وتصل الى يسوع. سيحاربك. وانت عليك المواجهة بالتمسك والالتصاق بكلمة الله وارشاداته لتسلم وتنفذ نت كيرق الشر الى فتحها الشرير امامك ليعيقك
هذه صورة الفريسي في انجيل اليوم التقي والمتباهي بتقواه ويعيب على العشار المصلي الخجول امام الله التائب عن اعماله والطالب المغفرة بقرع صدره ندما على حالته
لايمكن لإنسان ان يعيش التقوى دون أن يجوز سيف في أحشائه. كم تنبأ به سمعان الشيخ لوالدة الإله. ان تصيرة ام الإله لن يكون الدرب مفروشاً لك بالورود بل بالحراب والأشواك ، لأن سيد هذا العالم لن يعدم وسيلة ليبعدنا عة خلاص نفوسنا
حتى المخلص لم يسلم بل قادته تقواه وطاعته للآب السماوي ان يرتفع على الصليب ليبلغ القيامة
ونحن ايضاً لن نخلص بدون صليب نحمله ونتبع من سبقنا بصليبه وارتقى الى الملكوت
لذلك يقول بولص الإلهي لكل منا اليوم إن جميع الذين يريدون أن يعيشوا بالتقوى في المسيح يسوع يضطهدون. آمين ثم آمين . ثم آمين
أحد الفريسي والعشار 2020
+الأب بطرس الزين
Picture
عظة انجيل

٢ فبراير / شباط  ٢٠٢٠

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


دخول ربنا يسوع المسيح إلى الهيكل


باسم الآب والابن والروح القدس آمين

إنجيل السحر ليوم الاحد ٢ شباط ٢٠٢٠
† لعيد دخول ربنا يسوع المسيح إلى الهيكل
يقرأ أمام الباب الملوكي
فَصلٌ شَريفٌ مِن بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا البَشيرِ التِّلميذِ الطّاهر
في ذَلِكَ الزَّمان، كانَ إنسانٌ في أورَشَليمَ اسمُهُ سِمعانُ، وَكانَ هَذا الإنسانُ بارًّا تَقيًّا يَنتَظِرُ تَعزِيَةَ إسرائيلَ، والرُّوحُ القُدُسُ كانَ عَلَيه. وَكانَ قَد أُوحِيَ إِلَيهِ مِنَ الرّوحِ القُدُسِ أَنَّهُ لا يَرى المَوتَ قَبلَ أَن يُعايِنَ مَسيحَ الرَّبّ
فَأَقبَلَ بِالرّوحِ إلى الهَيكَلِ، وَعِندَما دَخَلَ بِالطِّفلِ يَسوعَ أَبَواهُ لِيَصنَعا لَهُ بِحَسَبِ عادَةِ النّاموس، اقتَبَلَهُ هُوَ عَلى ذِراعَيهِ وَبارَكَ اللهَ وَقال: الآنَ تُطلِقُ عَبدَكَ أَيُّها السَّيِّدُ عَلى حَسَبِ قَولِكَ بِسَلام، فَإِنَّ عَينَيَّ قَد أَبصَرَتا خَلاصَك، الذي أَعدَدتَهُ أَماَمَ وُجوهِ جَميعِ الشُّعوب، نورَ إعلانٍ لِلأُمَمِ وَمَجدًا لِشَعبِكَ إِسرائيل
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ، المَجدُ لَك
The Gospel According to Luke 2:25-32
At that time, there was a man in Jerusalem, whose name was Symeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law, he took him up in his arms and blessed God and said, "Lord, now let your servant depart in peace, according to your word; for my eyes have seen your salvation which you have prepared in the presence of all peoples, a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel."

الرسالة
تُعَظِّمُ نَفسي الرَّبَّ
لأَنَّهُ نَظَرَ إلى تَواضِعِ أَمَتِهِ
                                           
فَصلٌ مِن رِسالَةِ القِدّيسِ بولُسَ الرَّسولِ إلى العِبرانِيِّين
 
        يا إخوَة، إنَّهُ مِمّا لا خِلافَ فيهِ أَنَّ الأَصغَرَ يَأخُذُ البَرَكَةَ مِنَ الأَكبَر. وَهَهُنا إنَّما يَأخُذُ العُشورَ أُناسٌ يَموتون. فَأَمَّا هُناكَ فَالمَشهودُ لَهً بِأَنَّهُ حَيّ. فَيَسوغُ أَن يُقالَ إِنَّ لاوِيَ نَفسَهُ الذي يَأخُذُ العُشورَ قَد أَدَّى العُشورَ بِإبراهيم. لأَنَّهُ كانَ في صُلبِ أَبيهِ حينَ التَقاهُ مَلكيصادَق. وَلَو كانَ بِالكَهَنوتِ اللاَّوِيِّ كَمالٌ (فَإنَّ الشَّعبَ عَلَيهِ قَد أَخَذَ النَاموسَ) إذن أَيَّةُ حاجَةٍ كانَت بَعدُ أَن يَقومَ كاهِنٌ آخرُ عَلى رُتبَةِ مَلكِيصادَقَ وَلَم يَقُل عَلى رُتبَةِ هَرون. لأَنَّهُ مَتى تَحَوَّلَ الكَهَنوتُ فَلا بُدَّ مِن تَحَوُّلِ النَّاموسِ أَيضًا. والحالُ إنَّ الذي يُقالُ هَذا فيهِ إنَّما كانَ مُشتَرِكًا في سِبطٍ آخَرَ لَم يُلازِم أَحَدٌ مِنهُ المَذبَح. لأَنَّهُ مِنَ الواضِحِ أَنَّ رَبَّنا طَلَعَ مِن يَهُوَذا مِنَ السِّبطِ الذي لَم يَتَكَلَّم عَنهُ موسى بِشَيءٍ مِن جِهَةِ الكَهَنوت. وَمِمَّا يَزيدُ الأَمرَ وُضوحًا أَنَّهُ يَقومُ عَلى مِثالِ مَلكيصادَقَ كاهِنٌ آخَر، غَيرُ مَنصوبٍ حَسَبَ ناموسِ وَصِيَّةٍ جَسَدِيَّةٍ بَل حَسَبَ قُوَّةِ حَياةٍ لا تَزول. لأَنَّهُ يَشهَدُ، أَن أَنتَ كاهِنٌ إلى الأَبَدِ، عَلى رُتبَةِ مَلكيصادَقَ


 
THE EPISTLE
My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Savior.
For He hath regarded the humility of His servant.
The Reading from the Epistle of St. Paul to the Hebrews. (7:17-17)
Brethren, it is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior. Here tithes are received by mortal men; there, by one of whom it is testified that he lives. One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham, for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him. Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron? For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well. For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar. For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests. This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek, who has become a priest, not according to a legal requirement concerning bodily descent but by the power of an indestructible life. For it is witnessed of him, Thou art a priest forever, after the order of Melchizedek.
الإنجيل
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنجيليِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطاهِر
في ذَلِكَ الزَّمان، صَعِدَ بِالطِّفلِ يَسوعَ أَبَواهُ إِلى أورَشَليمَ لِيُقَدِّماهُ لِلرَّبّ. (عَلى حَسَبِ ما هُوَ مَكتوبٌ في ناموسِ الرَّبِّ، مِن أَنَّ كُلَّ ذَكَرٍ فاتِحِ رَحِمٍ يُدعى قُدُّوسًا لِلرَّبّ)، وَلِيُقَرِّبا ذَبيحَةً عَلى حَسَبِ ما قيلَ في ناموسِ الرَّبِّ: زَوجَ يَمامٍ أَو فَرخَي حَمام. وَكانَ إنسانٌ في أورَشَليمَ اسمُهُ سِمعانُ، وَكانَ هَذا الإنسانُ بارًّا تَقيًّا يَنتَظِرُ تَعزِيَةَ إسرائيلَ، والرُّوحُ القُدُسُ كانَ عَلَيه. وَكانَ قَد أُوحِيَ إِلَيهِ مِنَ الرّوحِ القُدُسِ أَنَّهُ لا يَرى المَوتَ قَبلَ أَن يُعايِنَ مَسيحَ الرَّبّ. فَأَقبَلَ بِالرّوحِ إلى الهَيكَلِ، وَعِندَما دَخَلَ بِالطِّفلِ يَسوعَ أَبَواهُ لِيَصنَعا لَهُ بِحَسَبِ عادَةِ النّاموس، اقتَبَلَهُ هُوَ عَلى ذِراعَيهِ وَبارَكَ اللهَ وَقال: الآنَ تُطلِقُ عَبدَكَ أَيُّها السَّيِّدُ عَلى حَسَبِ قَولِكَ بِسَلام، فَإِنَّ عَينَيَّ قَد أَبصَرَتا خَلاصَك، الذي أَعدَدتَهُ أَماَمَ وُجوهِ جَميعِ الشُّعوب، نورَ إعلانٍ لِلأُمَمِ وَمَجدًا لِشَعبِكَ إِسرائيل. وَكانَ يوسُفُ وَأُمُّهُ يَتَعَجَّبانِ مِمَّا يُقالُ فيه. وَبارَكَهُما سِمعانُ وَقالَ لِمريَمَ أُمَّهِ: ها إِنَّ هَذا قَد جُعِلَ لِسُقوطِ وَقيامِ كَثيرينَ في إِسرائيلَ، وَهَدَفًا لِلمُخالَفَةِ (وَأَنتِ سَيَجوزُ سَيفٌ في نَفسِك)، لِكَي تُكشَفَ أَفكارٌ عَن قُلوبٍ كَثيرَة. وَكانَت أَيضًا حَنَّةُ النَّبِيَّةُ ابنَةُ فَنوئيلَ مِن سِبطِ أَشيرَ، هَذِهِ كانَت قَد تَقَدَّمَت في الأَيَّامِ كَثيرًا، وَكانَت قَد عاشَت مَعَ رَجُلها سَبعَ سِنينَ بَعدَ بُكورِيَّتِها. وَلَها أَرمَلَةٌ نَحوَ أَربَعٍ وَثَمانينَ سَنَةً لا تُفارِقُ الهَيكَلَ مُتَعَبِّدَةً بِالأَصوامِ وَالطَّلِباتِ لَيلاً وَنَهارًا. فَهَذِهِ قَد حَضَرَت في تِلكَ السَّاعَةِ تَشكُرُ الرَبَّ وتُحَدِّثُ عَنهُ كُلَّ مَن كانَ يَنتَظِرُ فِداءً في أورَشَليم. وَلَمَّا أَتَمّوا كُلَّ شَيءٍ عَلى حَسَبِ ناموسِ الرَّبِّ، رَجَعوا إلى الجَليلِ إِلى مَدينَتِهِمِ النَّاصِرَة. وَكانَ الصَّبِيُّ يَنمو وَيَتَقَوَّى مُمتَلِئَا حِكمَةً، وَكانَت نِعمَةُ اللهِ عَلَيه



THE GOSPEL
The Reading from the Holy Gospel according to St. Luke. (2:22-40)
In those days, the parents of Jesus brought Him up to Jerusalem to present him to the Lord (as it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord), and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, a pair of turtledoves, or two young pigeons. Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lords Christ. And inspired by the Spirit he came into the Temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law, he took Him up in his arms and blessed God and said, Lord, now lettest thou Thy servant depart in peace, according to Thy word; for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared in the presence of all peoples, a light for revelation to the Gentiles, and for glory to Thy people Israel. And His father and his mother marvelled at what was said about Him; and Simeon blessed them and said to Mary His mother, Behold, this child is set for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is spoken against (and a sword will pierce through your own soul also), that thoughts out of many hearts may be revealed. And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher; she was of a great age, having lived with her husband seven years from her virginity, and as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. And coming up at that very hour she gave thanks to God, and spoke of Him to all who were looking for the redemption of Jerusalem. And when they had performed everything according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth. And the child grew and became strong, filled with wisdom; and the favour of God was upon Him.

ايها الاحباء في هذا اليوم المبارك نحتفل بعيد دخول المسيح الى الهيكل ، هذا العيد مظهر وناقلا لنا رسائل ومعاني كثيرة
قد يتساءل البعض ما معنى تقديم يسوع الى الهيكل وايضا ما معنى تقدمة ذبيحة لكل ابن بكر ولد ، كما اشار النص الانجيلي الذي قراناه الآن . ان خلفية هذا العيد تتعلق بالعهد القديم وتتعلق بشرائعه الناموسية
النقطة الاولى : معنى تقديم يسوع الى الهيكل بكونه بكرا من امه بالجسد ، تعود الى ان الله طلب من موسى النبي ان يقدس او ان يقدم له (اي الى الله ) كل بكر من ابناء العبرانيين وايضا من الحيوانات
وصار هذا الحدث لاول مرة في العهد القديم اثناء ضرب الله لفرعون وضرب ابكار مصر . وتكرر طلب الله من موسى ان يقدم له كل بكر عندما اخرج الشعب العبري من مصر ، حتى ليتذكروا كيف ان الله اخرجهم من ارض العبودية بفعل قوة الله
النقطة الثانية : ما معنى تقديم ذبيحة عند ولادة المرا ة. فرضت الشريعة في العهد القديم ان المراة التي تلد ذكر او انثى لا تكون طاهرة حتى تكمل 40 يوما على ولادة الذكر وثمانون يوما على ولادة الانثى ، عندها تكمل ايام تطهيرها فتأتي الى الكاهن وتقدم عن طفلها خروف عمره سنة واحدة اذا كانت غنية او زوجي يمام او فرخي حمام اذ ا كانت فقيرة
بناء على معرفتنما لخليفة هذا العيد نستطيع ان نفهم النص الانجيلي الذي قراناه الآن بشكل واضح ، لذلك فيسوع هو قدوسا مثله مثل اي ابن بكر مولود من ابناء شعبه ، وايضا فهمنا معنى تقديم الذبيحة من اجل تطهير ام يسوع بعد انتهاء 40 يوما على ولادة ابنها يسوع
السؤال: هل كان يسوع وامه بحاجة الى التطهير، طبعا لا ومع ذلك جاءوا الى الهيكل طاعة وخضوعا للناموس وللشريعة
ألم يقول المسيح انه جاء لا لينقض الشريعة بل ليكملها ، اذا يسوع تمم كل ما تفرضه الشريعة من الختانة والدخول الى الهيكل والاحتفال بالاعياد وممارسة العبادة والصلوات في الهيكل
اذا اراد يسوع ان يخضع رغم كونه الها لهذه الشريعة الدينية لكي يعلمنا ويجعلنا دائما قربين من الله في حضرته الذي هو مصدر كل شيء واليه كل شيء يعود
ان انجيل اليوم يروي لنا كيف صعدت مريم ويوسف الى هيكل اورشليم لكي يقربا يسوع لله ، ولكن يخطر على بالنا هذا السؤال وهو ألم يكن يسوع هو نفسه الرب فالجواب بالطبع هو نعم
ولكنه ايضا في نفس الوقت طفل مثل سائر الاطفال صار شبيها بنا في كل شيء ما عدا الخطية ، تجرد من ذاته ومتخذا صورة عبد واطاع حتى الموت ، الموت على الصليب وليكون مثالنا الاعلى
ايضا يخبرنا الانجيل ان اهل يسوع كانوا حاملين بايديهم زوج يمام او فرخي حمام على حسب الشريعة ، هذه كانت تقدمة الفقراء ، ربما هناك سائل يسأل كان بامكان اهل يسوع ان يقدموا تقدمة الاغنياء لانه قدم ليسوع عند ولادته الذهب ، يقول التقليد ان مريم العذراء وزعت كل الهدايا والذهب على الفقراء وابقت القليل القليل لاجل رحلتهم او هربهم الى مصر
اليمام ايها الاحباء: يرمز للطهارة والعذارى ، اذ انه عندما يموت احدهما ( الذكر او الانثى) لا يأخذ الثاني بدلا منه بل يذهب الى الجبال بعيد عن ضجيج العالم ، اما الحمام فيرمز الى الوداعة وبحسب الناموس ايضا يذبح احد الطيرين ويترك الاخر ، دالا بذلك على طبيعتين للمسيح الالهية والانسانية ، الاولى التي لا يسود عليها الموت والثانية التي ذبحت على الصليب
كان حاضرا في الهيكل بالهام الروح القدس ، رجل شيخ طاعن في السن اسمه سمعان كان بار تقيا مملؤا من خوف الله ، كان ينتظر مجيء المسيح الى العالم ، واعلن بانه لا يرى الموت حتى يعاين المسيح المخلص
فلما دخل يوسف ومريم الى الهيكل عرف سمعان مباشرة بواسطة الروح القدس ان الطفل يسوع هو مخلص العالم والنور الذي اعلن لكل الشعوب . فحمله على ذراعيه مقدما الشكر لله . ومبتهجا بمشاهدته السعيدة وقائلا هذه الصلاة الرائعة
” الآن اطلق عبدك ايها السيد على حسب قولك بسلام فان عيني قد ابصرتا خلاصك الذي اعددته امام كل الشعوب نورا لاستعلان الامم ومجدا لشعبك اسرائيل ”
ان هذه الصلاة التي قالها سمعان الشيخ ترددها الكنيسة يوميا في كل صلواتها ، ترددها كل نفس مسيحية مشتاقة الى الفرح السماوي والى الديار السماية ، فنقولها بعد القداس الالهي في صلاة الشكر بعد المناولة وكذلك في صلاة الغروب
وكان هناك ايضا حاضر في الهيكل حنة النبية التي كانت تقوم وتصلي ليل نهار في الهيكل بعد ان رأت الطفل الالهي ، خرجت من الهيكل تحمد الله وتخبر بالطفل الالهي جميع الذين كانوا ينتظرون خلاصهم

ايها الاحباء يطلق على هذا العيد :” اللقاء” ففيه تتم لقاءات مختلفة . اولها لقاء سمعان مع الطفل الالهي حسب وعد الروح القدس لسمعان . وهو ايضا لقاء الاجيال : الطفل ، ومريم وحنة الطاعنة في السن ويوسف وسمعان
ايضا لقاء العهدين القديم والجديد . وهو لقاء الشريعة والنعمة، اذ انتهى العهد القديم وبدأ العهد الجديد ، لقد أتم العهد القديم مهمة تأمين ولادة المخلص التي اوكلت اليه وهو يسوع
هذا العيد هو اولا واخيرا وقبل كل شيء لقاء الله بالانسان ، اي لقاء البشرية بخالقها والهها ،الطفل الجديد وهو الاله الكائن قبل الدهور
اذا يا احبتي : قُرِّبَ يسوعُ في هذا اليومِ للهِ في الهيكل استباقاً لأمرٍ آخر. فعندما كانَ صغيراً قدَّمَهُ والِدَاهُ للهِ، ولكنَّهُ على الصليبِ قَرَّبَ نفسَهُ هوَ ذبيحةً وقرباناً لا عيبَ فيهما وذبيحةَ مساءٍ في سبيلِ أحبائِهِ، فهوَ بذلكَ عَمِلَ مشيئةَ اللهِ في حياتِهِ، لا مشيئَتَهُ
إنَّ عيدَ اليومِ هوَ عيدُ كلِّ واحدٍ فينا، لأنَّنا عندما كُنَّا صغاراً قُرِّبنا للهِ بواسطةِ والِدَينا في الكنيسة، لكي ندخلَ في علاقةٍ قويةٍ معَ اللهِ أبينا الذي يُحِبُّنا ويفعلُ كلَّ شيءٍ لأجلِنا ولمصلحتِنا
وعيدُ اليومِ هوَ أيضاً عيدُ الأطفالِ جميعاً لأنَّهُم قُّرِّبُوا للهِ في الكنيسةِ بواسطةِ والِدِيهم، فهُم أملُ الكنيسةِ وهمُ الذينَ سوفَ يشهدونَ ليسوعَ المسيحِ في حياتِهم عندما يكبرونَ قولاً وفعلاً
نحنُ كُلُّنا مدعوونَ لعيشِ هذا العيدِ بمحبةٍ وتقوىً، على مثالِ سمعانَ وحنَّة، ومريمَ ويوسف، ويسوعَ الذي قُرِّبَ لله، وهوَ بذلكَ يملأُ قلوبَنا بالسلامِ الذي نحتاجُ إليهِ لأنَّهُ هوَ سلامُنا وخلاصُنا
إنَّ تقدمةَ يسوعَ المسيحِ هيَ تقدمةُ كلِّ واحدٍ فينا، لأنَّنا مدعوونَ دائماً لأَن نُقدِّمَ للهِ كُلَّ شيءٍ في حياتِنا. كُلُّ يومٍ في حياتِنا هوَ بمثابةِ تقدمةٍ لله، لأنَّنا كُلَّ يومٍ نصلِّي إلى اللهِ ونطلبُ رحمتَهُ ومساعدَتَهُ لنا في هذا اليوم، لأنَّنا بمعزلٍ عنهُ لا نستطيعُ شيئاً. فكُلُّ يومٍ هوَ بمثابةِ إتِّباعِ يسوعَ المسيحِ وحمل صليبه ، الذي أحبَّ الانسان إلى أقصى الحدودِ: حتى الموتِ على الصليبِ لكي يُخلِّصَنا من خطايانا ويُعيدَنا إلى حضرةِ اللهِ وإلى العلاقةِ القويةِ الثابتةِ معه.
فكُلُّ يومٍ اذا هوَ بمثابةِ السيرِ للتمثُّلِ بيسوعَ المسيحِ الذي عَمِلَ مشيئةَ الآبِ في حياتِهِ وليسَ مشيئَتَهُ. فالتقدمةُ للهِ هيَ بمثابةِ الوجودِ دائماً في حضرةِ اللهِ الذي يستقبِلُنا ويُسرِعُ لمُلاقاتِنا. وعلينا بدورنا نحنُ أن ننطلقَ بسلامٍ لملاقاةِ الربّ. امين
Picture
عظة انجيل

٢٦ يناير / كانون الثاني  
٢٠٢٠

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»



الأحد الخامس عشر من لوقا


باسم الآب والابن والروح القدس آمين

فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ يوحنا الإنْجيليِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطَّاهِر
 في ذلكَ الزمانِ، أظهرَ يسوعُ نَفسَهُ لِتَلاميذِهِ على بَحْرِ طَبَرِيَّةَ مِن بَعدِ ما قامَ مِن بينِ الأمواتِ. هَكَذا ظَهَرَ لَهُمْ. كانَ قَدِ اجْتَمَعَ سِمْعانُ بُطْرُسُ وتوما الذي يُقالُ لهُ التوأمُ، وَنَثَنائيلُ الذي مِنْ قانا الجليلِ، وابنا زَبَدَى، واثْنانِ آخَرانِ مِنْ تَلامِيذِهِ* فقالَ لَهُمْ سِمعانُ بُطْرُسُ: "أنا ذاهِبٌ لأَصْطادَ." فقالوا لهُ: "ونحنُ أيضاً نَجيءُ مَعَكَ." فَخَرَجُوا ورَكِبوا السَّفينةَ لِلْوَقْتِ، وَلَمْ يَصيدوا في تِلْكَ الليلةِ شَيْئاً* فَلمَّا كانَ الصُّبحُ، وَقَفَ يَسُوعُ على الشاطِئ، ولَمْ يَعلَمِ التلاميذُ أنَّهُ يسوعُ* فقالَ لَهُمْ يَسوعُ: "يا فِتيانُ، هَلْ عِندَكُمْ شَيْءٌ مِنَ المَأْكولِ؟" فَقَالوا: "لا"* فقالَ لَهُمْ: "ألْقُوا الشَّبَكَةَ مِنْ جَانِبِ السَّفينَةِ الأيمَنِ فَتَجِدُوا." فألقَوها، فَلَمْ يَعُودُوا يَقدِرُونَ أنْ يَجذِبُوها مِنْ كَثرَةِ السَّمَكِ* فقالَ ذلكَ التلميذُ الذي كانَ يسوعُ يُحِبُّهُ لِبُطرُسَ: "هُوَ الرَّبُّ." فلمَّا سَمِعَ سِمْعانُ بُطْرُسُ أنَّهُ الرَّبَّ، ائْتَزَرَ بِثَوبِهِ (لأنَّهُ كانَ عُرياناً) وطَرَحَ نَفسَهُ في البَحْرِ* وأما التلاميذُ الآخَرُونَ فجاءُوا بالسفينةِ (ولَمْ يَكونُوا بَعِيدينَ عَنِ الأرْضِ إلاَّ نَحْوِ مِئَتَيْ ذِراعٍ) وهُمْ يَجُرُّونَ شَبَكَةَ السَمَكِ* فَلَمَّا نَزَلُوا إلى الأرضِ، رَأَوا جَمْراً مَوضُوعاً وَسَمَكَاً عليهِ وخُبزاً* فقالَ لَهُمْ يسوعُ: "قَدِّمُوا مِنَ السَّمَكِ الذي اصْطَدْتُمُ الآنَ"* فَصَعِدَ سِمعانُ بُطْرُسُ وَجَرَّ الشَبَكَةَ إلى الأرضِ، وهِيَ مَمْلوءَةٌ سَمَكَاً كبيراً، مِئَةً وثلاثاً وَخَمسِينَ. ومعَ هَذِهِ الكَثْرَةِ لَمْ تَتَخَزَّقِ الشَّبَكَة* فقالَ لَهُمْ يَسوعُ: "هَلُمُّوا تَغَدَّوا." ولَمْ يَجْسُرْ أحَدٌ مِنَ التَلاميذِ أنْ يَسْأَلَهُ "مَنْ أنتَ؟" إذْ عَلِمُوا أنَّهُ الرَّبُّ* فَتَقَدَّمَ يسوعُ وأَخَذَ الخُبزَ وأعطاهُمْ، وكذلِكَ السَمَك* وهذهِ مَرَّةٌ ثالِثَةٌ ظَهَرَ فيها يَسوعُ لِتَلاميذِهِ مِنْ بَعدِ ما قامَ مِنْ بينِ الأمواتِ
Tenth Orthros Gospel
The Gospel According to John 21:1-14
At that time, being raised from the dead, Jesus revealed himself to the disciples by the Sea of Tiberias; and he revealed himself in this way. Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together. Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will go with you." They went out and got into the boat; but that night they caught nothing. Just as day was breaking, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus. Jesus said to them, "Children, have you any fish?" They answered him, "No." He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find some." So they cast it, and now they were not able to haul it in, for the quantity of fish. The disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was stripped for work, and sprang into the sea. But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.
When they got out on land, they saw a charcoal fire there, with fish lying on it, and bread. Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught." So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred and fifty-three of them; and although there were so many, the net was not torn. Jesus said to them, "Come and have breakfast." Now none of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord. Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish. This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.
الرسالة
الرسالة لأحد الثاني والثلاثون للعنصرة
الربُّ يُعطي قوةً لشعبِهِ
قدّموا للربِّ يا أبناءَ الله
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ الأولى إلى تيموثاوس
يا ولدي تيموثاوس صادقةٌ هي الكلمةُ وجديرةٌ بكلِّ قبول. فإنا لهذا نتعبُ ونُعيَّرُ لأنا ألقينا رجاءَنا على اللهِ الحيِّ الذي هو مخلِّصُ الناسِ أجمعينَ ولاسِيّما المؤمنين. فَوِصِّ بهذا وعلّم بهِ. لا يُسْتَهنْ أحدٌ بفتوّتِكَ بل كُنْ مِثالاً للمؤمنينَ في الكلامِ والتصرُّفِ والمحبّةِ والإيمانِ والعفاف. واظِبْ على القراءَةِ إلى حينِ قدومي وعلى الوَعْظِ والتعليم. ولا تُهمِلِ المَوْهِبَةَ التي فيكَ التي أُوتيْتَها بنبوّةٍ بوضعِ أيدي الكهنة. تأمَّلْ في ذلك وكُنْ عليه عاكِفاً ليكونَ تقدُّمُكَ ظاهراً في كلِّ شيء.

 

St. Paul's First Letter to Timothy 4:9-15
Prokeimenon. Grave Mode.
Psalm 28.11,1
The Lord will give strength to his people.
Verse: Bring to the Lord, O sons of God, bring to the Lord honor and glory.

The reading is from St. Paul's First Letter to Timothy 4:9-15
Timothy, my son, the saying is sure and worthy of full acceptance. For to this end we toil and suffer reproach, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe. Command and teach these things. Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity. Till I come, attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching. Do not neglect the gift you have, which was given you by prophetic utterance when the council of elders laid their hands upon you. Practice these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress.

في ذلك الزمان فيما يسوع مجْتَازَ فِي أَرِيحَا. *وَإِذَا رَجُلٌ اسْمُهُ زَكَّا ، وَهُوَ رَئِيسٌ لِلْعَشَّارِينَ وَكَانَ غَنِيّاً، *وَطَلَبَ أَنْ يَرَى يَسُوعَ مَنْ هُوَ ، وَلَمْ يَقْدِرْ مِنَ الْجَمْعِ ، لأَنَّهُ كَانَ قَصِيرَ الْقَامَةِ. *فَرَكَضَ مُتَقَدِّماً وَصَعِدَ إِلَى جُمَّيْزَةٍ لِكَيْ يَرَاهُ ، لأَنَّهُ كَانَ مُزْمِعاً أَنْ يَمُرَّ مِنْ هُنَاكَ. *فَلَمَّا جَاءَ يَسُوعُ إِلَى الْمَكَانِ ، نَظَرَ إِلَى فَوْقُ فَرَآهُ ، وَقَالَ لَهُ: ((يَا زَكَّا ، أَسْرِعْ وَانْزِلْ ، لأَنَّهُ يَنْبَغِي أَنْ أَمْكُثَ الْيَوْمَ فِي بَيْتِكَ)). *فَأَسْرَعَ وَنَزَلَ وَقَبِلَهُ فَرِحاً. *فَلَمَّا رَأَى الْجَمِيعُ ذَلِكَ تَذَمَّرُوا قَائِلِينَ: ((إِنَّهُ دَخَلَ لِيَبِيتَ عِنْدَ رَجُلٍ خَاطِئٍ)). *فَوَقَفَ زَكَّا وَقَالَ لِلرَّبِّ: ((هَا أَنَا يَا رَبُّ أُعْطِي نِصْفَ أَمْوَالِي لِلْمَسَاكِينِ ، وَإِنْ كُنْتُ قَدْ وَشَيْتُ بِأَحَدٍ أَرُدُّ أَرْبَعَةَ أَضْعَافٍ)). *فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: ((الْيَوْمَ حَصَلَ خَلاَصٌ لِهَذَا الْبَيْتِ ، إِذْ هُوَ أَيْضاً ابْنُ إِبْرَاهِيمَ،*لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ قَدْ جَاءَ لِكَيْ يَطْلُبَ وَيُخَلِّصَ مَا قَدْ هَلَكَ
 a man named Zacchaeus; he was a chief tax collector, and rich. And he sought to see Who Jesus was, but could not, on account of the crowd, because he was small of stature. So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see Jesus, for He was to pass that way. And when Jesus came to the place, He looked up and said to him, “Zacchaeus, make haste and come down; for I must stay at your house today.” So he made haste and came down, and received Him joyfully. And when they saw it they all murmured, “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” And Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold.” And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham; for the Son of man came to seek and to save the lost.”
عندنا في إنجيل اليوم قصة زكّا العشار الذي كان بطبيعة عمله رجلا خاطئا لأن العشارين كانوا يلتزمون جمع الضرائب التزاما ويفرضون أعباء باهظة على الناس ويسرقون الكثير. رجل منهم، زكّا، سمع بأن المسيح يمرّ في القرية وأراد ان يعلم من هو المسيح، فصعد إلى جميزة لينظر الرب لأنه كان قصير القامة. تجاوز الحدود التي كانت تحُول بينه وبين يسوع
 في قلب كل إنسان حواجز تمنعه من رؤية الرب. هناك قفزة من القلب إلى قلب الله حتى نتمتع بوجه السيد ونحيا
رآه يسوع، وكأن الكتاب يقول ان الله رتّب هذا اللقاء: نفس تحنّ إلى المعلّم الجديد، والمعلّم يطلب هذه النفس المعذّبة
لما مرّ المسيح عند الشجرة رفع عينيه وحدّق به وقال له: «يا زكّا أَسرع انزل، فاليوم ينبغي لي أن أَمكُث في بيتك». لم يقُل الكتاب «انزل»، لكنه قال «أسرع انزل». يسوع يأمر، يسوع لا يترجّى الناس لأنه يعطي الحياة. يأمر لأنه هو صاحب الأمر
ونحن، أنريد المسيحَ أن يأمرنا، أم أننا نتسلّى معه؟ نأتي إلى الكنيسة من وقت إلى آخر. نتمّم الفضائل عندما تكون سهلة، ونهملها عندما تكون صعبة. يسوع لا يريد هذا. يقول يسوع: انزل الآن فلي شأن معك، سأقضي على خطاياك. لم يقل الكتاب: «نزل زكّا»، لكنّه قال: «أَسرع ونزل» أي انه نفّذ بالضبط ما أراده السيد، نفّذه بسرعة
وكان اللقاء طوال الليل. الفادي والخاطئ يتحدثان بعظائم الله، وزكّا يستمتع بأقوال المعلّم وبوجهه حتى كانت التوبة. لما دخل يسوع إلى بيته، رأى زكّا انه أمام دعوة كبيرة، عندما أحس أن هذا المعلم العجيب ليس كبقية الناس ولكنه يستطيع أن يعطي الخلاص وأن يشفي وأن يُطهّر وأن يُقوّم اعوجاجا، عندما عرف زكّا انه أمام حياة عظيمة، شعر ان سرقاته لا تنفعه فقال للمعلّم: «ها أنذا أُعطيك أموالي
رجل تحوّل بكلمات يسوع. هل نحن في موقف زكا؟ هل نفتش عن جميزة نصعد اليها لنرى يسوع مارّا في حياتنا، أَم نسدّ الأُذن حتى لا نسمع ونُغمض العين حتى لا نبصر؟ هل نسرع وننزل من علوّ مكانتنا الاجتماعية واكتفائنا بذاتنا وصداقاتنا الدنيوية لنستقبل يسوع في بيتنا فيصبح هو مُضيفَنا ويصبح وجودُنا معه كل شيء؟ هل نسعى لكي نتحوّل اليه فعلا؟ هل نطلب ان نتحدث اليه فيتحدث الينا؟ وأين نجده؟ أين نُناجيه؟
الرب يأتي الينا في الكنيسة، يتحدث الينا ونتحدث اليه. هل نأتي إلى الكنيسة لنتمم «واجبات»، أَم نأتي مثل زكا ولسان حالنا يقول للسيد: «أنا هنا، ماذا تريد مني؟ تحدّث إلي». القلب يناجي اذ ذاك القلب ويستمد من الرب طهارة ونورا وحياة. نستغني اذ ذاك مثل زكّا عن كل شيء آخر لأن من له المسيح يملك الدنيا، من كان فقيرا إلى ربه يستغني به عن كل شيء

جاورجيوس، مطران جبيل والبترون وما يليهما - جبل لبنان
Picture
عظة انجيل

١٩ يناير / كانون الثاني  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد التاسع والعشرون للعنصرة
 و الأحد الثاني عشر من لوقا
القديس البار مكاريوس الكبير المدعو المصري

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

إنجيل السحر ليوم الأحد ١٩ كانون الثاني ٢٠٢٠ - إنجيل السحر التاسع
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ يوحنا الانجيلي البشير والتِّلميذِ الطّاهِر
لَمّا كانَت عَشِيَّةُ ذَلِكَ اليَومِ وَهوَ أَوَّلُ الأُسبوعِ والأَبوابُ مُغلَقَةٌ حَيثُ كانَ التَّلاميذُ مُجتَمِعينَ خَوفًا مِنَ اليَهودِ، جاءَ يَسوعُ وَوَقَفَ في الوَسطِ وَقالَ لَهُم السَّلامُ لَكُم. فَلَمّا قالَ هَذا أَراهُم يَدَيهِ وَجَنبَهُ، فَفَرِحَ التَّلاميذُ حينَ أَبصَروا الرَّبّ. وَقالَ لَهُم ثانِيَةً السَّلامُ لَكُم، كَما أَرسَلَني الآبُ كَذَلِكَ أَنا أُرسِلُكُم. وَلَمّا قالَ هَذا نَفَخَ فيهِم وَقالَ لَهُم خُذوا الرُّوحَ القُدُسَ، مَن غَفَرتُم خَطاياهُم تُغفَر لَهُم وَمَن أَمسَكتُم خَطاياهُم أُمسِكَت
أَمّا تُوما أَحَدُ الاثنَي عَشَرَ الذي يُقالُ لَهُ التَّوأَمُ فَلَم يَكُن مَعَهُم حينَ جاءَ يَسوع، فَقالَ لَهُ التَّلاميذُ الآخَرونَ إنَّنا قَد رَأَينا الرَّبَّ، فَقالَ لَهُم إن لَم أُعايِن أَثَرَ المَساميرِ في يَدَيهِ وَأَضَع إصبَعي في أَثَرِ المَساميرِ وَأَضع يَدي في جَنبِهِ لا أُؤمِن
وَبَعدَ ثَمانِيَةِ أَيّامٍ كانَ تَلاميذُهُ أَيضًا داخِلاً وَتوما مَعَهُم فَأَتى يَسوعُ والأَبوابُ مُغلَقَةٌ وَوَقَفَ في الوَسطِ وَقالَ لَهُم السَّلامُ لَكُم، ثُمَّ قالَ لِتوما، هاتِ إصبَعَكَ إلى هَهُنا وَعايِن يَدَيَّ وَهاتِ يَدَكَ وَضَعها في جَنبي وَلا تَكُن غَيرَ مُؤمِنٍ بَل مُؤمِنًا. أَجابَ توما وَقالَ لَهُ رَبّي وَإلَهي. قالَ لَهُ يِسوعُ لأَنَّكَ رَأَيتَني يا توما آمَنتَ، طُوبى لِلَّذينَ لَم يَرَوا وَآمَنوا
وَآياتٍ أُخَرَ كَثيرَةً صَنَعَ يَسوعُ أَمامَ تَلاميذِهِ لَم تُكتَب في هَذا الكِتاب. وَأَمّا هَذِهِ، فَقَد كُتِبَت لِتُؤمِنوا بِأَنَّ يَسوعَ هُوَ المَسيحُ ابنُ اللهِ، وَلِكَي تَكونَ لَكُم، إذا آمَنتُم، حَياةٌ بِاسمِه
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ المَجدُ لَك
Ninth Orthros GospelThe Gospel According to John 20:19-31On the evening of that day, the first day of the week, the doors being shut where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them: "Peace be with you." When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, even so I send you." And when he had said this, he breathed on them, and said to them: "Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained."

Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came. So the other disciples told him: "We have seen the Lord." But he said to them: "Unless I see in his hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in his side, I will not believe."
Eight days later, his disciples were again in the house, and Thomas was with them. The doors were shut, but Jesus came and stood among them, and said: "Peace be with you." Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing." Thomas answered him, "My Lord and my God!" Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe."
Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book; but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
​Ἐκ τοῦ Κατὰ Ἰωάννην 20:19-31 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
Οὔσης ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ συνηγμένοι διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. Ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον. Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν· Εἰρήνη ὑμῖν. Καθὼς ἀπέσταλκέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησε καὶ λέγει αὐτοῖς· Λάβετε Πνεῦμα Ἅγιον· ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται.
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ᾽ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς. Ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· Ἐωράκαμεν τὸν Κύριον. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὴν χεῖρά μου εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ᾽ αὐτῶν. Ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν. Εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός. Καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου. Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς με, πεπίστευκας· μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες. Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἃ οὐκ ἔστι γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ· ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύσητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
الرسالة
الرسالة للأحد 29 من العنصرة
مباركٌ أنت يا ربُّ إلهُ آبائِنا
لأنك عدلٌ في كلِّ ما صنعت بنا
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهلِ كولوسي
يا أخوةُ متى ظهرَ المسيحُ الذي هو حياتُنا فأنتم أيضاً تظهَرون حينئذٍ معهُ في المجد. فأَميتوا أعضاءَكم التي على الأرضِ الزِنَى والنَجاسةَ والهوى والشهوةَ الرديئَةَ والطَمَعَ الذي هو عبادةُ وثِنٍ. لأنه لأجلِ هذهِ يأتي غضبُ اللهِ على أبناءِ العصيان. وفي هذه أنتم أيضاً سلَكتُم حيناً إذ كُنتم عائشينَ فيها. أمّا الآن فأنتم أيضاً اطرَحوا الكلََّ الغضبَ والسُخطَ والخُبثَ والتجديفَ والكلامَ القبيحَ من أفواهِكم. ولا يكذِب بعضُكم بعضاً بلِ اخلَعوا الإنسانَ العتيقَ معَ أعماله. والبسوا الإنسانَ الجديد الذي يتجدَّدُ للمعرفةِ على صورةِ خالقِهِ. حيثُ ليس يونانيٌّ ولا يهوديٌّ ولا خِتانٌ ولا قَلَفٌ ولا بَرْبَريٌّ ولا اسْكيثِيٌّ ولا عبدٌ ولا حرُّ بلِ المسيحُ هو كلٌّ شيءٍ وفي الجميع


THE EPISTLE
(For the 29th Sunday after Pentecost)
How great are Thy works, O Lord! In wisdom hast Thou made them all.
Bless the Lord, O my soul!
The Reading from the Epistle of St. Paul to the Colossians. (3:4-11)
Brethren, when Christ, Who is our life, appears, then you also will appear with Him in glory. Put to death therefore what is earthly in you: fornication, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry. On account of these the wrath of God is coming. In these you once walked, when you lived in them. But now put them all away: anger, wrath, malice, slander, and foul talk from your mouth. Do not lie to one another, seeing that you have put off the old nature with its practices, and have put on the new nature, which is being renewed in knowledge after the image of its creator. Here there cannot be Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free man, but Christ is all, and in all.

Πρὸς Κολοσσαεῖς 3:4-11
Προκείμενον. Ήχος πλ. β'.
ΨΑΛΜΟΙ 27.9,1
Σῶσον, Κύριε τὸν λαὸν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.
Στίχ. Πρὸς σἐ, Κύριε, κεκράξομαι ὁ Θεός μου.

Πρὸς Κολοσσαεῖς 3:4-11 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ἡμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ. Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρεία, διʼ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας· Ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε, ὅτε ἐζῆτε ἐν αὐτοῖς. Νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν· μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατʼ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν· ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος· ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός.

الإنجيل
إنجيل أحد لوقا الثاني عشر- البرص العشرة
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ لوقا البشير
في ذلك الزمان فيما يسوعُ داخلٌ إلى قريةٍ استقبلهُ عشرةُ رجالٍ بُرصٍ ووقفوا من بعيد. ورفعوا أصواتَهم قائلين يا يسوعُ المعلمَّ ارحمنا، فلمّا رآهم قال لهم: امضوا وأَروا الكهنةَ أنفسَكُم وفيما هم مُنْطَلِقونَ طَهُروا. وإن واحداً منهم لما رأى أنّهُ بَرِيءَ رجعَ يُمجدَ اللهَ بصوتٍ عظيمٍ وخَرَّ على وجههِ عند قدميه شاكراً له، وكان سامريّاً. فأجاب يسوعُ وقال أليسَ العَشْرَةُ قد طهُروا، فأين التسعة. ألمْ يوجد من يرجعُ ليمجدِ اللهَ إلاّ هذا الأجنبيَّ. وقال له قمْ وامضِ، إيمانُكَ قد خلَّصك
The Gospel According to Luke 17:12-19
At that time, as Jesus entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance and lifted up their voices and said: "Jesus, Master, have mercy on us." When he saw them he said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they went they were cleansed. Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice; and he fell on his face at Jesus's feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan. Then said Jesus: "Were not ten cleansed? Where are the nine? Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?" And he said to him: "Rise and go your way; your faith has made you well."
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 17:12-19 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν, καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες· ᾿Ιησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς. καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσι. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν. εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ; οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος; καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε.


​فيما كان الربّ يسوع في طريقه إلى أورشليم (إلى آلآمه) اجتاز في قرية حيث استقبله عشرة رجالٍ بُرصٍ، أي مصابين بداء البَرَصْ. لقد كان البَرَصُ مرضاً جلدياً خطيراً ومُعدياً. ومن النظرة الدينية كان يُعتبر الشخص المصاب بالبرص”نَجِساً” بحسب الشريعة فكان يُعزَل عزلاً مزدوجاً اجتماعياً ودينياً. اذاً لا يجوز للمُصاب بالبَرص الإختلاط بالآخرين كما لا يجوز له زيارة الهيكل للصلاة وممارسة الشعائر الدينية لهذا السبب كان مريض البَرَص يُعاني جسدياً ونفسياً وروحياً
لقد كان المرض بحدّ ذاته مؤلماً جداً، كما كان المريض يَشعر بالدونيَّة والإزدراء كونه كان يُمنع عليه مخالطة الآخرين وكان يتوجب عليه أن يُحذِّرهم من الإقتراب إليه من خلال ترديد عبارة ” نَجِسٌ، نَجِسٌ ” لقد كان هذا المرض يُعتبر بالذهنية الدينية اليهودية قصاصاً من الله، لذا كان يُنظر إلى الأبرص على أنه رجل خاطئ ابتُلي بالمرض بسبب معاصيه وخطاياه
هؤلاء البُرص العشرة الذين التقاهم الربّ يسوع، تسعة منهم كانوا يهوداً وواحداً سامرياً. لقد كان هناك خلافاً دينياً وعقائدياً بين اليهود والسامريين لذلك يقول الكتاب:” كان اليهود لا يُخالطون السامريين  (يو ٤: ٩) إذ كان اليهود يعتبرون السامريين أنجاساً. ولكن في هذه المجموعة عاش اليهود مع هذا السامري، لقد وحدّهم الألم وقرّب فيما بينهم فتركوا خلافاتهم العقائدية والدينية جانباً واجتمعوا في مجموعة واحدة منبوذة حتى يُعزّوا بعضهم بعضاً
يقول الإنجيلي لوقا ” لقد وقفوا من بعيد ” كما تأمرهم الشريعة ورفعوا صوتهم بابتهال إلى المسيح قائلين: ” يا يسوع المعلِّم ارحمنا “. لقد انتظروا رحمة من السيّد كانوا قد افتقدوها من بني جنسهم ومن المجتمع الذي كانوا يعيشون فيه
لقد أمرهم يسوع قائلاً: ” امضوا وأروا الكهنة أنفسكم ” حتى يحكموا بطهارتهم من البَرص كما تأمر الشريعة أن الكاهن هو الذي يحكم بطهارته أو نجاسته لاوين ١٣: ٢- ٨
لقد آمن البُرص العشرة بكلمة الربّ يسوع ولم يعترضوا على الذهاب إلى الكهنة ليُروا أنفسهم أنهم قد طَهُروا حتى قبل أن ينالوا الشفاء والدليل على ذلك أنهم  انطلقوا وفيما هم منطلقون طَهُروا. لقد فعل الإيمان المعجزة
من بين هؤلاء البُرص العشرة واحداً فقط ” رجع يُمجِّد الله بصوت عظيم “. لقد كان هذا الشخص سامرياً يدعوه يسوع
” أجنبياً ” أي غريباً عن الجماعة اليهودية والدين اليهودي، ومع ذلك عاد وخرّ على وجهه عند قدميه شاكراً له. لقد أدرك هذا السامري أن يسوع ليس فقط معلِّماً أو صانع مُعجزات بل هو الربّ نفسه. إن الوصية الأولى من شريعة السامريين تنهاهم عن العبادة والسجود لغير الله. إن فِعْل السجود الذي قدَّمه هذا السامري إلى شخص المسيح هو اعتراف صريح وعلني بأن الله والربّ يسوع هما الشخص نفسه

كان يُعتبر شفاء البَرَص مع شفاءات ومُعجزات أخرى من مزايا المسيّا المُنتظر وعلامة من علامات اقتراب ملكوت السموات، يذكر الإنجيلي لوقا في الإصحاح ٧: ١٩ أن يوحنا المعمدان أرسل اثنان من تلاميذه إلى يسوع قائلاً: ” أنت هو الآتي (المسيّا) أم ننتظرُ آخر “. كان جواب يسوع لهما أن ” إذهبا واخبرا يوحنا أن العُمي يُبصرون والعُرج يَمشون والبُرص يَطهرون والصمّ يسمعون والموتى يقومون والمساكين يُبشرّرون “. لقد أدرك السامري أن هذا الذي يقف أمامه هو الربّ الشافي والمخلّص
لقد آمن البُرص العشرة بكلمة الربّ يسوع فشُفيوا جميعهم ولكن واحداً منهم فقط عاد وشكر فنال الخلاص. ” قُم وامضي إيمانك قد خلّصك ” الإيمان قاد إلى شفاء الجسد أما الشكر والسجود فقادا إلى شفاء النفس وخلاصها
لقد كان سؤال الربّ يسوع:” أليس العشرة قد طَهُروا فأين التسعة ؟ ألم يوجد من يَرجع ليُمجّد الله إلا هذا الأجنبي ؟ فيه شيء من العَتَب على التسعة الآخرين كونهم لم يأتوا ليشكروا من بعد ان نالوا طلبتهم. لم يكن لديهم أي إحساس بالشكر أو عرفان بالجميل، لقد كانوا ” ناكري جميل ” فنالوا الشفاء من دون أن ينالوا الخلاص
كلنا مَرضَى ببَرَص الخطيئة، الخطيئة تجعلنا نجسين (غير أطهار) ولا نتجاسر أن نقترب من السيّد له المجد فنصرخ بصوتٍ عالٍ ” يا يسوع ارحمنا، كيرياليسون، يارب ارحم وهو سوف يُبادر ويُطهّر نفوسنا من بَرَص الخطيئة ولكن من المهم أن نعود إليه لنشكره كما يقول الرسول بولس: ” شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح لله والآب. آمين أفسس ٥: ٢٠
في كثير من الأحيان نطلب من الربّ وعندما نحصل على سؤلنا ننسى أن نعود ونشكره فنكون ناكري جميل كهؤلاء البُرص التسعة. الربّ يسوع لا يحتاج إلى شُكرنا ولكن إن شكرناه نحن فهذا إقرار منا واعتراف بأنه هو أصل ومصدر كل خير وبركة وشفاء. يجب أن نشكر الله في كل حين إن حصلنا على ما نُريده في طلبتنا أو إن لم نحصل عليه لأن الله يعرف ما هو صالح لنا وما هو نافع لخلاصنا
 اشكروا في كل شيء لأن هذه مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم ١ تسالونيكي ٥: ١٨
آميـــــن
المتروبوليت باسيليوس قدسيّة​
Picture
عظة انجيل

١٢ يناير / كانون الثاني  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


​الأحد الذي بعد الظهور الإلهي

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

إنجيل السحر ليوم الأحد ١٢ كانون الثاني ٢٠٢٠ - إنجيل السحر الثامن
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارةِ القدّيسِ يوحَنا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتلميذِ الطاهر
في ذلكَ الزمانِ، كانتْ مريمُ واقِفَةً عند القبرِ خارِجاً تَبْكي. وفيما هيَ تَبكي، انْحَنَتْ إلى القَبْرِ* فَرَأَتْ مَلاكَيْنِ بِثِيابٍ بِيضٍ، جالِسَيْنِ حيثُ وُضِعَ جَسَدَ يسوعَ، أَحَدُهُما عِندَ الرأسِ والآخرُ عندَ الرِجْلَيْنِ* فَقالا لَهَا: يا امْرَأةُ، لِمَ تَبْكينَ؟ فَقالَتْ لَهُما: إنَّهُمْ أَخَذوا سَيِّدي، ولا أَعْلَمُ أَيْنَ وَضعوهُ.* فلَمَّا قالَتْ هذا، التَفَتَتْ إلى خَلْفِها، فَرَأَتْ يسوعَ واقِفاً، ولَمْ تَعلَمْ أنَّهُ يسوعُ* فَقالَ لَها يسوعُ: يا امْرأةُ، لِمَ تَبْكينَ؟ مَنْ تَطلُبينَ؟ فَظَنَّتْ أنَّهُ البستانيُّ، فقالَتْ لَهُ: يا سيِّدي، إنْ كُنْتَ أنتَ حَمَلْتَهُ، فقُلْ لي أينَ وضَعْتَهُ، وأنا آخذُهُ
فَقالَ لَها يسوعُ: مريمُ. فالتَفَتَتْ هِيَ وقالَتْ: رابُّوني! (الذي تَفْسيرُهُ يا مُعلِّم)* قالَ لها يسوعُ: لا تَلْمُسيني، لأنّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إلى أبي، بَلْ امْضي إلى إخوَتِي، وقولِي لَهُمْ إنِّي صاعِدٌ إلى أبي وأبيكُمْ وإلهي وإلهِكُم* فَجاءَتْ مَريَمُ المَجْدليَةُ وأخبرَتِ التلاميذَ أنَّها رَأتِ الرَّبَّ، وأنَّهُ قَالَ لَهَا هذا
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ، المَجدُ لَك
Eighth Orthros GospelThe Gospel According to John 20:11-18At that time, Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb; and she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet. They said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him." Saying this, she turned round and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus. Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom do you seek?" Supposing Him to be the gardener, she said to Him, "Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away." Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Hebrew, "Rabboni!" (which means Teacher). Jesus said to her, "Do not hold me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brethren and say to them, I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God." Mary Magdalene went and said to the disciples, "I have seen the Lord"; and she told them that He had said these things to her.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Ἰωάννην 20:11-18 Εὐαγγελίουτὸ Ἀνάγνωσμα
​
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ κλαίουσα ἔξω. ὡς οὖν ἔκλαιε, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ ᾿Ιησοῦ. καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· γύναι, τί κλαίεις; λέγει αὐτοῖς· ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ θεωρεῖ τὸν ᾿Ιησοῦν ἑστῶτα, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστι. λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστι, λέγει αὐτῷ· κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ. λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· Μαρία. στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ· ῥαββουνί, ὃ λέγεται, διδάσκαλε. λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· μή μου ἅπτου· οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα μου· πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς· ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν. ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακε τὸν Κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.



رسالة القديس بولس الرسول إلى أهل أفسس ٧:٤-١٣
لتكن يا رب رحمتك علينا     
ابتهجوا أيها الصديقون بالرب
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهلِ أفسس يا أخوةُ لكلِّ واحدٍ منّا أُعطيَتِ النعمةُ على مقدارِ موهبَةِ المسيح. فلذلك يقولُ لمّا صعِدَ إلى العُلَى سَبى سَبياً وأعطى الناسَ عطايا. فكونُهُ صعَدَ هل هوَ إلا إنّهُ نَزَلَ أولاً إلى أسافلِ الأرض. فذاكَ الذي نَزَلَ هو الذي صَعِدَ أيضاً فوقَ السماواتِ كلِّها لِيَملأ كلَّ شيءٍ. وهوَ قد أعطى أن يكونَ البعضُ رُسُلاً والبعضُ أنبياءَ والبعضُ مُبشرينَ والبعضُ رعاةً ومُعلِّمين. لأجلِ تكميلِ القديسينَ ولعمَلِ الخدمة وبُنيانِ جسَدِ المسيح. إلى أن ننتَهي جميعُنا إلى وِحدةِ الإيمانِ ومعرِفَةِ ابنَ اللهِ إلى إنسانٍ كاملٍ إلى مقدارِ قامَةِ ملءِ المسيح
THE EPISTLE (For the Sunday after Theophany of Christ)
12 January 2020

Let Thy mercy, O Lord, be upon us.
Rejoice in the Lord, O ye righteous.

The Reading from the Epistle of St. Paul to the Ephesians. (4:7-13)
Brethren, grace was given to each of us according to the measure of Christs gift. Therefore it is said, When He ascended on high He led a host of captives, and He gave gifts to men. (In saying, He ascended, what does it mean but that He had also descended into the lower parts of the earth? He who descended is He who also ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
And His gifts were that some should be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers, to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ.
Alleluia, Alleluia, Alleluia
Πρὸς Ἐφεσίους 4:7-13
Προκείμενον. Ήχος α'.
Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ' ἡμᾶς.
Στίχ. Ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν Κυρίῳ

Πρὸς Ἐφεσίους 4:7-13 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, ἑνὶ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ. Διὸ λέγει, Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, καὶ ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις. Τὸ δέ, Ἀνέβη, τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη πρῶτον εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς; Ὁ καταβάς, αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα. Καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους, πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ· μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ.

في ذلك الزمان. لمّا سَمِعَ يسوعُ أن يوحنا قد أُُسلِمَ انصرفَ إلى الجليل. وتَرَكَ الناصرةَ وجاءَ فَسَكَنَ في كفْرَناحومَ التي على شاطىءِ البحرِ في تَخومِ زبولونَ ونفتاليم. لِيَتِمَّ ما قيلَ بأشعياءِ النَبِي القائل: أرضُ زبولونَ وأرضُ نفتاليمَ طريقُ البحرِ عَبْرَ الأردنِّ جليل الأمم. الشعبُ الجالسُ في الظلمةِ أَبصرَ نوراً عظيماً والجالسونَ في بُقْعَةِ الموتِ وظَلالهِ أشرقَ عليهم نورٌ. ومُنذُئذٍ ابتدأ يسوعُ يَكْرِزُ ويقول: توبوا فقدِ اقتربَ ملكوتُ السماوات
At that time, when Jesus heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee; and leaving Nazareth he went and dwelt in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali, that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: "The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, across the Jordan, Galilee of the Gentiles, the people who sat in darkness have seen a great light, and for those who sat in the region and shadow of death light has dawned." From that time Jesus began to preach, saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀκούσας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ᾿Ιωάννης παρεδόθη, ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὲτ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καπερναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ ῾Ησαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότειεἶδε φῶς μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτουφῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ᾿Απὸ τότε ἤρξατο ὁ ᾿Ιησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν· μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
ايها الاحباء: جاء الرب له المجد إلى خاصته وأما خاصته فلم تقبله، بل بالحري رفضته، وبدلا من ان ترحب أورشليم بملكها رفضته. انجيل اليوم يلخص عمل يسوع مع البشر وسبب تجسده. ذهب السيد المسيح إلى الجليل، وكان اليهود من سكان الجليل من سبطيّ زبولون ونفتالى فيها قليلي العدد مثل أعداد اليهود الذين امنو به، وأكثر سكانها كانوا من الفينيقيين واليونان والعرب. ولهذا سميت "جليل الأمم" الامم التي أمنت بيسوع. وكأن إشعياء كان يتنبأ بما سيحدث لمنطقة الجليل. وكان الوثنيون قد ملأوا الجليل لما كان إسرائيل في السبي. ولاختلاط اليهود بالوثنيين صار حالهم رديء، لذلك قيل عنهم الشعب الجالس في الظلمة ظلمة الخطية والجهل وانقطاع الأمل في الخلاص أبصر نورًا عظيمًا هو المسيح الذي أتى نورًا للعالم
يستشهد متى بقول اشعيا 
٩ : ١ و ٢ "أرض زبولون ... حتى أبصر نورا عظيما" ليدل على ان اشعيا كان تنبأ عن ان النور الذي سيشع على الجليل هو النور المخلص الذي سكن هناك
ومنذ ان أقام الرب في الجليل أخذ يكرز بالإنجيل وخلاصته "توبوا فقد اقترب ملكوت السموات". أصلا انها البشارة التي أطلقها المعمدان. رددها السيد. الدعوة هي الى مُلك روحاني قائم في المحبة يقيمه الله ومسيحه. انه آتٍ وليس فيه انتصار حربي وليس هو دعوة قومية ضد الرومان. يقول "اقترب" لأن المسيح يدشن ملكه بالموت
" توبوا" اي حوّلوا فكركم تحويلا كاملا لكي تتمكنوا من رؤية الله آتيا في شخص ابنه فإذا جاء المسيح اليكم ملكاً فإنكم داخلون معه المُلكَ. وتنشأ الكنيسة من إعلان هذا الملك ويمتد ملك المسيح بالبشارة واذا عاد المسيح ثانية في مجده يسلّم الملك لله الآب الذي سيكون كل شيء في الكل
ملكوت السموات كانت عبارة ملكوت الله. وعادة كان اليهود يستخدمون كلمة "السموات" بديلا عن "الله" حتى لا يستخدموا إسم الله على نحو غير ملائم أو بإفراط، وحتى لا تتعود الأذن على إستخدام الإسم المقدس. وغالبا فإن هذا هو السبب فى إستخدام القديس متى تعبير ملكوت السموات فى إنجيله فهو موجه لليهود. ويتضمن تعبير ملكوت السموات تضاد مع مملكة الأرض، فالله حين يملك على شعبه فى الأرض يجعله يحيا فى السموات

​
Picture
عظة انجيل 

٥ ديسمبر / كانون الثاني٢٠٢٠ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الذي قبل الظهور الإلهي
 
​​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٥ كانون الثاني ٢٠٢٠ - إنجيل السحر السابع
فصلٌ شريفٌ من بِشارَةِ القِدّيسِ يوحنا الإنْجيليِّ البَشيرِ والتِّلميذِ الطَّاهِر
في أوَّلِ الأسبوعِ، جاءَتْ مريمُ المَجْدَلِيَّةُ إلى القبرِ في الغَداةِ والظلامُ باقٍ، فرأَتِ الحجَرَ مُدَحْرَجاً عَنِ القَبْر* فأسرَعَتْ وجاءَتْ إلى سمعانَ بطرسَ وإلى التلميذِ الآخر الذي كان يسوعُ يُحِبُهُ وقالتْ لَهُما "قَدْ أَخَذوا الرَّبَّ مِنَ القَبْرِ ولا نَعلَمُ أينَ وضعوهُ"
فخرَجَ بطرُسُ والتلميذُ الآخرُ وأقبَلا إلى القبر* وكانا مُسرِعَيْنِ معاً فسبَقَ التلميذُ الآخرُ بطرسَ وجاءَ إلى القبرِ أولاً* وانحنى فرأى الأكفانَ موضوعةً لكِنَّهُ لَمْ يدخُل* ثُمَّ جاءَ سمعانُ بُطرسُ يتبَعُهُ ودَخَلَ القبْرَ فرأى الأكفانَ موضوعةً والمِنديلَ الذي كانَ على رأسِهِ غيرَ موضوعٍ مع الأكفانِ، بَلْ مَلْفوفاً في موْضِعٍ على حِدَتِهِ
فحينَئِذٍ دَخَلَ التلميذُ الآخَرُ الذي جاءَ أوَّلاً إلى القبْرِ فَرَأى وآمَنَ* لأنَّهُمْ لَمْ يكونوا بعدُ يعرِفونَ الكتابَ أنَّهُ يَنْبَغي أنْ يَقومَ مِنْ بينِ الأموات* وانصَرَفَ التِلْميذانِ عائِدَيْنِ إلى مَقَرِّهِما
المَجْدُ لَكَ يا ربُّ المَجْدُ لَكَ
Seventh Orthros GospelThe Gospel According to John 20:1-10


On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. So she ran, and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him." Peter then came out with the other disciple, and they went toward the tomb. They both ran, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first; and stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying, and the napkin, which had been on his head, not lying with the linen cloths but rolled up in a place by itself. Then the other disciple, who reached the tomb first, also went in, and he saw and believed; for as yet they did not know the scripture, that he must rise from the dead. Then the disciples went back to their homes.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Ἰωάννην 20:1-10 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα

Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου. τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ λέγει αὐτοῖς· ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμε τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν. ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, καὶ τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον. τότε οὖν εἰσῆλθε καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ εἶδε καὶ ἐπίστευσεν· οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.

الرسالة للأحد الذي قبل الظهور الإلهي - ٥ كانون الثاني ٢٠٢٠
خلص يا ربُّ شعبَك وبارِكْ ميراثَك
إليك يا ربُّ أصرخُ إلهي
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ الثانية إلى تيموثاوس
يا ولدي تيموثاوُسَ تيقّظْ في كلِّ شيءٍ واحتَمِلْ المَشقّاتَ واعمَلْ عمَلَ المُبشِّرِ وأوفِ خدمَتَك. أما أنا فقد أُريقَ السَّكيبُ عليّ ووقتُ انحلالي قد اقترَب
وقد جاهدتُ الجِهادَ الحسَنَ وأتممتُ شَوْطي وحفظتُ الإيمان. وإنما يبقى محفوظاً لي إكليلُ العدلِ (البرّ) الذي يَجزيني به في ذلكَ اليومِ الربُّ الديانُ العادل. لا إيّايَ فقط بل جميعَ الذين يُحبُّونَ ظهورَهُ أيضاً
هللويا، هللويا، هللويا
Sunday before Epiphany
St. Paul's Second Letter to Timothy 4:5-8


Lord, save your people and bless your inheritance.
To you, O Lord, I have cried, O my God.

The reading is from St. Paul's Second Letter to Timothy 4:5-8
TIMOTHY, my son, always be steady, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfil your ministry.

For I am already on the point of being sacrificed; the time of my departure has come. I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.

Προκείμενον. Ήχος πλ. β'.
Σῶσον, Κύριε τὸν λαὸν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.
Στίχ. Πρὸς σἐ, Κύριε, κεκράξομαι ὁ Θεός μου.

Πρὸς Τιμόθεον β' 4:5-8 τὸ ἀνάγνωσμα

Τέκνον Τιμόθεε, νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκεν. Τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα· λοιπόν, ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος, ὃν ἀποδώσει μοι ὁ κύριος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὁ δίκαιος κριτής· οὐ μόνον δὲ ἐμοί, ἀλλὰ καὶ πάσιν τοῖς ἠγαπηκόσιν τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ.
إنجيل الأحد الذي قبل الظهور الإلهي - ٥ كانون الثاني ٢٠٢٠
فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس مرقسَ الإنجيلي البشير والتلميذ الطاهر
بدءُ إنجيلِ يسوعَ المسيحِ ابنِ الله، كما هو مكتوبٌ في الأنبياءِ: هاءَنذا مُرسِلٌ ملاكي أمام وجهِكَ الذي يُهيئُ طريقَكَ قدّامك. صوتُ صارخٍ في البريةِ أعدوا طريقَ الربِّ واجعلوا سُبلهُ قويمةً
كان يوحنا يُعمّد في البريّةِ ويكرز بعموديةِ التوبةِ لغفران الخطايا. وكان يخرج إليه جميعُ أهلِ بلدِ اليهودية وأورُشليم فيعتمدون جميعُهم منهُ في نهرِ الأردنِّ مُعترفينَ بخطاياهم. وكان يوحنا يَلْبِسُ وَبَرَ الإبلِ وعلى حَقَوَيْهِ مِنطقةٌ من جِلْدٍ ويأكلُ جراداً وعسلاً بريّاً
وكان يكرٍزُ قائلاً: إنه يأتي بعدي مَنْ هو أقوى مني وأنا لا أستَحِقُّ أن أنحنيَ وأَحلَّ سَيْرَ حذائِه. أنا عمَّدتُكم بالماءِ وأمَّا هو فسيعمّدكم بالروحِ القدس
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ، المَجدُ لَك
Sunday before Epiphany
The Gospel According to Mark 1:1-8

The beginning of the Gospel of Jesus Christ, the Son of God. As it is written in the prophets, 'Behold, I send my messenger before your face, who shall prepare your way; the voice of one crying in the wilderness: prepare the way of the Lord, make his paths straight.' John was baptizing in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. And there went out to him all the country of Judea, and all the people of Jerusalem; and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. Now John was clothed with camel's hair, and had a leather girdle around his waist, and ate locusts and wild honey. And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. I have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy Spirit."
Ἐκ τοῦ Κατὰ Μᾶρκον 1:1-8 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα᾿Αρχὴ τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. ῾Ως γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, ἐγένετο ᾿Ιωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. Καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ ᾿Ιουδαία χώρα καὶ οἱ ῾Ιεροσολυμῖται, καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες ἐν τῷ ᾿Ιορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. Ἦν δὲ ὁ ᾿Ιωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. Καὶ ἐκήρυσσε λέγων· ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι ῾Αγίῳ.

ايها الاحباء: القديس مرقس هو الإنجيلي الوحيد الذي أعطى لسفره عنوان "إنجيل" ناسبًا إياه ليسوع المسيح ابن الله. وكأن ما يقدمه في هذا السفر ليس مجرد عرض لأحداث قد تمت، إنما هو بشارة مفرحة لكل نفس تلتقي بيسوع بكونه "المخلص"، وهو المسيح، إذ مسحه الآب بروحه القدوس لتتميم عمل الفداء
اعتادت الشعوب قديمًا أن يرسل الملك من يهيئ له الطريق، أما ربنا يسوع المسيح فقد سبق فأعلن بأنبيائه عن السابق له "يوحنا المعمدان" بكونه ملاك الرب والصوت الصارخ في البرية. يقول الإنجيلي: كما هو مكتوب في الأنبياء: "ها أنا أرسل أمام وجهك ملاكي، الذي يهيئ طريقك قدامك. صوت صارخ في البرية، أعدوا طريق الرب، اصنعوا سبله مستقيمة
اقتبس القديس مرقس نبوتين عن "السابق للسيد" إحداهما من ملاخي النبي (3: 1)، والأخرى من إشعياء (40: 3). والنبوتان تكشفان عن شخص "السابق للرب" الذي يهيئ له الطريق
أولًا: دعاه ملاخي "ملاك الرب". وقد اعتادت الكنيسة أن تصور القديس يوحنا المعمدان بجناحين كملاك الرب. وهنا يليق بنا ألا نقبل الفكر الأوريجاني بأنه ملاك حقيقي حمل طبيعة بشرية لخدمتنا، إنما دُعي ملاكًا من أجل حياته الملائكية وكرامته السامية كما يقول الأب ثيؤفلاكتيوس بطريرك بلغاريا (765-840 م). ولعله دعي هكذا من أجل سمو رسالته، فإن كلمة "ملاك" في اليونانية كما في اللاتينية معناها "رسول"، أوفد مرسلًا قدام الرب لتهيئة الطريق له بالتوبة، أو لعله دعي هكذا لأنه في أول لقاء تم بينه وبين السيد لم يره حسب الجسد بل رآه بالإيمان وهو في أحشاء أمه أليصابات، حين ركض مبتهجًا عندما دخلت القديسة مريم إليها تحمل السيد في أحشائها (لو 1: 44). يقول العلامة ترتليان: [لم يُدع يوحنا ملاكًا للمسيح فحسب، وإنما دعى أيضًا سراجًا يضيء أمامه، إذ تنبأ داود: "رتبت سراجًا لمسيحي" (مز 132: 35)، بكونه ليس فقط أعد سبله في البرية، وإنما أشار أيضًا إلى حمل الله منيرًا أذهان البشر بكرازته عنه، ليدركوا أنه هو الحمل الذي اعتاد موسى أن يتحدث عنه بأنه يجب أن يتألم
ثانيًا: دعاه إشعياء النبي "الصوت الصارخ في البرية"، فان كان قد جاء كملاك رحمة يكشف لنا عن المخلص وينير أذهاننا لمعرفة حمل الله، فهو أيضًا الأسد الذي يزأر بصوته المرعب في برية قلوبنا القاحلة حتى لا نعتذر بعدم سماعنا كرازته. كملاك يهيئ قلوبنا لحلول حمل الله المصلوب فينا، وكصوت صارخ يهز أعماقنا القاحلة لتترقب باشتياق عمل الله الخلاصي
يميز القديس كيرلس الكبير بين السيد المسيح الكلمة وبين سابقه يوحنا الصوت، فيرى الأول كالشمس الساطعة التي يسبقها كوكب الصبح المنير، إذ يقول: [كان إشعياء على علم بعمل يوحنا التبشيري، فبينما يسمي إشعياء المسيح إلهًا وربًا (إش 9: 6)، يشير إلى يوحنا بأنه رسول خادم ومصباح يضيء قبل ظهور النور الحقيقي. هو كوكب الصبح الذي يعلن بزوغ الشمس من وراء الأفق، فتبدد أشعتها الساطعة سجف الظلام الحالكة. كان يوحنا صوتًا لا كلمة، يتقدم المسيح، كما يتقدم الصوت الكلمة
بماذا كان ينادي هذا الصوت الصارخ؟ "أعدوا طريق الرب، اصنعوا سبله مستقيمة". يرى الأب ثيوفلاكتيوس أن طريق الرب هو إنجيله أو العهد الجديد، أما سبله فهي النبوات التي تقودنا إليه، فكأن غاية يوحنا المعمدان أن نتقبل إنجيل الرب خلال الإدراك المستقيم لنبوات العهد القديم ورموزه
كان هذا الصوت الذي يقودنا إلى السيد المسيح والتمتع بإنجيله هو صوت التوبة المعلن لا بكلمات يوحنا المعمدان فحسب وإنما حتى بلباسه وطعامه، فكانت حياته كلها صوتًا صارخًا يقود النفوس نحو المسيح. لذلك يقول الإنجيلي: "كان يوحنا يعمد في البرية، ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا. وخرج إليه جميع كورة اليهودية وأهل أورشليم، وأعتمد جميعهم منه في نهر الأردن، معترفين بخطاياهم. وكان يكرز قائلًا: يأتي بعدي من هو أقوى مني، الذي لست أهلًا أن أنحني وأحل سيور حذائه. أنا أعمدكم بالماء وأما هو فسيعمدكم بالروح القدس
ايها الاحباء يعلن القديس يوحنا أنه غير مستحق أن يمد يده ليحل سيور حذائه، وكما سبق فرأينا أن في هذا إشارة إلى إعلانه عن عجزه لإدراك سرّ تجسده، كيف صار كلمة الله إنسانًا. على أي الأحوال لقد أحنى السيد المسيح رأسه تحت هذه اليد المتواضعة ليكمل كل برّ، وكما يقول القديس يوحنا الذهبي الفم: [اليدّ التي أكد أنها غير مستحقة أن تمس حذائه سحبها المسيح على رأسه
"الذهب يمحص في النار والمرضيين من الناس يمحصون في اتون الاتضاع"
Picture
عظة انجيل 

٢٩ ديسمبر / كانون الأول  ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


أحد بعد ميلاد ربنا ومخلصنا يسوع المسيح بالجسد
تذكار القديسين يوسف الخطيب وداود الملك ويعقوب أخي الرب
 

​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٢٩ كانون الاول ٢٠١٩ - إنجيل السحر السادس
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيليِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطَّاهِر

في ذلكَ الزمانِ، قامَ يسوعُ مِنْ بينِ الأمواتِ، وَوَقَفَ في وَسَطِ التلاميذِ وقالَ لَهُمْ: السَّلامُ لَكُمْ* فَارْتاعُوا وخافُوا وظَنُّوا أنَّهُم يَرَوْنَ روحاً* فقالَ لَهُمْ: ما بالُكُمْ مُضْطَرِبينَ، ولِماذا تَخْطُرُ أفكارٌ في قُلوبِكُمْ؟* انظُرُوا يَدَيَّ ورجلَيَّ إني أنا هو، جِسُّوني وانظُروا، لأنَّ الروحَ لا لَحْمَ لهُ ولا عَظْمَ كما تَرَوْنَ لي*
وحينَ قالَ هذا أراهم يدَيْهِ ورِجْلَيْهِ* وإذْ كانُوا هُمْ غيرُ مُصَدِّقينَ بعدُ منَ الفرَحِ، ومُتَعَجِّبينَ، قالَ لَهُمْ: أَعِنْدَكُمْ هَهُنا طَعامٌ؟* فَناوَلوهُ قِطْعَةً مِنْ سَمَكٍ مَشْوِيٍّ وشَيئاً مِنْ شَهْدِ عَسَلٍ* فأخَذَ وأكَلَ أمامَهُمْ وقالَ لَهُمْ: هذا هُوَ الكلامُ الذي كَلَّمْتُكُمْ بِهِ وأنا بَعْدُ معَكُمْ، إنَّهُ يَنْبَغي أَنْ يَتِمَّ جميعُ ما هُوَ مَكْتوبٌ عَنّي في ناموسِ موسى والأنبياءِ والمزامير* حينئذٍ فَتَحَ أَذْهانَهُمْ لِيَفْهَموا الكُتُبَ* وقالَ لَهُمْ: هَكَذا هُوَ مَكْتوبٌ وهَكَذا كانَ يَنْبَغي لِلْمَسيحِ أنْ يتألَّمَ ويَقومَ مِنْ بَيْنِ الأمْواتِ في اليومِ الثالث* وأَنْ يُكْرَزَ باسْمِهِ بالتَوْبَةِ ومَغْفِرَةِ الخطايا في جَميعِ الأُمَمِ، ابْتِداءً مِنْ أورشليمَ*
وأَنْتُمْ شُهودٌ لِذلِكَ* وأنا أُرْسِلُ إليكُمْ مَوْعِدَ أبي، فَامْكُثُوا أَنْتُمْ في مَدينَةِ أورشليمَ إلى أَنْ تَلْبَسُوا قُوَّةً مِنَ العَلاءِ* ثُمَّ خَرَجَ بِهِمْ خارِجاً حتّى بَيْتَ عَنْيا، وَفَتَحَ يدَيْهِ وبارَكَهُمْ* وفيما هُوَ يُبارِكُهُمْ، انْفَرَدَ عَنْهُمْ وصعِدَ إلى السماء* وأمّا هُمْ فَسَجَدُوا لَهُ ورَجَعوا إلى أورشليمَ بِفَرَحٍ عَظيمٍ* وكانوا كُلَّ حينٍ في الهَيْكَلِ يُسَبِّحونَ اللهَ ويباركونَهُ. آمين
المَجْدُ لَكَ، يا رَبُّ، المَجْدُ لَك
  
Sixth Orthros GospelThe Gospel According to Luke 24:36-53
At that time, Jesus, having risen from the dead, stood in the midst of his disciples and said to them, "Peace to you." But they were startled and frightened, and supposed that they saw a spirit. And he said to them, "Why are you troubled, and why do questionings rise in your hearts? See my hands and feet, that it is I myself; handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have." And when he said this, he showed them his hands and his feet. And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said to them, "Have you anything here to eat?" They gave him a piece of broiled fish, and he took it and ate before them.

Then he said to them, "These are my words which I spoke to you, while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled. Then he opened their minds to understand the scriptures, and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead, and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem. You are witnesses of these things. And behold, I send the promise of my Father upon you; but stay in the city, until you are clothed with power from on high."
Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them. While he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven. And they worshiped him, and they returned to Jerusalem with great joy, and were continually in the temple blessing God.


Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 24:36-53 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
​
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ὁ ᾿Ιησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διατί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου, ὅτι αὐτὸς ἐγώ εἰμι· ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας. ἔτι δὲ ἀπιστούντων αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς καὶ θαυμαζόντων εἶπεν αὐτοῖς· ἔχετέ τι βρώσιμον ἐνθάδε; οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίου, καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. εἶπε δὲ αὐτοῖς· οὗτοι οἱ λόγοι οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως καὶ προφήταις καὶ ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ. τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς, καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτω γέγραπται καὶ οὕτως ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενον ἀπὸ ῾Ιερουσαλήμ. ὑμεῖς δέ ἐστε μάρτυρες τούτων. καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ᾿ ὑμᾶς· ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει ῾Ιερουσαλὴμ ἕως οὗ ἐνδύσησθε δύναμιν ἐξ ὕψους.
᾿Εξήγαγε δὲ αὐτοὺς ἔξω ἕως εἰς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ᾿ αὐτῶν καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν. καὶ αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν ὑπέστρεψαν εἰς ῾Ιερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης, καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν Θεόν. ἀμήν.

الرسالة
الرسالة للأحد الذي بعد الميلاد
عجيبٌ هو الله في قديسيه
في المجامع باركوا الله
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهلِ غلاطية
يا أخوةُ أعْلِمُكُم أن الإنجيلَ الذي بشَّرتُ به ليس بحسبِ الإنسان. لأني لم أتسلَّمْهُ ولا أتعَلّمْه من إنسانٍ بل بإعلانِ يسوعَ المسيح. فإنكم قد سمعتُم بسيرتي قديماً في مِلَّةِ اليهودِ أني كنتُ اضطهدُ كنيسةَ اللهِ بإفراطٍ وأدمّرُها. وأزيدُ تقدماً في مِلَّةِ اليهودِ على كثيرينَ من أترابي في جنسي بكوني أوفرَ منهم غَيْرةً على تقليداتِ أبائي. فلما ارتضَى اللهُ الذي أفرزني من جوفِ أُمي ودعاني بنعمتِه. أن يُعْلِنَ ابنَهُ فيَّ لأُبشّرُ به بين الأممِ لِساعتي لم أُصغِِ إلى لحمٍ ودمٍ. ولا صعدتُ إلى أورشليمَ إلى الرسلِ الذين قبلي بل انطلقتُ إلى ديارِ العربِ وبعد ذلك رجعتُ أيضاً إلى دمشقَ. ثم أني بعد ثلاثِ سنينَ صعدتُ إلى أورشليمَ لأزورَ بطرسَ فأقمتُ عندَهُ خمسةََ عشرَ يوماً. ولم أَرَ غيرَهُ من الرسلِ سوى يعقوبَ أخي الربِّ


Sunday after NativitySt. Paul's Letter to the Galatians 1:11-19
God is wonderful among his saints.
Bless God in the congregations.

The reading is from St. Paul's Letter to the Galatians 1:11-19
Brethren, I would have you know that the gospel which was preached by me is not man's gospel. For I did not receive it from man, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ. For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it; and I advanced in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers. But when he who had set me apart before I was born, and had called me through his grace, was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not confer with flesh and blood, nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia; and again I returned to Damascus. Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and remained with him fifteen days. But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.


Θαυμαστὸς ὁ Θεὸς ἐν τοῖς Ἁγίοις αὐτοῦ.
Στίχ. Ἐν Ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν Θεὸν.
Πρὸς Γαλάτας 1:11-19 τὸ ἀνάγνωσμα


Ἀδελφοί, γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπʼ ἐμοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον. Οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ διʼ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν· καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι· οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους, ἀλλὰ ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν, καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν. Ἔπειτα μετὰ ἔτη τρία ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι Πέτρον, καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε. Ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
الإنجيل
إنجيل الأحد الذي بعد ميلاد المسيح
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ مَتّى الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطاهِر
لمَّا انصرف المجوسُ إذا بملاكِ الربِّ ظهرَ ليوسفَ في الحُلمِ قائلاً: قُمْ فخُذْ الصبيَّ وأمَّهُ واهرُبْ إلى مصرَ وكُنْ هناكَ حتى أقولَ لك. فإنَّ هيرودسَ مُزْمِعٌ أنْ يَطْلُبَ الصبيَّ ليُهلِِكهُ. فقام وأخذَ الصبيَّ وأمَّهُ ليلاً وانصرف إلى مصر. وكان هناك إلى وفاةِ هيرودسَ ليَتِمَّ المقول من الربِّ بالنبي القائل: من مِصرَ دعوت ابني. حينئذٍ لما رأى هيرودسُ أنَّ المجوسَ سَخَرُوا بهِ غَضَبَ جدّاً، وأرسلَ فقتل كلَّ صبيانِ بيتَ لحم وجميعَ تخومها مِنْ ابنِ سنتينِ فما دونَ على حسبِ الزمانِ الذي تحقَّقَهُ من المجوس. حينئذٍ تمَّ ما قاله أرمياءُ النبي القائل: صوتٌ سُمِعَ في الرامةِ نوحٌ وبُكاءٌ وعويلٌ كثيرٌ، راحيلُ تبكي على أولادِها وقد أبَتْ أن تتعزَّى لأنهم ليسوا بموجودين. فلمَّا مات هيرودسُ إذا بملاكِ الربِّ ظهرَ ليوسفَ في الحُلمِ في مِصرَ قائلاً: قُمْ فخُذْ الصبيَّ وأمَّهُ واذهبْ إلى أرضِ إسرائيلَ فقد مات طالبو نفسِ الصبيّ. فقامَ وأخذَ الصبيَّ وأمَّهُ وجاءَ إلى أرضِ إسرائيلَ. ولمّا سمِعَ أنّ أرخيلاوُسَ قد مَلَكَ على اليهودية مكانَ هيرودس أبيهِ خافَ أنْ يذهبَ إلى هناك، وأوحيَ إليه في الحُلمِ فانصرف إلى نواحي الجليل. وآتى وسَكَنَ في مدينةٍ تُدعى ناصرة ليَتِمَّ المقول بالأنبياءِ أنه يُدعى ناصريّاً


Sunday after NativityThe Gospel According to Matthew 2:13-23
​When the wise men departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there till I tell you; for Herod is about to search for the child, to destroy him." And he rose and took the child and his mother by night, and departed to Egypt, and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, "Out of Egypt have I called my son."
Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was in a furious rage, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time which he had ascertained from the wise men. Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah: "A voice was heard in Ramah, wailing and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be consoled, because they were no more." But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, "Rise, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead." And he rose and took the child and his mother, and went to the land of Israel. But when he heard that Archelaos reigned over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee. And he went and dwelt in a city called Nazareth, that what was spoken by the prophets might be fulfilled, "He shall be called a Nazarene."
Sunday after NativityἘκ τοῦ Κατὰ Ματθαῖον 2:13-23 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα᾿Αναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ᾿ ὄναρ τῷ ᾿Ιωσὴφ λέγων· ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· μέλλει γὰρ ῾Ηρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. ῾Ο δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς ῾Ηρῴδου, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου. Τότε ῾Ηρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων, ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλε πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεὲμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσε παρὰ τῶν μάγων. τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν ὑπὸ ῾Ιερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ ἐν ῾Ραμᾷ ἠκούσθη, θρῆνος καὶ κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς· ῾Ραχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελε παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσίν. Τελευτήσαντος δὲ τοῦ ῾Ηρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾿ ὄναρ φαίνεται τῷ ᾿Ιωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳλέγων· ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν ᾿Ισραήλ· τεθνήκασι γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου. ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἦλθεν εἰς γῆν ᾿Ισραήλ. ἀκούσας δὲ ὅτι ᾿Αρχέλαος βασιλεύει ἐπὶ τῆς ᾿Ιουδαίας ἀντὶ ῾Ηρῴδου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατ᾿ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.

​
ايها الاحباء: يلاحظ القديس يوحنا الذهبي الفم أن الملاك لم يقل عن القدّيسة مريم "امرأتك"، بل قال "أمه"، فإنه إذ تحقّق الميلاد وزال كل مجال للشك صارت القدّيسة منسوبة للسيّد المسيح لا ليوسف. لقد أراد الملاك تأكيد أن السيّد المسيح هو المركز الذي نُنسب إليه. يرى القديس أغسطينوس أن النفس التي ترتبط بالسيّد المسيح خلال الإيمان الحيّ العامل بالمحبّة تحمله فينا روحيًا، وكأنها قد صارت له كالقدّيسة مريم التي حملته روحيًا كما حملته بالجسد!
الهروب إلى مصر يمثّل حلقة من حلقات الألم التي اجتازها القدّيس يوسف بفرحٍ، فإن كان الوحي قد شهد له بالبرّ، فإن حياة البرّ تمتزج بالآلام دون أن يفقد المؤمن سلامة الداخلي. يُعلّق القديس يوحنا الذهبي الفم على كلمات الملاك ليوسف، قائلًا: [لم يتعثّر يوسف عند سماعه هذا، ولا قال: هذا أمر صعب، ألم يقل لي إنه يخلّص شعبه، فكيف لا يقدر أن يخلّص نفسه، بل نلتزم بالهروب، ونقطع رحلة طويلة، ونقطن في بلد آخر؟ فإن هذا يناقض ما وعدت به! لم يقل شيئًا من هذا، لأنه رجل إيمان! بل ولا سأل عن موعد رجوعه، إذ لم يحدّده الملاك، بل قال له: "وكن هناك حتى أقول لك". لم يحزن بل كان خاضعًا ومطيعًا يحتمل هذه التجارب بفرح. هكذا يمزج الله الفرح بالتعب، وذلك مع كل الذين يتّقونه... مدبّرًا حياة الأبرار بمزج الواحدة بالأخرى. هذا ما يفعله الله هنا... فقد رأى يوسف العذراء حاملًا، فاضطرب وبدأ يشك... وفي الحال وقف به الملاك وبدّد شكّه ونزع عنه خوفه. وعندما عاين الطفل مولودًا امتلأ فرحًا عظيمًا، وتبع هذا الفرح ضيق شديد إذ اضطربت المدينة، وامتلأ الملك غضبًا يطلب الطفل. وجاء الفرح يتبع الاضطراب بظهور النجم وسجود الملوك. مرّة أخرى يلي هذا الفرح خطر وخوف لأن هيرودس يطلب حياة الطفل، والتزم يوسف أن يهرب إلى مدينة أخرى
هذه هي صورة الحياة التقوىّة الحقيقية، هي مزيج مستمر من الضيقات مع الأفراح، يسمح بها الرب لأجل تزكيتنا ومساندتنا روحيًا، فبالضيق نتزكّى أمام الله، وبالفرح نمتلئ رجاءً في رعاية الله وعنايته المستمرّة
هروب السيّد المسيح من الشرّ أكّد حقيقة تجسّده، وكما يقول الذهبي الفم: لو أنه منذ طفولته المبكّرة أظهر عجائب لما حُسب إنسانًا
هروبه كممثّل للبشريّة يقدّم لنا منهجًا روحيًا أساسه عدم مقاومة الشرّ بالشرّ، وكما يقول القديس يوحنا الذهبي الفم أن النار لا تطفأ بالنار بل بالماء
Picture
عظة انجيل 

٢٢ ديسمبر / كانون الأول  ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الذي قبل الميلاد - أحد النسبة
القديسة المعظمة في الشهيدات أنسطاسيا


​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٢٢ كانون الأوَّل ٢٠١٩
إنجيل السحر الخامس
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيليِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطَّاهِر
فِي ذَٰلِكَ الزَّمَانِ، قَامَ بُطْرُسُ وَرَكَضَ إِلَى الْقَبْرِ فَانْحَنَى وَنَظَرَ الأَكْفَانَ مَوْضُوعَةً وَحْدَهَا فَمَضَى مُتَعَجِّباً فِي نَفْسِهِ مِمَّا كَانَ
وَإِذَا اثْنَانِ مِنْهُمْ كَانَا مُنْطَلِقَيْنِ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ إِلَى قَرْيَةٍ بَعِيدَةٍ عَنْ أُورُشَلِيمَ سِتِّينَ غَلْوَةً اسْمُهَا «عِمْوَاسُ». وَكَانَا يَتَكَلَّمَانِ بَعْضُهُمَا مَعَ بَعْضٍ عَنْ جَمِيعِ هَذِهِ الْحَوَادِثِ. وَفِيمَا هُمَا يَتَكَلَّمَانِ وَيَتَحَاوَرَانِ اقْتَرَبَ إِلَيْهِمَا يَسُوعُ نَفْسُهُ وَكَانَ يَمْشِي مَعَهُمَا. وَلَكِنْ أُمْسِكَتْ أَعْيُنُهُمَا عَنْ مَعْرِفَتِهِ
فَقَالَ لَهُمَا: «مَا هَذَا الْكَلاَمُ الَّذِي تَتَطَارَحَانِ بِهِ وَأَنْتُمَا مَاشِيَانِ عَابِسَيْنِ؟» فَأَجَابَ أَحَدُهُمَا الَّذِي اسْمُهُ كَِلْيُوبَاسُ: «هَلْ أَنْتَ مُتَغَرِّبٌ وَحْدَكَ فِي أُورُشَلِيمَ وَلَمْ تَعْلَمِ الأُمُورَ الَّتِي حَدَثَتْ فِيهَا فِي هَذِهِ الأَيَّامِ؟» فَقَالَ لَهُمَا: «وَمَا هِيَ؟» فَقَالاَ: «ﭐلْمُخْتَصَّةُ بِيَسُوعَ النَّاصِرِيِّ الَّذِي كَانَ إِنْسَاناً نَبِيّاً مُقْتَدِراً فِي الْفِعْلِ وَالْقَوْلِ أَمَامَ اللهِ وَجَمِيعِ الشَّعْبِ. كَيْفَ أَسْلَمَهُ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَحُكَّامُنَا لِقَضَاءِ الْمَوْتِ وَصَلَبُوهُ. وَنَحْنُ كُنَّا نَرْجُو أَنَّهُ هُوَ الْمُزْمِعُ أَنْ يَفْدِيَ إِسْرَائِيلَ. وَلَكِنْ مَعَ هَذَا كُلِّهِ الْيَوْمَ لَهُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ مُنْذُ حَدَثَ ذَلِكَ. بَلْ بَعْضُ النِّسَاءِ مِنَّا حَيَّرْنَنَا إِذْ كُنَّ بَاكِراً عِنْدَ الْقَبْرِ وَلَمَّا لَمْ يَجِدْنَ جَسَدَهُ أَتَيْنَ قَائِلاَتٍ: إِنَّهُنَّ رَأَيْنَ مَنْظَرَ مَلاَئِكَةٍ قَالُوا إِنَّهُ حَيٌّ. وَمَضَى قَوْمٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَنَا إِلَى الْقَبْرِ فَوَجَدُوا هَكَذَا كَمَا قَالَتْ أَيْضاً النِّسَاءُ وَأَمَّا هُوَ فَلَمْ يَرَوْهُ
فَقَالَ لَهُمَا: «أَيُّهَا الْغَبِيَّانِ وَالْبَطِيئَا الْقُلُوبِ فِي الإِيمَانِ بِجَمِيعِ مَا تَكَلَّمَ بِهِ الأَنْبِيَاءُ أَمَا كَانَ يَنْبَغِي أَنَّ الْمَسِيحَ يَتَأَلَّمُ بِهَذَا وَيَدْخُلُ إِلَى مَجْدِهِ؟» ثُمَّ ابْتَدَأَ مِنْ مُوسَى وَمِنْ جَمِيعِ الأَنْبِيَاءِ يُفَسِّرُ لَهُمَا الأُمُورَ الْمُخْتَصَّةَ بِهِ فِي جَمِيعِ الْكُتُبِ
ثُمَّ اقْتَرَبُوا إِلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَا مُنْطَلِقَيْنِ إِلَيْهَا وَهُوَ تَظَاهَرَ كَأَنَّهُ مُنْطَلِقٌ إِلَى مَكَانٍ أَبْعَدَ. فَأَلْزَمَاهُ قَائِلَيْنِ: «ﭐمْكُثْ مَعَنَا لأَنَّهُ نَحْوُ الْمَسَاءِ وَقَدْ مَالَ النَّهَارُ». فَدَخَلَ لِيَمْكُثَ مَعَهُمَا. فَلَمَّا اتَّكَأَ مَعَهُمَا أَخَذَ خُبْزاً وَبَارَكَ وَكَسَّرَ وَنَاوَلَهُمَا فَانْفَتَحَتْ أَعْيُنُهُمَا وَعَرَفَاهُ ثُمَّ اخْتَفَى عَنْهُمَا فَقَالَ بَعْضُهُمَا لِبَعْضٍ: «أَلَمْ يَكُنْ قَلْبُنَا مُلْتَهِباً فِينَا إِذْ كَانَ يُكَلِّمُنَا فِي الطَّرِيقِ وَيُوضِحُ لَنَا الْكُتُبَ؟
فَقَامَا فِي تِلْكَ السَّاعَةِ وَرَجَعَا إِلَى أُورُشَلِيمَ وَوَجَدَا الأَحَدَ عَشَرَ مُجْتَمِعِينَ هُمْ وَالَّذِينَ مَعَهُمْ وَهُمْ يَقُولُونَ: «إِنَّ الرَّبَّ قَامَ بِالْحَقِيقَةِ وَظَهَرَ لِسِمْعَانَ!» وَأَمَّا هُمَا فَكَانَا يُخْبِرَانِ بِمَا حَدَثَ فِي الطَّرِيقِ وَكَيْفَ عَرَفَاهُ عِنْدَ كَسْرِ الْخُبْزِ
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ، المَجدُ لَك
Fifth Orthros Gospel
The Gospel According to Luke 24:13-35
​

At that time, two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem, and talking with each other about all these things that had happened. While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them. But their eyes were kept from recognizing him. And he said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" And they stood still looking sad. Then one of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?" And he said to them, "What things?" And they said to him, "Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since this happened. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning and did not find his body; and they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see." And he said to them, "O foolish men, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?" And beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
So they drew near to the village to which they were going. He appeared to be going further, but they constrained him, saying, "Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent." So he went in to stay with them. When he was at table with them, he took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them. And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight. They said to each other, "Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the scriptures?" And they rose that same hour and returned to Jerusalem; and they found the eleven gathered together and those who were with them, who said, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!" Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 24:13-35 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα


Καὶ ἰδοὺ δύο ἐξ αὐτῶν ἦσαν πορευόμενοι ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ εἰς κώμην ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ ῾Ιερουσαλήμ, ᾗ ὄνομα ᾿Εμμαούς. καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ αὐτὸς ὁ ᾿Ιησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς· οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν.εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καί ἐστε σκυθρωποί; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εἷς, ᾧ ὄνομα Κλεόπας, εἶπε πρὸς αὐτόν· σὺ μόνος παροικεῖς ἐν ῾Ιερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις; καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ποῖα; οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· τὰ περὶ ᾿Ιησοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ, ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρῖμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν ᾿Ισραήλ· ἀλλά γε σὺν πᾶσι τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον ἀφ᾿ οὗ ταῦτα ἐγένετο. ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς γενόμεναι ὄρθριαι ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν. καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ εὗρον οὕτω καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον, αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον. καὶ αὐτὸς εἶπε πρὸς αὐτούς· ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται! οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ; καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διηρμήνευεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ. Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν κώμην οὗ ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς προσεποιεῖτο πορρωτέρω πορεύεσθαι· καὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν λέγοντες· μεῖνον μεθ᾿ ἡμῶν, ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστὶ καὶ κέκλικεν ἡ ἡμέρα. καὶ εἰσῆλθε τοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ᾿ αὐτῶν λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησε, καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς. αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾿ αὐτῶν. καὶ εἶπον πρὸς ἀλλήλους· οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν ἐν ἡμῖν, ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς; Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς ῾Ιερουσαλήμ, καὶ εὗρον συνηθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς, λέγοντας ὅτι ἠγέρθη ὁ Κύριος ὄντως καὶ ὤφθη Σίμωνι. καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου.
الرسالة

مبارَكٌ أنت يا ربُّ إلهُ آباِئنا
لأنَّك عدلٌ في كلِّ ما صنعتَ بنا
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى العبرانيين 
يا إخوةُ بالإيمانِ نزَلَ إبراهيمُ في أرضِ الميعادِ نزولَهُ في أرضٍ غريبةٍ وسكَنَ في خيامٍ مع إسحاقَ ويعقوبَ الوارثينَ معهُ للموعدِ بعينِهِ. لأنّهُ انتظرَ المدينةَ ذاتَ الأُسُسِ التي اللهُ صانِعُها وبارِئُها. وماذا أقولُ أيضاً: إنّهُ يضيقُ بي الوقتُ إن أخبَرتُ عن جدعونَ وباراقَ وشمشونَ ويَفتاحَ وداودَ وصموئيلَ والأنبياءِ. الذينَ بالإيمانِ قهَروا الممالكَ وعمَلوا البرَّ ونالوا المَوْعِدَ وسَدّوا أفواهَ الأسود. واطفأوا حدّةَ النارِ ونَجوا من حدِّ السيفِ وتَقوّوا من ضُعفٍ وصاروا أشداءَ في الحربِ وكسَروا مُعسكراتِ الأجانب. وأخذَتْ نساءٌ أمواتَهُنَّ بالقيامةِ وعُذِّبَ آخرونَ بتوتيرِ الأعضاءِ والضربِ ولم يقبلوا بالنجاةِ ليحصلوا على قيامةٍ أفضل. وآخرونَ ذاقوا الهُزءَ والجَلْدَ والقُيودَ أيضاً والسجن. ورُجِموا ونُشِروا وامتُحِنوا وماتوا بحدِّ السيف، وساحوا في جلودِ غَنَمٍ ومِعْزٍ وهُمْ مُعوَزون مُضايَقونَ مجهودون. (ولم يكنِ العالمُ مُستحقاً لهم)، وكانوا تائهينَ في البراري والجبالِ والمغاورِ وكهوفِ الأرض. فهؤلاءِ كلّهم مشهوداً لهم بالإيمانِ لم يَنالوا الموعد. لأنّ اللهَ سبقَ فنظرَ لنا شيئاً أفضلَ أن لا يَكْمَلوا بدونِنا


THE EPISTLE
(For the Sunday before the Nativity)
Blessed are Thou, O Lord, the God of our fathers.
For Thou art justified in all that Thou hast done for us.
The Reading from the Epistle of St. Paul to the Hebrews. (11:9-10, 32-40)
Brethren, by faith Abraham sojourned in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise. For he looked forward to the city which has foundations, whose builder and maker is God. And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophetswho through faith conquered kingdoms, enforced justice, received promises, stopped the mouths of lions, quenched raging fire, escaped the edge of the sword, won strength out of weakness, became mighty in war, and put foreign armies to flight. Women received their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life. Others suffered mocking and scourging, and even chains and imprisonment. They were stoned, they were sawn in two, they were killed with the sword; they went about in skins of sheep and goats, destitute, afflicted, ill-treated of whom the world was not worthy wandering over deserts and mountains, and in dens and caves of the earth. And all these, though well attested by their faith, did not receive what was promised, since God had foreseen something better for us, that apart from us they should not be made perfect.

Πρὸς Ἑβραίους 11:9-10, 32-40
Προκείμενον. Ήχος δ'.
Δανιήλ 3.26-27
Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν.
Στίχ. Ὅτι δίκαιος εἶ ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐποίησας ἡμῖν.

Πρὸς Ἑβραίους 11:9-10, 32-40 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, πίστει παρῴκησεν Ἀβραὰμ εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας μετὰ ᾿Ισαὰκ καὶ ᾿Ιακὼβ τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς· ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός. Καὶ τί ἔτι λέγω; Ἐπιλείψει γάρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ τε καὶ Σαμψὼν καὶ ᾿Ιεφθάε, Δαυΐδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων, ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρας, ἐνεδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων· ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν· ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς· ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐπειράσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι, ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος, ἐν ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσι καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς. Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν, τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι.

الإنجيل
إنجيل الأحد الذي قبل ميلاد المسيح
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارةِ القِدّيسِ مَتّى الإنْجيلِيِّ البَشير والتَلْميذِ الطاهِر
كتاب ميلادِ يسوعَ المسيحِ ابنِ داودَ ابن إبراهيمَ. فإبراهيمُ ولدَ اسحقَ واسحقُ ولد يعقوبَ ويعقوبُ ولد يهوذا وإخوتَهُ. ويهوذا ولدَ فارَصَ وزارحَ ثامارَ، وفارَصُ ولدَ حصرونَ وحصرونُ ولد أرام. وأرامُ ولدَ عَمينادابَ وعمينادابُ ولدَ نَحْشُونَ ونحشونُ ولدَ سَلْمون، وسَلمونُ ولد بوعزَ من راحابَ، وبوعزُ ولدَ عوبيدَ من راعوثَ، وعوبيدُ ولد يسَّى، ويسى ولد داودَ الملك. وداودُ ولدَ سُلَيمانَ من التي لأُرياَّ، وسُليمانُ ولد رَحَبْعامَ ورحبعامُ ولد أبياَّ وأبياَّ ولد آسا. وآسا ولد يوشافاطَ، ويوشافاطُ ولد يورامَ، ويورامُ ولد عُزِيا. وعُزِيا ولد يوتامَ يوتامُ ولد آحازَ وآحازُ ولد حَزِقِيّا. وحَزِقِيَّا ولد مَنسّى ومَنسى ولد آمونَ وآمونُ ولد يوشيَّا. ويوشيَّا ولد يَكُنْيّا وأخوتَهُ في جلاءِ بابل. ومن بعد جلاءِ بابلَ يَكُنْيَا ولد شألتَئيلَ وشألتئيلُ ولد زَرُُبابلَ. وزَرُبابلُ ولد أبيهودَ وأبيهودُ ولد أَلِياقيمَ وألياقيمُ ولد عازورَ. وعازورُ ولد صادوقَ وصادوقُ ولد آخيمَ وآخيمُ ولد ألِيهودَ، وأليهودُ ولد ألعازارَ وألعازارُ ولد متَّانَ ومتَّانُ ولد يعقوبَ، ويعقوبُ ولد يوسفَ رجلَ مريمَ التي وُلِدَ منها يسوعُ الذي يُدعى المسيح. فكلُّ الأجيال من إبراهيمَ إلى داودَ أربعةَ عشرَ جيلاً، ومن داودَ إلى جَلاءِ بابلَ أربعةَ عشرَ جيلاً، ومن جلاءِ بابلَ إلى المسيحِ أربعةَ عشرَ جيلاً. أَمَّا مولدُ يسوعَ المسيحِ فكان هكذا: لمّا خُطبتْ مريمُ أمُّهُ ليوسفَ وُجِدَتْ مِنْ قبلِ أنْ يجتمعا حُبلى مِن الروحِ القدس. وإذ كان يوسفُ رجلُها صدّيقاً ولم يُرِدْ أنْ يُشْهِرَها هَمَّ بتَخْلِيَتِها سِرّاً. وفيما هو مُتَفَكِّرٌ في ذلك إذا بملاكِ الربِّ ظهرَ لهُ في الحلمِ قائلاً يا يوسفُ ابنَ داودَ لا تَخَفْ أنْ تأخذَ امرأتَكَ مريمَ. فإنَّ المولودَ فيها إنما هو منَ الروحِ القدس. وستَلِد ابناً فَتُسَمّيهِ يسوعَ فإنّهُ هو يُخَلِّصُ شعبَهُ من خطاياهم. (وكان هذا كلُّهُ ليتمَّ ما قيلَ منْ الربِّ بالنبي القائل: ها إنَّ العذراءَ تَحْبَلُ وتَلِد ابناً ويُدعى عِمانوئيل الذي تفسيرُهُ اللهُ معنا). فلمّا نهضَ يوسفُ من النومِ صَنَعَ كما أمرهُ ملاكُ الربِّ فأخذَ امرأتَهُ. ولم يَعْرِفْها حتَّى ولَدَتْ ابنَها البكرَ وسمّاهُ يسوع


THE GOSPEL
(For the Sunday before the Nativity: The Genealogy)
The Reading from the Holy Gospel according to St. Matthew. (1:1-25)
The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.  Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Aram, and Aram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon, and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David the king.  And David was the father of Solomon by the wife of Uriah, and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa, and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah, and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah, and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah, and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.  And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel, and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud, and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob, and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, Who is called Christ.  So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ were fourteen generations.  Now the birth of Jesus Christ took place in this way.  When His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child of the Holy Spirit; and her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.  But as he considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not fear to take Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit; she will bear a son, and you shall call His Name Jesus, for He will save His people from their sins.  All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet: Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and His Name shall be called Emmanuel (which means, God with us).  When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord had commanded him; he took his wife, but knew her not until she had borne a son; and he called His Name Jesus.

Ἐκ τοῦ Κατὰ Ματθαῖον 1:1-25 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα

Βίβλος γενέσεως ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ υἱοῦ ᾿Αβραάμ. ᾿Αβραὰμ ἐγέννησε τὸν ᾿Ισαάκ, ᾿Ισαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιακώβ, ᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ᾿Ιούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Εσρώμ, ᾿Εσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αράμ, ᾿Αρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αμιναδάβ, ᾿Αμιναδὰβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαλμών, Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς ῾Ραχάβ, Βοὸζ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ωβὴδ ἐκ τῆς ῾Ρούθ, ᾿Ωβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεσσαί, ᾿Ιεσσαὶ δὲ ἐγέννησε τὸν Δαυῒδ τὸν βασιλέα. Δαυῒδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν ῾Ροβοάμ, ῾Ροβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αβιά, ᾿Αβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ασά, ᾿Ασὰ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσαφάτ, ᾿Ιωσαφὰτ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωράμ, ᾿Ιωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Οζίαν, ᾿Οζίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωάθαμ, ᾿Ιωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν ῎Αχαζ, ῎Αχαζ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Εζεκίαν, ᾿Εζεκίας δὲ ἐγέννησε τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αμών, ᾿Αμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσίαν, ᾿Ιωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος ᾿Ιεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησε τὸν Ζοροβάβελ, Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αβιούδ, ᾿Αβιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελιακείμ, ᾿Ελιακεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αζώρ, ᾿Αζὼρ δὲ ἐγέννησε τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αχείμ, ᾿Αχεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελιούδ, ᾿Ελιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελεάζαρ, ᾿Ελεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιακώβ, ᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη ᾿Ιησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ ᾿Αβραὰμ ἕως Δαυῒδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυῒδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.
Τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἡ γέννησις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης γὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ ᾿Ιωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ Πνεύματος ῾Αγίου. ᾿Ιωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν παραδειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρα ἀπολῦσαι αὐτήν. ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾿ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· ᾿Ιωσὴφ υἱὸς Δαυΐδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν ῾Αγίου. τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Εμμανουήλ, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον μεθ᾿ ἡμῶν ὁ Θεός. Διεγερθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν.

باسم الآب والابن والروح القدس ،آمين
كمال المشتهى ان يصير الانسان الها ،ان الانسان خلق وامر بان يصبح الها
يقول القديس باسيليوس الكبير
ايها الاحباء ماذا نرى في انجيل اليوم أهو تعليم او موعظة ،حتى اننا لا نرى فيه كلام ليسوع ولا اعجوبة ولا حدث . نرى في انجيل اليوم سرد او كلام كثير وطويل وممل بعض الشيء لاشخاص غرباء لا نعرف عنهم الشيء الكثير
ولكن ما هو قصد متى الانجيلي من هذا السرد الطويل لنسب او لشجرة عائلة يسوع البشرية ،الجسدية. ايضا لوقا الانجيلي يذكر نسب السيد المسيح ،اي يذكر عائلة المسيح الجسدية .ولماذا هذا الاهتمام في الانجيل لهذا النسب ليسوع المسيح ؟
هو تأكيد لشيئين، الاول
ظهر هناك في تاريخ اناس كبار متعلمين يأخذون من العلم والمعرفة نهجا لحياتهم، متوكلين على المعرفة وليس على الله .هؤلاء نادوا او انكروا حقيقة تجسد المسيح، مدعين ان السيد المسيح لم يتجسد بصورة بشرية حقيقية، انما ظهر كخيال او وهم منطلقين من عقائدهم بان الجسد هو عنصر ظلمة وشر
لهذا ذكر الانجيل المقدس نسب يسوع لتأكيد على حقيقة التجسد الالهي اي بمعنى ان المسيح اخذ شكل انساني وايضا اخذ الطبيعة الانسانية الكاملة .  اي اخذ المسيح طبيعتنا نحن البشر واشترك فيها ومعنا
لهذا الكنيسة قديما ومازالت الكنيسة الروسية  في عيد الميلاد يحيون بعضهم بعبارة المسيح ولد حقا ولد . تاكيد منهم على تجسد المسيح . . ولهذا نحن لا نعايد بعضنا بعضا بالتحية الفاقدة المعتى ( كل عام وانت بخير) فقط بل نسبقها بالقول ولاعلان المسيح ولد ونجيب عليها فمجدوه.
في كنيستنا لا يوجد عبارة هكذا للصدفة نحن لا نقول الكلام هراء بل نذيع ونحدث ونبشر بمجد الرب في العالم باسره ولا نتردد


الامر الثاني،الذي يشدد به الانجيل على ذكر النسب ليسوع المسيح  الجسدي هو تأكيد على ان يسوع هو المسيا المنتظر المنحدر من بيت او من سلالة داود الملوكية لهذا يفتح الانجيلي متى سلسلة الانساب بقوله :كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم ،نحن نعرف ان متى الانجيلي كتب انجيله لليهود حتى يؤمنوا بيسوع، ولذا فهو يقدم لهم المسيح بحسب كتبهم المقدسة اي العهد القديم
الم يقول الكتاب المقدس في انجيل يوحنا : انه من نسل داود ياتي المسيح ( يوحنا 2- 42) ،لهذا ترك الانجيلي متى كل الاسماء ليذكر داود وابراهيم لان الله وعدهما وحدهما بصراحة بالمسيح
اذ قال الله لابراهيم :” ويتبارك في نسلك جميع الامم ( تكوين 22- 18 ) لذلك كان لا بد من ان يركز متى الانجيلي على ابراز صفة الانسان في المسيح فيطلق عليه لقب ابن الانسان وايضا ركز على ابراز اصله الداودي والبشري
ايضا اظهر لنا متى الانجيلي من خلال هذا السرد الطويل لنسب يسوع على مدى امانة الله في وعوده وتحقيقها بانه سياتي المسيح المنتظر المسيا المخلص
لذلك فمجيء المسيح وتجسده ،لم يكن صدفة من احداث التاريخ البشري او قرار فجائيا من الله بل هو تدبير الهي قصد الله تحقيقه عندما يحين الوقت
اذا جاء الملك الحقيقي متجسدا كابن لداود ، مع ان داود في حقيقته كان عبدا . لقد رضي داود ان يكون العبد ابا للمسيح حتى نقبل نحن العبيد الاله أبا لنا
ايضا اراد متى الانجيلي ان يؤكد بان المسيح هو من نسل ابراهيم أب جميع المؤمنين الذي نال المواعيد، انه بنسله تتبارك جميع امم الارض ،وكأن المسيح جاء من نسل ابراهيم ليكون بركة لجميع الامم وليس فقط لليهود ، لان الابوة الكاملة والحقيقية لا تقف عند حدود علاقة الجسد والدم كما حصرها اليهود في علاقاتهم مع ابراهيم
انما قدمت الابوة السماوية لكل مؤمن من كل امة .لاجل هذا المسيح هو الاله والمخلص لكل العالم ،نقول في صلواتنا الميلادية : اليوم البرايا وكل شعوب تمتلئ فرحا لان المسيح قد ولد
يا احباء: نحن اليوم وقبل ان نأتي الى المغارة لنتمتع برؤية المولود الذي من خلاله يتم فرحنا ، علينا ان نتهيأ لتغيرات كبيرة ، يجب ان تحدث في حياتنا كلها لكي نكون مستحقين حقا ومتهألين لهذا الاستقبال يوم مولد يسوع الاحد القادم 
لذلك علينا ان نكمل استعداداتنا من المزيد من الصلاة وان نصلي بدون تذمر او امتعاض  ومزيد من الصوم والتأمل بهذا السر العظيم، الاله يصير انسان والانسان يصير الها


نحن  لسنا مجرد مشاهدين لولادة المسيح  نحن قوم نتفاعل وفاعلين بالصلاة ، اذ نطلب من الله ان يحل الروح القدس علينا ليجعلنا مقربين من احداث الميلاد الاتية
فاذا كنا غير مبالين بالاستعداد لهذا الحدث فنكون  من جماعة الظلمة التي تكره النور ،هنا نتساءل هل هناك قوم يحبون الظلمة ويكرهون النور والصلاة ؟ الجواب نعم،  يقول الانجيل المقدس :وأحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم شريرة - يوحنا 3: 19
علينا يا احبائي ان نقرر هل نكون مثل الرعاة يسهرون والمجسوس يسجدون والملائكة يسبحون، اما ان نكون مثل هيردوس المضطرب ؟ ، اليوم علينا ان نقرر من سنكون في استقبال الملك الاتي نور للعالم المظلم .الرعاة والمجوس او هيردوس الشرير ؟
هل ستقررون ان تسجدوا للطفل ،وتقدموا له الهدايا،قلبا نقيا متواضعا لا يرذله الله. ام ستأمرون بقتل الطفل  وهو في حضن امه حفاظا على ما انتم عليه من كبرياء  وظلمة
القرار في ايديكم يا احبائي . النور آتي الى العالم اصرخوا واهتفوا وابحثوا عن الطريق الى حيث يسكن النور ،حيث المسيح، النور الذي تلألا على جبل ثابور يوم التجلي ، هذا النور الذي لا يغيب والذي بزغ من قبر الفارغ وقام في اليوم الثالث واشرق الى الابد


اذا عليكم جميعا ان لا تنزعوا النور من قلبكم ، عليكم ان تذهبوا الى حيث النور موجود اي الى المغارة والمزود ولتعلموا ان رحلة الطريق هي مرتبطة بكم لتدخلوا الى اعماقكم الداخلية ، ليذهب كل واحد منكم الى اعماقه اي الى قلبه لكي ينظفه ليجعله مغارة الميلاد، فتكتشفون وقتها ان يسوع حالا فيكم ، اذا لم تكن المغارة في داخلكم في قلبكم، لا تكون المغارة موجودة ولا يكون المسيح  قد ولد لكم الها ومخلصا
​
Picture
عظة انجيل 

١٥ ديسمبر / كانون الأول  ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

أَحد أَجداد السيد يسوع المسيح بحسب الجسد
القديس الفثاريوس وأمه أنثيّا

​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ١٥ كانون الأوَّل ٢٠١٩
إنجيل السحر الرابع
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدِّيسِ لوقا الإنْجيليِّ البَشيرِ، والتِّلميذِ الطّاهِر
في أَوَّلِ الأُسبوعِ باكِرًا جِدًّا أَتَت نِساءٌ إلى القَبرِ وَهُنَّ يَحمِلنَ الحَنوطَ الذي أَعدَدْنَهُ وَمَعَهُنَّ أُناسٌ،* فَوَجَدنَ الحَجَرَ قَدْ دُحْرِجَ عَنِ القَبر. * فَدَخَلنَ، فَلَم يَجِدنَ جَسَدَ الرَّبِّ يَسوع.* وَبَينَما هُنَّ مُتَحَيِّراتٌ في ذَلِكَ، إذا بِرَجُلَينِ قَد وَقَفا بِهِنَّ بِلِباسٍ بَرَّاقٍ. * وَإذْ كُنَّ خائِفاتٍ، وَنَكَّسْنَ وُجوهَهُنَّ إلى الأَرْضِ، قالا لَهُنَّ: لِماذا تَطلُبنَ الحَيَّ بَينَ الأَمواتِ؟ * إنَّهُ لَيسَ هَهُنا، لَكِنَّهُ قَدْ قامَ، أُذكُرنَ كَيفَ كَلَّمَكُنَّ وَهوَ بَعدُ في الجَليل. * إذْ قالَ إنَّهُ يَنبَغي لابنِ البَشَرِ أَنْ يُسْلَمَ إلى أَيدي أُناسٍ خَطَأَةٍ، وَيُصلَبَ، وَيَقومَ في اليَومِ الثّالِث. * فَذَكَرنَ كَلامَه
* وَرَجَعنَ مِنَ القَبرِ، وَأَخبَرنَ الأَحَدَ عَشَرَ وَجَميعَ الباقينَ بِهَذا كُلِّه. * وَمَريَمُ المَجدَلِيَّةُ وَحَنَّةُ وَمَريَمُ أُمُّ يَعقوبَ وَباقي مَن مَعَهُنَّ، هُنَّ اللَّواتي أَخبَرنَ الرُّسلَ بِهَذا. * فَكانَ عِندَهُم هَذا الكَلامُ كالهَذَيانِ، وَلَمْ يُصَدِّقوهُنَّ. * فَقامَ بُطرُسُ وَأَسرَعَ إلى القَبرِ وَتَطَلَّعَ، فَرأى الأَكفانَ مَوضوعةً وَحدَها. فَانصَرَفَ إلى مَقَرِّهِ مُتَعَجِّبًا مِمّا كان
المَجْدُ لَكَ يا رَبُّ المَجْدُ لَك
Fourth Orthros Gospel
The Gospel According to Luke 24:1-12


On the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb, taking the spices which they had prepared. And they found the stone rolled away from the tomb, but when they went in they did not find the body. While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel; and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead? Remember how he told you, while he was still in Galilee, that the Son of man must be delivered in to the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise." And they remembered his words, and returning from the tomb they told all this to the eleven and to all the rest. Now it was Mary Magdalene, and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told this to the apostles; but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them.
But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home wondering at what had happened.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 24:1-12 Εὐαγγελίου τὸ ἈνάγνωσμαΚαὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν, Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέος ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα, καί τινες σὺν αὐταῖς. εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθήσεσιν ἀστραπτούσαις. ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν εἶπον πρὸς αὐτάς· τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ᾿ ἠγέρθη· μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, λέγων ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι. καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ, καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσι τοῖς λοιποῖς. ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ ᾿Ιωάννα καὶ Μαρία ᾿Ιακώβου καὶ οἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς, αἳ ἔλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα. καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα αὐτῶν, καὶ ἠπίστουν αὐταῖς. ὁ δὲ Πέτρος ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια κείμενα μόνα, καὶ ἀπῆλθε πρὸς ἑαυτόν, θαυμάζων τὸ γεγονός.

الرسالة
الرسالة للقديس الفثاريوس
كريمٌ بين يدي الربِّ موتُ أبراره
بماذا نكافئُ الربَّ عن كلِّ ما أعطانا
فصل من رسالة القديس بولس الرسول الثانية إلى تيموثاوس
يا ولدي تيموثاوس لا تستحي بشهادة ربنا ولا بي أنا أسيره ، بل ٱشترك في مشقات ٱلإنجيل على حسب قوة ٱلله ، ٱلذي خلصنا ودعانا بدعوة مقدسة ، لا على مقتضى اعمالنا بل على مقتضى قصده والنعمة التي اعطيت لنا في المسيح يسوع من قبل الازمنة الدهرية . واوضحت الان بظهورمخلصنا المسيح يسوع الذي ابطل الموت وانار الحياة وعدم الفساد بالانجيل الذي لاجله جعلت انا كارزا ورسولا ومعلما للامم . ولهذا السبب احتمل هذه البلايا. الا اني لا استحي لاني عارف بمن آمنت، وواثق بانه أنه قادر أن يحفظ وديعتي إلى ذلك ٱليوم. تمسك بصورة ٱلكلام ٱلصحيح ٱلذي سمعته مني، في ٱلإيمان وٱلمحبة ٱلتي في ٱلمسيح يسوع. احفظ ٱلوديعة ٱلصالحة بٱلروح ٱلقدس ٱلساكن فينا. قد علمت هذا أن جميع ٱلذين في أسيا قد ٱرتدوا عني، ومنهم فيجلس وارموجانس. ٱلرب رحمة لبيت أنيسيفورس، لأنه مرارا كثيرة أراحني ولم يخجل بسلسلتي، بل لما كان في رومية، طلبني بأوفر ٱجتهاد فوجدني. ليعطه ٱلرب أن يجد رحمة من ٱلرب في ذلك ٱليوم. وانت اعلم من غيرك كم خدمني في افسس


THE EPISTLE
(For St. Eleutherios)
Precious in the sight of the Lord is the death of His saint.
What shall we render unto the Lord for all that He hath rendered unto us?
The Reading from the Second Epistle of St. Paul to St. Timothy. (1:8-18)
Timothy, my son, do not be ashamed then of testifying to our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel in the power of God, Who saved us and called us with a holy calling, not in virtue of our works but in virtue of his own purpose and the grace which he gave us in Christ Jesus ages ago, and now has manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, Who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel. For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher, and therefore I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know Whom I have believed, and I am sure that He is able to guard until that Day what has been entrusted to me. Follow the pattern of the sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus; guard the truth that has been entrusted to you by the Holy Spirit Who dwells within us. You are aware that all who are in Asia turned away from me, and among them Phygelos and Hermogenes. May the Lord grant mercy to the household of Onesiphoros, for he often refreshed me; he was not ashamed of my chains, but when he arrived in Rome he searched for me eagerly and found me. May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day and you well know all the service he rendered at Ephesus.

Πρὸς Τιμόθεον β' 1:8-18
Τίμιος ἐναντίον Κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ.
Στίχ. Τί ἀνταποδώσωμεν τῷ Κυρίῳ περὶ πάντων, ὧν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν;

Πρὸς Τιμόθεον β' 1:8-18 τὸ ἀνάγνωσμα
Τέκνον Τιμόθεε, μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν, μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ· ἀλλὰ συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν θεοῦ, τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν, ἀλλὰ κατʼ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων, φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον, φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου, εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν. Διʼ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω, ἀλλʼ οὐκ ἐπαισχύνομαι· οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα, καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν. Ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρʼ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν. Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης. Δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ· ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν, καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη, ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ, σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν - δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ - καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.

الإنجيل
إنجيل أحد الأجداد
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطاهِر
قال الربُّ هذا المثل إنسانٌ صَنَعَ عشاءً عظيماً ودعا كثيرين. فأرسلَ عبدَهُ في ساعةِ العشاءِ يقول للمَدعوّينَ تعالوا فإنَّ كُلَّ شيءٍ قد أُعِدَّ. فَطَفِقَ كلُّهم واحدٌ فواحدٌ يَستعفون. فقال له الأولُ قد اشتريتُ حقلاً ولا بدَّ لي أن أخرجَ وأنظرَهُ أسألَكَ أن تَعفيَني. وقال آخرٌ قد اشتريتُ خمسةَ فدادينِ بقرٍ وأنا ماضٍ لأجرِّبَها فأسألك أن تَعفيَني. وقال الآخرٌ قد تزوَّجتُ امرأةً فلذلك لا أستطيعَ أن أجيءَ. فأتى ذلك العبدُ وأخبر سيّدَهُ بذلك. فحينئذٍ غضب ربُّ البيتِ وقال لعبدِهِ أخرجْ عاجلاً إلى شوارعِ المدينةِ وأزقّتَها وأَدْخِلْ المساكينَ والجُدْعَ والعميانَ والعرجَ إلى ههنا.  فقال العبدُ يا سيِّدُ قد قُضيَ ما أَمرتَ ويبقى أيضاً محلٌ. فقال السيِّدُ للعبدِ أخرجْ إلى الطُرقِ والأسْيِجَةِ وأضطَّرِرْهم إلى الدخولِ حتى يمتلئَ بيتي. فإني أقول لكم إنَّهُ لا يذوقَ عشائي أحدٌ من أولئِكَ الرجالِ المدعوّين. لأنَّ المدعوّينَ كثيرون والمختارين قليلون


THE GOSPEL
(For the Holy Forefathers)
The Reading from the Holy Gospel according to St. Luke. (14:16-24)
The Lord spoke this parable: A man once gave a great banquet, and invited many; and at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, Come; for all is now ready. But, one by one, they all began to make excuses. The first said to him, I have bought a field, and I must go out and see it; I pray you, have me excused. And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to examine them; I pray you, have me excused. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. So the servant came and reported this to his master. Then the householder in anger said to his servant, Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and maimed and blind and lame. And the servant said, Sir, what you commanded has been done, and still there is room. And the master said to the servant, Go out to the highways and hedges, and compel people to come in, that my house may be filled. For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet. For many are called, but few are chosen.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 14:16-24 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα καὶ ἐκάλεσε πολλούς· καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις· ἔρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστι πάντα. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ· ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἀπήγγειλε τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ· ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ χωλοὺς καὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε. καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος· κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστί. καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον· ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ ὁ οἶκος μου. λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου. Πολλοί γὰρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δέ ἐκλεκτοί.

​“طوبى لمن يأكل خبزا في ملكوت الله “لوقا 14: 15
“الحق اقول لكم ان العشارين والزواني يسبقونكم الى ملكوت الله “متى 21: 31
ايها الاحباء: الإنسان الذي صنع عشاء في هذا المثل هو الله الآب الذي يريد أن يخلص الجميع. العشاء العظيمً هو وليمة سمائية، ليست طعامًا وشرابًا، بل سعادة سماوية يذوق المدعوون بعض أطايبها الروحية كعربون هنا على الأرض من مائدة الإفخارستيا، هو صنع هذا العشاء بموت ابنه على الصليب. ويسميها عشاء إذ تعطي في آخر العمر، فلا سعادة تفوقها. الدعوة وجهت أولًا لليهود ولما رفضوها وجهت للأمم. العبد الذي أرسله هو المسيح الأبن الوحيد الذي أخذ صورة عبد و أتم الفداء والتصالح، وانفتحت أبواب السماء للإنسان بعد أن غفر المسيح خطايا البشر بدمه. وحصل البشر على التبني. أغلب اليهود رفضوا المسيح وكانو يختلقون الأعذار، لانغماسهم في الزمنيات والشهوات، وانحدار الفكر نحو الأمور المادية. وكم مرة دعانا الله للتوبة واعتذرنا. وكم مرة دعينا للكنيسة واعتذرنا. ولاحظ أن الله أرسل أنبيائه للشعب اليهودي يدعوهم وأخيرًا أرسل ابنه. ولاحظ الأعذار التي قيلت، فهي إنما تعبر عن أنهم منغمسين في الدنيا، لقد ألهتهم الدنيا عن خلاص أنفسهم، أموالهم ومقتنياتهم صارت شغلهم الشاغل وابتعدوا عن الله، وانشغلوا بالأسباب الدنيوية عن خلاص نفوسهم، ولكن قلة آمنت به مثل نيقوديموس
أمام رفض اليهود دعوة المسيح، وجه المسيح دعوته للمساكين والجدع والعرج والعمي وهؤلاء يشيرون للخطاة والمنبوذين من إسرائيل كالعشارين، ويشيرون للأمم الذين كانوا مرفوضين فقبلهم الله في ملكوته. الطرق والسياجات إشارة أيضاً للأمم في كل مكان و حتى يمتلئ بيتي إشارة لكثرة المؤمنين. الزمهم بالدخول لان البعيدين عن الله كالأمم يحتاجون لقوة تدفعهم إذ هم غير فاهمين، وهي ليست قوة قهر بل قوة إقناع

يسوع بمثلٍه هذا  علمنا أن الدخول في وليمة ملكوت الله بعيدً جدًا عن المنشغلين بحياتهم الدنيوية، وقضاء احتياجاتهم، وتنمية مواردهم، دون الاهتمام بالله. وبعيدُ أيضًا عن من يشبعون شهواتهم الجسدية دون ضابط

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني

عظات الأحاد

Picture
عظة انجيل 

٨ ديسمبر / كانون الأول  ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»



الأَحد الخامس والعشرون بعد العنصرة
وأحد لوقا العاشر



​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٨ كانون الأوَّل ٢٠١٩ - إنجيل السحر الثالث
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ مرقس الانجيلي البشير والتِّلميذِ الطّاهِر
بَعدَ ما قامَ يَسوعُ باكِرًا في أَوَّلِ الأُسبوعِ تَراءَى أَوَّلاً لِمَريَمَ المَجدَلِيَّةِ التي كانَ قَد أَخرجَ مِنها سَبعَةَ شَياطين. فَانطَلَقَت هِيَ وَأَخبَرَتِ الذينَ كانوا مَعَهُ وَهُم يَنوحونَ وَيَبكون. وَهُم إذ سَمِعوا بِأَنَّهُ حَيٌّ وَأَنَّها أَبصَرَتهُ لَم يُصَدِّقوا
وَبَعدَ ذَلِكَ تَراءَى لاثنَينِ مِنهُم وَهُما يَسيرانِ مُنطَلِقَينِ إلى حَقلٍ. فَذَهَبَ هَذانِ وَأَخبَرا الباقينَ فَلَم يُصَدّقوا وَلا هَذَين. أَخيرًا تَراءَى لِلأَحَدَ عَشَرَ وَهُم مُتَّكِئونَ، وَبَكَّتَهُم لِعَدَمِ إيمانِهِم وَقَساوَةِ قُلوبِهِم لأَنَّهُم لَم يُصَدِّقوا الذينَ رَأَوهُ قَد قام
وَقالَ لَهُم اذهَبوا إلى العالَمِ أَجمع، واكرِزوا بِالإنجيلِ لِلخَليقَةِ كُلِّها، فَمَن آمَنَ واعتَمَدَ يَخلُصُ وَمَن لَم يُؤمِن يُدان. وَهَذِهِ الآياتُ تَتبَعُ المُؤمِنينَ: يُخرِجونَ الشَّياطينَ بِاسمي وَيَتَكَلَّمونَ بِأَلسِنَةٍ جَديدَةٍ، وَيَحمِلونَ الحَيّاتِ، وَإن شَرِبوا شَيئًا مُميتًا فَلا يَضُرُّهُم، وَيَضَعونَ أَيدِيَهُم عَلى المَرضى فَيَتَعافَون. وَمِن بَعدِ ما كًلَّمَهُم الرَّبُّ ارتَفَعَ إلى السَّماءِ وَجَلَسَ عَن يَمينِ اللهِ
فَخَرَجَ أُولَئِكَ وَكَرَزوا في كُلِّ مَكانٍ، وَكانَ الرَّبُّ يَعمَلُ مَعَهُم، وَيُثَبِّتُ الكَلامَ بالآياتِ التي كانَت تُقارِنُه
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ المَجدُ لَك
Third Orthros Gospel
​The Gospel According to Mark 16:9-20



When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast seven demons. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept. But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
After this he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country. And they went back and told the rest, but they did not believe them.
Afterward he appeared to the eleven themselves as they sat at table; and he upbraided them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen. And he said to them, "Go into all the world and preach the gospel to the whole creation. He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned. And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues; they will pick up serpents, and if they drink any deadly thing, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover."
So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God. And they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the signs that attended it. Amen.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Μᾶρκον 16:9-20
Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
​᾿Αναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ᾿ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια. ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλε τοῖς μετ᾿ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσι καὶ κλαίουσι. κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ᾿ αὐτῆς, ἠπίστησαν. Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν. κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν. ῞Υστερον ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισε τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει. ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι· γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς· ὄφεις ἀροῦσι· κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψει· ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσι, καὶ καλῶς ἕξουσιν. ῾Ο μὲν οὖν Κύριος μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ. ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. ἀμήν.


الرسالة
الرسالة للأحد الخامس والعشرين من العنصرة
صَلّوا وَأُوفوا الرَّبَّ إلَهَنا
اللهُ مَعروفٌ في أَرضِ يَهوذا
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهلِ أفسس
يا إخوَة، أَطلُبُ إلَيكُم أَنا الأَسيرَ في الرَّبِّ، أَن تَسلُكُوا كَما يَحِقُّ لِلدَّعوَةِ التي دُعيتُم إلَيها،  بِكُلِّ تَواضُعٍ وَوَداعَةٍ، وَبِطُولِ أَناةٍ، مُحتَمِلينَ بَعضُكُم بَعضًا بِالمَحَبَّة،  وَمُجتَهِدينَ في حِفظِ وِحدَةِ الرّوحِ بِرِباطِ السَّلام. فَإنَّكُم جَسَدٌ واحِدٌ وَروحٌ واحِدٌ كَما دُعيتُم إلى رَجاءِ دَعوَتِكُمُ الواحِد. رَبٌّ واحِدٌ وَإيمانٌ واحِدٌ وَمَعمودِيَّةٌ واحِدَةٌ،  وَإلَهٌ أَبٌ لِلجَميعِ واحِدٌ، هُوَ فَوقَ الجَميعِ وَبِالجَميعِ وَفي جَميعِكُم. وَلِكُلِّ واحِدٍ مِنّا أُعطِيَتِ النِّعمَةُ عَلى مِقدارِ مَوهِبَةِ المَسيح


​THE EPISTLE
(For the Twenty-Fifth Sunday after Pentecost)
Make your vows to the Lord our God and perform them.
God is known in Judah; His Name is great in Israel.
The Reading from the Epistle of St. Paul to the Ephesians. (4:1-7)
Brethren, I, a prisoner for the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called, with all lowliness and meekness, with patience, forbearing one another in love, eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.  There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, Who is above all and through all and in all.  But grace was given to each of us according to the measure of Christs gift.


Πρὸς Ἐφεσίους 4:1-7
Προκείμενον. Ήχος πλ. δ'.
ΨΑΛΜΟΙ 75.11,1
Εὔξασθε καὶ ἀπόδοτε Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν.
Στίχ. Γνωστὸς ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ὁ Θεός, ἐν τῷ Ἰσραὴλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ.

Πρὸς Ἐφεσίους 4:1-7 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγώ, ὁ δέσμιος ἐν κυρίῳ, ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε, μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πρᾳότητος, μετὰ μακροθυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ, σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης. Ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν· εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα, εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν ἡμῖν. Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.

الإنجيل
إنجيل أحد لوقا العاشر
 فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس لوقا الإنجيلي البشير والتلميذ الطاهر
في ذلك الزمان كان يسوع يعلّم في أحدِ المجامعِ يومَ السبت. وإذا بامرأةٍ كان بها روحُ مرضٍ منذ ثماني عشرةَ سنةً وكانت مُنحنيةً لا تستطيع أن تنتصِبَ البتّة. فلما رآها يسوعُ دعاها وقال لها يا امرأة إنكِ مُطلََقَةٌ من مرضِكِ. ووضع يديهِ عليها وفي الحال استقامَتْ ومُجَّدتْ الله. فأجاب رئيسُ المجمعِ وهو مُغتاظٌ لإبراءِ يسوعَ في السبتِ وقال للجمعِ هي ستَّةَ أيامٍ ينبغي العملُ فيها. ففيها تأتون وتَسْتَشفون لا في يوم السبت. فأجاب الربُّ وقال يا مُرائي أَليسَ كلُّ واحدٍ منكم يَحُلُّ ثورَهُ أو حمَارَهُ في السبتِ منَ المذودِ وينطلِقُ بِهِ فيسقيهِ. وهذه وهي ابنةُ إبراهيمَ التي ربطَها الشيطانُ منذُ ثماني عشرةَ سنةً أما كان يَنبغي أن تُطلَقَ مِنْ هذا الرباطِ في يومِ السبت. ولما قال هذا خَزِيَ كلُّ مَن كان يُقاوِمهُ وفرحَ الجمْعُ بجميعِ الأمورِ المجيدةِ التي كانت تَصدُرَ منه



THE GOSPEL
(For the Tenth Sunday of Luke)
The Reading is from the Holy Gospel according to St. Luke. (13:10-17)
At that time, Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.  And there was a woman who had had a spirit of infirmity for eighteen years; she was bent over and could not fully straighten herself.  And when Jesus saw her, He called her and said to her, �Woman, you are freed from your infirmity.�  And He laid His hands upon her, and immediately she was made straight, and she praised God.  But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, �There are six days on which work ought to be done; come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.�  Then the Lord answered him, �You hypocrite!  Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his ass from the manger, and lead it away to water it?  And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?�  As Jesus said this, all His adversaries were put to shame; and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by Him.

Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 13:10-17 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ῏Ην δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασι. καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἦν πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δέκα καὶ ὀκτώ, καὶ ἦν συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακῦψαι εἰς τὸ παντελές. ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ ᾿Ιησοῦς προσεφώνησε καὶ εἶπεν αὐτῇ· γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου· καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἔλεγε τῷ ὄχλῳ· ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι· ἐν ταύταις οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε, καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου. ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ Κύριος καὶ εἶπεν· ὑποκριτά, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει; ταύτην δέ, θυγατέρα ᾿Αβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου; καὶ ταῦτα λέγοντος αὐτοῦ κατῃσχύνοντο πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἔχαιρεν ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐνδόξοις τοῖς γινομένοις ὑπ᾿ αὐτοῦ.

بسم الأب والأبن والروح القدس الإله الواحد أمين
أيها الأحباء: حفظ السبت كان أهمّ ما في الناموس. السبت ومكانته في الشريعة كان موضوع خلاف بين يسوع  والفريسيين. يظهر الخلاف أول ما يظهر في إنجيل لوقا لما أخذ التلاميذ يقطفون السنابل ويفركونها بأيديهم ويأكلون، فقال لهم بعض الفريسيين: "لماذا تعملون ما لا يحل في السبت؟
 يدخل يسوع المجمع يوم السبت ويبرئ امرأة منحنية! شكل الحدث لرئيس المجمع تعدّياً للناموس، بينما ليسوع كان الحدث تكميالاً للناموس
لقد كان الرب يسوع يقصد أن يقوم بمعجزات الشفاء في السبت لأنه يريد أن يعطي راحة للمتألمين والمرضى في السبت، والسبت هو راحة، هو أراد أن يظهر معنى راحة السبت. فالسبت هو إشارة للراحة الأبدية حيث الشفاء النهائي لكل أمراض النفس والجسد والروح. وأيضًا لتصحيح مفاهيم اليهود الخاطئة
يوم السبت، أو الأحد، أو أي يوم نخصّصه للربّ بين أيّام الأسبوع كلها، هو يوم لنتفرّغ للعمل فيه "للواحد الذي إليه الحاجة". كلّ أيّام الأسبوع ضروريّة للإنسان ولكن يوم الربّ بينها يختصّ بأهمّ ما عند الإنسان، بحسب الكتاب، يختصّ بعمل الخير والاهتمام بما للربّ وليس بأمور الحياة اليوميّة
يوم الربّ إذاً لنعمل به للإنسان، لنعمل الخير ولنمجّد الله. يريح السبتُ اللهَ عندما يتفرّغ الإنسان فيه لخدمة القريب وتسبحة الربّ. وفي هذا السبت يدخل يسوع المجمع ويشفي المنحنية، فيسبح الربّ ويخدم الإنسان، لكنّه يخرج من المجمع مداناً من رئيسه لأنه لم يحفظ شكلاً مزيّفاً فرضه رجال المجمع على السبت
 يسوع المسيح عندما نظر إلى المرأة المنحنية بحنان وشفقة ودعاها كلمها وضع يديه عليها وغير حياتها، كما يقول الانجيل عندما لمسها ففي الحال استقامت ومجدت الله. هذه الصورة السريعة عما فعله يسوع، اذا استولى الخلاص على هذه المرأة وانحلت من الشيطان ومن المرض فصارت حرة والان تمجد الله فرفعت عينيها الى السماء
احبائي: ان هذه المراءة لم تطلب الشفاء ولكن وجودها في المجمع واستمراريتها وانتظام تعبدها ولجوئها الى الله هو اعلان لرغبتها للشفاء هو طلباً خافتاً للمسيح. هذا يعلمنا ان المسيح يسمع الانين وتنهدات مهما كان خافتا في اعماق القلب ويرى الدموع حتى ان لم نصرخ ونجاهر بالطلب، فهو يعلم ما نحتاج اليه من قبل ان نسأله
Picture
عظة انجيل 

١ديسمبر / كانون الأول  ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأَحد الرابع والعشرون بعد العنصرة
وأحد لوقا الرابع عشر
 

​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد 1 كانون الأول  ٢٠١٩ - إنجيل السحر الثاني
لَمّا انقَضى السَّبتُ، اشتَرَت مَريَمُ المَجدَلِيَّةُ وَمَريَمُ أُمُّ يَعقوبَ وَسالُومَةُ حَنوطًا لِيَأتينَ وَيَدهَنَّ يَسوع. * وَبَكَّرنَ جِدًّا في أَوَّلِ الأُسبوعِ وَأَتَينَ القَبرَ وَقَد طَلَعَتِ الشَّمس. *وَكُنَّ يَقُلنَ فيما بَينَهُنَّ مَن يُدَحرِجُ لَنا الحَجَرَ عَن بابِ القَبر. * فَتَطَلَّعنَ فَرَأَينَ الحَجَرَ قَد دُحرِجَ لأَنَّهُ كانَ عَظيمًا جِدًّا. * فَلَمّا دَخَلنَ القَبرَ رَأَينَ شابًّا جالِسًا عَنِ اليَمينِ فَانذَهَلنَ. * فَقالَ لَهُنَّ لا تَنذَهِلنَ، أَنتُنَّ تَطلُبنَ يَسوعَ النّاصِرِيَّ المَصلوبَ، قَد قامَ لَيسَ هُوَ هَهُنا، هَذا هُوَ المَوضِعُ الذي وَضَعوهُ فيه. * فاذهَبنَ وَقُلنَ لِتَلاميذِهِ وَلِبُطرُسَ إنَّهُ يَسبِقُكُم إلى الجَليلِ، هُناكَ تَرَونَهُ كَما قالَ لَكُم. * فَخَرَجنَ سَريعًا وَفَرَرنَ مِنَ القَبرِ وَقَد أَخَذَتهُنَ الرِّعدَةُ والدَّهَشُ. وَلَم يَقُلنَ لأَحَدٍ شَيئًا لأَنَّهُنَّ كُنَّ خائِفاتٍ

المَجدُ لَكَ يا رَبُّ المَجدُ لَك
Second Orthros GospelThe
Gospel According to Mark 16:1-8

When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might go and anoint Jesus. And very early on the first day of the week they went to the tomb when the sun had risen. And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?" And looking up, they saw that the stone was rolled back, for it was very large. And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed. And he said to them, "Do not be amazed; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen, he is not here; see the place where they laid him. But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you." And they went out and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them; and they said nothing to any one, for they were afraid.

Ἐκ τοῦ Κατὰ Μᾶρκον 16:1-8 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ ᾿Ιακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν. καὶ λίαν πρωῒ τῆς μιᾶς σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου; καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς, περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν. ὁ δὲ λέγει αὐταῖς· μὴ ἐκθαμβεῖσθε· ᾿Ιησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν. ἀλλ᾿ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν. καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου· εἶχε δὲ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις, καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον· ἐφοβοῦντο γάρ.


الرسالة
الرسالة للأحد الرابع والعشرين من العنصرة
الرب يعطي قوة لشعبه
قدموا للرب يا أبناء الله
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهلِ أفسس
يا إخوة إن المسيح هو سلامُنَا جعل الاثنين واحداً ونقض في جسده حائط السياج الحاجز أي العداوة، وأبطل ناموس الوصايا في فرائضه، ليخلق الاثنين في نفسهِ إنساناً واحداً جديداً بإجرائِهِ السلام. ويصالح كلَيْهما في جسد واحد مع الله بالصليب بقتله العداوة في نفسه، فجاءَ وبشركم بالسلام البعيدين منكم والقريبين. لأن به لنا كلَيْنا التوصل إلى الأب في روح واحد، فلستم غرباء بعدُ ونزلاء بل مواطني القديسين وأهل بيت الله. وقد بُنيتم على أساس الرسل والأنبياءَ وحجر الزاوية هو يسوع المسيح نفسه، الذي فيه يُنسق البنيان كله فينمو هيكلاً مقدَّساً في الرب. وفيه أنتم أيضاً تُبنون معاً مسكناً لله في الروح

14th Sunday of Luke
St. Paul's Letter to the Ephesians 2:14-22
Psalm 28.11,1The Lord will give strength to his people.
Verse: Bring to the Lord, O sons of God, bring to the Lord honor and glory.

The reading is from St. Paul's Letter to the Ephesians 2:14-22
Brethren, Christ is our peace, who has made us both one, and has broken down the dividing wall of hostility, by abolishing in his flesh the law of commandments and ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace, and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby bringing the hostility to an end. And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near; for through him we both have access in one Spirit to the Father. So then you are no longer strangers and sojourners, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God, built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone, in whom the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord; in whom you also are built into it for a dwelling place of God in the Spirit.
Πρὸς Ἐφεσίους 2:14-22Προκείμενον. Ήχος βαρύς.
ΨΑΛΜΟΙ 28.11,1
Κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει.
Στίχ. Ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ υἱοὶ Θεοῦ, ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν.
Πρὸς Ἐφεσίους 2:14-22 τὸ ἀνάγνωσμα

Ἀδελφοί, Χριστός ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν, καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τήν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκί αὐτοῦ, τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν, καταργήσας· ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ἑαὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην, καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ· καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς· ὅτι διʼ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα. Ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ, ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ, ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.

الإنجيل
لأحد لوقا الرابع عشر
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطَّاهِر
في ذلِكَ الزمان، فيما يَسوعُ بالقُرْبِ مِنْ أَرِيحَا، كَانَ أَعْمَى جَالِسًا علَى الطَّرِيقِ يَسْتَعْطِي. فَلَمَّا سَمِعَ الْجَمْعَ مُجْتَازًا سَأَلَ: مَا هذَا؟ فَأُخْبِرَ بأَنَّ يَسُوعَ النَّاصِرِيَّ عَابِرٌ. فَصَرَخَ قِائِلاً: يَا يَسُوعُ ابْنَ دَاوُدَ، ارْحَمْنِي!. فَزَجَرَهُ الْمُتَقَدِّمُونَ لِيَسْكُتَ، فازْدَادَ صُرَاخاً: يَا ابْنَ دَاوُدَ، ارْحَمْنِي!. فَوَقَفَ يَسُوعُ وَأَمَرَ أَنْ يُقَدَّمَ إِلَيْهِ. فلَمَّا قَرُبَ سَأَلَهُ: مَاذَا تُرِيدُ أَنْ أَصْنَعَ لَكَ؟ فَقَالَ: يَاربُّ أَنْ أُبْصِرَ!. قَالَ لَهُ يَسُوعُ: أَبْصِرْ. إِيمَانُكَ قَدْ خَلَّصَكَ. وَفِي الْحَالِ أَبْصَرَ، وَتَبِعَهُ وَهُوَ يُمَجِّدُ اللهَ. وَجَمِيعُ الشَّعْبِ إِذْ رَأَوْا سَبَّحُوا اللهَ
​
14th Sunday of Luke
The Gospel According to Luke 18:35-43

At that time, as Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging; and hearing a multitude going by, he inquired what this meant. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by." And he cried, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" And those who were in front rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!" And Jesus stopped, and commanded him to be brought to him; and when he came near, he asked him, "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, let me receive my sight." And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well." And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 18:35-43
Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς ῾Ιεριχὼ τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν· ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. καὶ ἐβόησε λέγων· ᾿Ιησοῦ υἱὲ Δαυΐδ, ἐλέησόν με· καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυΐδ, ἐλέησόν με. σταθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων· τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ εἶπε· Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω. καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ δοξάζων τὸν Θεόν· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ Θεῷ.

​ايها الاحباء: في انجيل اليوم درساً تعلمناه من يسوع وأخر من أعمي أريحا
الدرس الذي من المسيح هو أن نعمل داما أعمال الخير والعطف حتي أن كنا مشغولين في الطريق أو على سفر لئَلَّا نكون بلا منفعةٍ، فهو يعظنا حتَّى أنَّنا في كلِّ  شيءٍ، أن نُقدِّمَ المنفعةَ دائماً وفي كلِّ مكانٍ
الدرس الأخير وهو أن نؤمن بيسوع كما أمن هذا الأعمي ونصرخ 
عالياً: يا ابنَ داود، ارحمنا

 ونتعلَّم أنَّنا حين نسأل بإيمانٍ، فإنَّ الرَّبَّ لا يعطي شيئاً آخر، مختلفاً عن سؤلنا، وإنَّما ما سألناه منه بالذَّات. وأمَّا إن طلبنا شيئاً، وحصلنا على شيءٍ آخر، فهذا يكون علامةً على أنَّنا لا نطلبُ شيئاً صالحاً وأنَّنا لا نسأل بإيمانٍ. تطلبون-قد قيلَ-ولا تنالون، لأنَّكم تسيئون الطَّلب - يعقوب4: 3
نحن فى ثقة فى الله كأب صالح نصلى اليه مقدمين اليه حياتنا وأعمالنا وأقوالنا ونعمل على طاعته لا بالكلام واللسان بل بالعمل والحق ونضع أمامه كل حاضرنا ومستقبلنا وما يواجهنا من عقبات طالبين بثقة ارادته فى حياتنا { اسالوا تعطوا اطلبوا تجدوا اقرعوا يفتح لكم. لان كل من يسال ياخذ ومن يطلب يجد ومن يقرع يفتح له. ام اي انسان منكم اذا ساله ابنه خبزا يعطيه حجرا. وان ساله سمكة يعطيه حية. فان كنتم و انتم اشرار تعرفون ان تعطوا اولادكم عطايا جيدة فكم بالحري ابوكم الذي في السماوات يهب خيرات للذين يسالونه} - مت7:7-11


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني
Picture
عظة انجيل 

٢٤ نوفمبر / تشرين الثاني ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأَحد الثالث والعشرون بعد العنصرة

الأَحد الذي بعد عيد دخول والدة الإله الى الهيكل

​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٢٤ تشرين الثاني ٢٠١٩ - إنجيل السحر الأول
فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الإنجيلي البشير والتلميذ الطاهر
في ذَلِكَ الزَّمانِ، ذَهَبَ التَّلاميذُ الأَحَدَ عَشَرَ إلى الجَليلِ إلى الجَبَلِ حَيثُ أَمَرَهُم يَسوع. فَلَمَّا رَأَوهُ سَجَدوا لَهُ ولَكِنَّ بَعضَهُم شَكُّوا
فَدَنا يَسوعُ وَكَلَّمَهُم قائِلاً إنّي قَد أُعطِيتُ كُلَّ سُلطانٍ في السَّماءِ وَعَلى الأَرض، فاذهَبوا الآنَ وَتَلمِذوا كُلَّ الأُمَمِ، مُعَمِّدينَ إيّاهُم بِاسمِ الآبِ والابنِ والرُّوحِ القُدُس. وَعَلِّموهُم أَن يَحفَظوا جَميعَ ما أَوصَيتُكُم بِهِ. وَها أَنا مَعَكُم كُلَّ الأَيّامِ إلى مُنتَهى الدَّهرِ. آمين
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ المَجدُ لَك
THE FIRST EOTHINON GOSPEL for Sunday 24 November, 2019
The Reading from the Holy Gospel according to Saint Matthew (28:16-20).
At that time, the eleven Disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. And when they saw Him they worshiped Him; but some doubted.
And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to Me. Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age.” Amen.
Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Ματθαῖον 28:16-20 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα

Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς. καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ, οἱ δὲ ἐδίστασαν. καὶ προσελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς. πορευθέντες μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ ῾Αγίου Πνεύματος, διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ᾿ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. ἀμήν.
الرسالة
للأحد الثالث والعشرين من العنصرة
خلّص يا ربّ شعبَك وبارِك ميراثَك
إليك يا ربِّ أصرخُ إلهي
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهلِ أفسس
يا أخوةُ إنّ اللهَ لكونِهِ غنياً بالرحمةِ ومن أجلِ كثرةِ محبتِهِ التي أحبَّنا بها. حين كنا أمواتاً بالزلاتِ أحيانا مع المسيح، (فإنكم بالنعمةِ مخلَّصون). وأقامنا معهُ وأجلَسنا معهُ في السماويَّاتِ في المسيحِ يسوعَ. ليُظهِرَ في الدهورِ المستقبَلَةِ فَرْطَ غنى نعمتِهِ باللطفِ بنا في المسيحِ يسوع. فإنكم بالنعمةِ مخلَّصونَ بواسطةِ الإيمانِ، وذلك ليسَ منكم إنما هو عطيَّةُ الله. وليسَ من الأعمالِ لئلا يفتخرَ أحدٌ. لأنَّا نحنُ صُنعُهُ مخلوقينَ في المسيحِ يسوعَ للأعمالِ الصالحةِ التي سبقَ اللهُ فأعدَّها لنسلُكَ فيها


THE EPISTLE
(For the Twenty-Third Sunday after Pentecost)
O Lord, save Thy people and bless Thine inheritance.
To Thee, O Lord, have I cried, O my God.
The Reading is from the Epistle of St. Paul to the Ephesians. (2:4-10)
Brethren, God, Who is rich in mercy, out of the great love with which He loved us, even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved), and raised us up with Him, and made us sit with Him in the heavenly places in Christ Jesus, that in the coming ages He might show the immeasurable riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.  For by grace you have been saved through faith; and this is not your own doing, it is the gift of Godnot because of works, lest any man should boast.  For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.

Πρὸς Ἐφεσίους 2:4-10
Προκείμενον. Ήχος πλ. β'.
ΨΑΛΜΟΙ 27.9,1
Σῶσον, Κύριε τὸν λαὸν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.
Στίχ. Πρὸς σἐ, Κύριε, κεκράξομαι ὁ Θεός μου.

Πρὸς Ἐφεσίους 2:4-10 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, ὁ θεός, πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν συνεζωοποίησεν τῷ Χριστῷ - χάριτί ἐστε σεσωσμένοι - καὶ συνήγειρεν, καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφʼ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ τῆς πίστεως, καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν· θεοῦ τὸ δῶρον· οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται. Αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς, οἷς προητοίμασεν ὁ θεός, ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.


الإنجيل
إنجيل لوقا الثالث عشر
 فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطَّاهِر
في ذلك الزمان دنا إلى يسوع إنسانٌ مُجرباً له وقائلاً أيها المعلمُ الصالحُ ماذا أعملُ لأرِثَ الحياةَ الأبديّة. فقال له يسوعُ لماذا تدعوني صالحاً وما صالحٌ إلاّ واحدٌ وهو الله. إنك تعرفْ الوصايا لا تزنِ، لا تقتل، لا تسرِق، لا تشهد بالزور، أكرمْ أباكَ وأُمَّك. فقالَ كلَّ هذا قد حفظتَهُ منذُ صباي. فلما سمع يسوعُ ذلك قال له واحدةٌ تَعوزُكَ بعدُ. بِعْ كلَّ شيءٍ لكَ وَوَزِعْهُ على المساكين فيكونَ لكَ كنزٌ في السماءِ وتعالَ اتبعني. فلمّا سمع ذلك حزِنَ لأنهُ كان غنياً جداً. فلما رآه يسوعُ قد حزنَ قال ما أعسَرَ على ذوي الأموالِ أن يدخلوا ملكوتَ الله. إنه لأسهل أن يدخلَ الجملُ من ثقب الإبرَةِ من أن يدخلَ غنيّ ملكوتَ الله. فقال السامِعونَ فمن يستطيع إذَنْ أن يَخلُص. فقال: ما لا يُستطاعُ عندَ الناسِ مُستطاعٌ عندَ الله

 
 
THE GOSPEL
(For the Thirteenth Sunday of Luke)
The Reading from the Holy Gospel according to St. Luke. (18:18-27)
At that time, a man came testing Jesus and asking, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?  And Jesus said to him, Why do you call Me good?  No one is good but God alone.  You know the commandments: Do not commit adultery. Do not kill. Do not steal. Do not bear false witness. Honor your father and mother.  And the man said, All these I have observed from my youth.  And when Jesus heard it, he said to him, One thing you still lack.  Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.  But when the man heard this he became sad, for he was very rich.  Jesus, seeing him sad, said, How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!  For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.  Those who heard it said, Then who can be saved?  Jesus said, What is impossible with men is possible with God.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 18:18-27 Εὐαγγελίου τὸ ἈνάγνωσμαΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου. ὁ δὲ εἶπε· ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγένετο· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπε· πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰσελεύσονται εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ! εὐκοπώτερον γάρ ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες· καὶ τίς δύναται σωθῆναι; ὁ δὲ εἶπε· τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν.

هذا الغني أتى ليجرّب يسوع ، ولكنّ يسوع تجاوز كل ذلك ، كان بوسع يسوع أن يقول له: "ليس لديّ وقت أضيّعه معك… أنت تجرّبني! أنا أتحدث للناس الصادقين". يسوع يستخدم كل مناسبة، لكي يبلّغ الآخرين الحقيقة؛ والحقيقة هي أن كل إنسان عرفَ أمْ لم يعرف مدعوّ للحياة مع الله. كل إنسان، دون استثناء، خُلق على صورة الله، وسيعيش مع الله، إنْ عرف أن يحيا على هذه الأرض بما يؤهّله للحياة مع الله إلى الأبد
لقد ركض الشاب إلى المسيح ودعاه المعلم الصالح، وقال له المسيح : «لماذا تدعوني صالحًا» وهو لا ينفي بذلك عن نفسه الصلاح فقد دعا نفسه الراعي الصالح، ووقف يتحدى اليهود قائلاً : من منكم يبكتني على خطيئة، وهو نبع الصلاح ومصدره بكل ما في كلمة الصلاح من معنى
في انجيل اليوم يعلمنا يسوع كيف نرث الحياة الابدية، هنا الشاب يسأل: ماذا افعل لارث الحياة الابدية؟ الشاب يبحث عن الحياة الابدية، ويعرف انها حياة يرثها بعد الموت، اي انها شيء مرتبط بالحياة القادمة. الحياة الابدية هي حياة تخص المستقبل والعالم الآتي. ويرد المسيح بطريقة غريبة: “اذهب فبع ما تملك وأعطه للفقراء، فيكون لك كنز في السماء، وتعال فاتبعني”. اي ان المسيح لا يقول له ماذا يجب ان يفعل كي يرث الحياة الابدية. بل يقول له ماذا يفعل كي يرى ويتذوق الان تلك الحياة الابدية. المسيح لا يضع امامه شرط كي يكسب الحياة الابدية، بل يضع امامه الطريق كي يختبر تلك الحياة ويحياها منذ الآن. نعم منذ الآن فالحياة الابدية هي بالفعل حاضرة. يسوع المسيح لا يدعو الشاب ان ينتظر شيئا في المستقبل بل ان يبدأ يتنعم الآن من تلك الحياة الابدية، نعم الآن. ان يتبع المسيح، ان يسير وراءه، ان يسير على خطاه، تلك هي الحياة الابدية التي من الممكن ان نتذوقها الآن
أراد أن يجرّب يسوع أم لا، يسوع اصطاده، ووضعَه على المحكّ، واضطره لأن يتّخذ موقفاً. قال له يسوع: "ماذا تقرأ في الشريعة؟" قال: "لا تقتل، لا تزنِ، لا تسرق، لا تشهد بالزور، أكرِم أباك وأمك…" عظيم! "ما ينقصك بعد؟" قال ليسوع: "هذا كله حفظته منذ صباي". أحرجه يسوع، وقال له: "إذَن، بِعْ كل ما لك؛ ووزِّعه على الفقراء، ثم تعال اتبعني، إنْ كنت فعلاً تبغي الحياة الأبدية، أي الحياة مع الله!" الحياة مع الله تكون في الأبد، ولكنها تكون أيضاً على الأرض. والحاجز الأكبر، لكي نحيا مع الله… الحاجز الأكبر، دون شك… هناك حواجز كثيرة، ولكنّ الحاجز الأكبر هو المال! قال يسوع، ذات يوم: "لا يمكنكم أن تعبدوا ربَّين: الله والمال". ومن الملاحظ أن السيد المسيح وضع الصعوبة أمام الشاب، ولكنه لم يتركه لمواجتها، إذ أعطاه طريق الانتصار في القول: «اتبعني» أو في لغة أخرى أن المسيح لا يمكن أن يترك الشاب في الفراغ بعد أن يوزع كل ثروته، بل ستتحول شركته مع المسيح، إلى ثروته الحقيقية، وسيعطيه المسيح ذلك الغنى الروحي. ما معنى كلام يسوع اذا؟ ما يريده المسيح ألا يكون المال اية مكانة في قلبك، تستعمله ولا تشتهيه، تكون حرا منه بحيث تعطي بعضا منه او الكثير اذا احتاج اليه غيرك. لا تكن محبا للمال انما يكون المال وسيلة وليس غاية وان تكون على يقين ان ملكوت الله هو الاول في حياتك، قال الرب يسوع بل اطلب ملكوت الله وبره وهذه كلها تزاد لكم لوقا 12: 31
لا يستطيع أي إنسان على الأرض مهما بلغ من عمق علمه وثقافته وغناه أن يكشف عما فعلت هذه القصة في حياة الناس، ويمكن أن تتتبع آثارها العظيمة حتى الآن، اذ هذه القصة اثرت كثير في الناس وتأثروا بها
ألم يذهب القديس أنطونيوس إلى الكنيسة، ويسمع عظة عن الشاب الغني فيتأثر بها، ويقرر أن يوزع كل ما يمتلك، ماعدا شيء صغير يبقيه من أجل أخته؟ ثم يعود مرة أخرى إلى الكنيسة ليسمع القول: «لا تهتموا للغد» وتؤثر فيه الكلمة فيوزع القليل الذي لأخته، حتى تضحي كاملة مثله! ألم يتأثر بها القديس باسيليوس الكبير، فيتخلى عن ثروته الطائلة، ويخرج إلى الخدمة ليخدم السيد؟
إن قصة الشاب الغني قصة قوية عميقة كالسيف القاطع الذي يصل إلى الاعماق البعيدة في امتحان الحياة وفحصها، لقد أحب المسيح الشاب الغني لأنه ملك هذا الشاب أوصافًا قل أن تجتمع في شاب واحد، ومن ثم يصح أن يكون نموذجًا لأي شاب ولكن المسيح أيضًا، لم يتردد في كشف العائق او الحاجز الرهيب الذي فصل الشاب بان يكون فعلا شاب مثاليا
لقد ركض إلى المسيح، فكشف له المسيح الشيء المخفي الذي كان غائبًا عن حسه وإدراكه ومعرفته، بمعنى أنه كان قصير النظر، مخدوع الرؤيا، متعجل الحكم، متسرع التصور. وقد ظهر هذا من خلال ما يختص بالمسيح من جهة ومن جهة اخرى بما يختص بشخصه
وعندما نسب الشاب إلى المسيح الصلاح لم يكن في نظره أكثر من نبي، هذا يعني ان الشاب اطلق بسرعة الحكم على يسوع بانه نبي فقط دون ان يدخل الى عمق داخل يسوع وايضا وقع الشاب في عدم فهم الفارق والتمييز بين الاخلاق والدين، اعتقد ان الدين هو فقط ممارسة الاخلاق وحفظ الوصايا
لقد مد المسيح بصره إلى أعماق الشاب، وأدرك أن مشكلته الحقيقية أنه لا يعرف نفسه، وأنه يفهم الوصايا فهمًا أخلاقيًا فقط، الأمر الذي يتصوره الكثير من المسيحيين عن الدين
كان الشاب لا يدرك ولا يعرف عمق تعلقه بالمال، فكشف له المسيح عن الضعف القاتل فيه، ولم يكن عيب الشاب في طريقة تحصيل المال، لكن عيبه القاتل، كان في توزيع المال، أو بالحري في مكانة المال من قلبه
المشكلة ليس في المال انما مكانة المال في حياة الشاب وسيطرة المال على حياته، الى درجة يصعب على الشاب توزيع المال على الاخرين لهذا كان المال عزيزا جدا على قلب هذا الشاب
وبالتالي فإنه كان عليه أن يدرك بالامتحان الذي وضعه المسيح أمامه. أن الله لا يأخذ في الحقيقة المكان الأول في قلبه، كان الشاب يظن أن الله هو الأول في حياته وليس المال، فكشف له المسيح أن الله قد يكون له مكان في حياته، لكنه ليس المكان الأول، بل يأتي تاليًا أو على مسافة بعيدة من المكان الأول الذي يحتله المال

الأب بطرس ميشيل جنحو
Picture
عظة انجيل 

١٧ نوفمبر / تشرين الثاني ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الثاني والعشرون بعد العنصرة
والأحد التاسع من لوقا 

القديس  غريغوريوس العجائبي


​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ١٧ تشرين الثاني ٢٠١٩ - إنجيل السحر الحادي عشر
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ يوحنا الإنْجيليِّ البَشيرِ والتِّلْميذِ الطَّاهِر
في ذلِكَ الزمان أظهَرَ يسوعُ نفسَهً لتلاميذِهِ من بعدِ ما قامَ مِنْ بينِ الأموات. وقَالَ لِسِمْعَانَ بُطْرُسَ: «يَاسِمْعَانُ بْنَ يُونَا، أَتُحِبُّنِي أَكْثَرَ مِنْ هؤُلاَءِ؟» قَالَ لَهُ:«نَعَمْ يَارَبُّ أَنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي أُحِبُّكَ». قَالَ لَهُ: «ارْعَ حِملاني». قَالَ لَهُ أَيْضًا ثَانِيَةً:«يَا سِمْعَانُ بْنَ يُونَا، أَتُحِبُّنِي؟» قَالَ لَهُ:«نَعَمْ يَارَبُّ، أَنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي أُحِبُّكَ». قَالَ لَهُ:«ارْعَ خرافي». قَالَ لَهُ ثَالِثَةً:«يَا سِمْعَانُ بْنَ يُونَا، أَتُحِبُّنِي؟» فَحَزِنَ بُطْرُسُ لأَنَّهُ قَالَ لَهُ ثَالِثَةً: أَتُحِبُّنِي؟ فَقَالَ لَهُ: «يَارَبُّ، أَنْتَ تَعْلَمُ كُلَّ شَيْءٍ. أَنْتَ تَعْرِفُ أَنِّي أُحِبُّكَ». قَالَ لَهُ يَسُوعُ:إرْعَ خرافي
اَلْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكَ: إذْ كُنْتَ شابّاً كُنْتَ تُمَنْطِقُ ذَاتَكَ وَتَمْشِي حَيْثُ تَشَاءُ. وَلكِنْ مَتَى شِخْتَ فَإِنَّكَ تَمُدُّ يَدَيْكَ وَآخَرُ يُمَنْطِقُكَ، وَيَحْمِلُكَ حَيْثُ لاَ تَشَاءُ». قَالَ هذَا مُشِيرًا إِلَى أَيَّةِ مِيتَةٍ كَانَ مُزْمِعًا أَنْ يُمَجِّدَ اللهَ بِهَا. وَلَمَّا قَالَ هذَا قَالَ لَهُ:«اتْبَعْنِي». فَالْتَفَتَ بُطْرُسُ وَنَظَرَ التِّلْمِيذَ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ يَتْبَعُهُ، وَهُوَ أَيْضًا الَّذِي اتَّكَأَ عَلَى صَدْرِهِ وَقْتَ الْعَشَاءِ، وَقَالَ:«يَا سَيِّدُ، مَنْ هُوَ الَّذِي يُسَلِّمُكَ؟» فَلَمَّا رَأَى بُطْرُسُ هذَا، قَالَ لِيَسُوعَ:«يَارَبُّ، وَهذَا مَا لَهُ؟» قَالَ لَهُ يَسُوعُ:«إِنْ كُنْتُ أَشَاءُ أَنَّهُ يَبْقَى حَتَّى أَجِيءَ، فَمَاذَا لَكَ؟ اتْبَعْنِي أَنْتَ!». فَذَاعَ هذَا الْقَوْلُ بَيْنَ الإِخْوَةِ: إِنَّ ذلِكَ التِّلْمِيذَ لاَ يَمُوتُ. وَلكِنْ لَمْ يَقُلْ لَهُ يَسُوعُ إِنَّهُ لاَ يَمُوتُ، بَلْ:«إِنْ كُنْتُ أَشَاءُ أَنَّهُ يَبْقَى حَتَّى أَجِيءَ، فَمَاذَا لَكَ؟
هذَا هُوَ التِّلْمِيذُ الَّذِي يَشْهَدُ بِهذَا وَكَتَبَ هذَا. وَنَعْلَمُ أَنَّ شَهَادَتَهُ حَقٌّ. وَأَشْيَاءُ أُخَرُ كَثِيرَةٌ صَنَعَهَا يَسُوعُ، إِنْ كُتِبَتْ وَاحِدَةً وَاحِدَةً، فَلَسْتُ أَظُنُّ أَنَّ الْعَالَمَ نَفْسَهُ يَسَعُ الْكُتُبَ الْمَكْتُوبَةَ
المَجْدُ لَكَ يا رَبُّ المَجْدُ لَكَ
THE ELEVENTH EOTHINON GOSPEL For Sunday 17 November, 2019
The Reading from the Holy Gospel according to Saint John. (21:14-25)
At that time, Jesus showed Himself to His Disciples after He was risen from the dead. When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; Thou knowest that I love Thee.” He said to him, “Feed My lambs.” A second time He said to him, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” He said to Him, “Yes, Lord; Thou knowest that I love Thee.” He said to him, “Tend My sheep.” He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, Thou knowest everything; Thou knowest that I love Thee.” Jesus said to him, “Feed My sheep. Truly, truly, I say to you, when you were young, you girded yourself and walked where you would; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish to go.” (This He said to show by what death he was to glorify God.)
And after this He said to him, “Follow Me.” Peter turned and saw following them the Disciple whom Jesus loved, who had lain close to His breast at the supper and had said, “Lord, who is it that is going to betray Thee?” When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord, what about this man?” Jesus said to him, “If it is My will that he remain until I come, what is that to you? Follow Me!” The saying spread abroad among the brethren that this Disciple was not to die; yet Jesus did not say to him that he was not to die, but, “If it is My will that he remain until I come, what is that to you?” This is the Disciple who is bearing witness to these things, and who has written these things; and we know that his testimony is true.
But there are also many other things which Jesus did; were every one of them to be written, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written.
Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Ματθαῖον 28:16-20 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς. καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ, οἱ δὲ ἐδίστασαν. καὶ προσελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς. πορευθέντες μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ ῾Αγίου Πνεύματος, διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ᾿ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. ἀμήν.


الرسالة
رسالة الأحد الثاني والعشرون من العنصرة
أنت يا ربّ تحفظنا وتسترنا من هذا الجيل
خلّصني يا رب فإن البار قد فني
فصل من رسالة القديس بولس الرسول إلى أهل غلاطية
يا إخوة أنظروا ما أعظم الكتابات التي كتبتها إليكم بيدي، إن كل الذين يريدون أن يُرضوا بحسب الجسد يُلزِمونكم أن تختتنوا، وإنما ذلك لئلاَّ يُضطهدوا من أجل صليب المسيح، لأن الذين يختتنون هم أنفسهم لا يحفظون الناموس. بل إنما يريدون أن تختتنوا ليفتخروا بأجسادكم، أما أنا فحاشا لي أن أفتخر إلا بصليب ربنا يسوع المسيح الذي به صُلب العالم لي وأنا صُلبتُ للعالم، لأنه في المسيح يسوع ليس الختان بشيء ولا القلف بل الخليقة الجديدة، وكل الذين يسلكون بحسب هذا القانون فعليهم سلام ورحمة على إسرائيل الله، فلا يجلب عليَّ أحد أتعاباً فيما بعد فإني حامل في جسدي سمات الرب يسوع. نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم أيها الإخوة. آمين
9th Sunday of LukeSt.
Paul's Letter to the Galatians 6:11-18

You, O Lord, shall keep us and preserve us.
Verse: Save me, O Lord, for the godly man has failed.

The reading is from St. Paul's Letter to the Galatians 6:11-18
Brethren, see with what large letters I am writing to you with my own hand. It is those who want to make a good showing in the flesh that would compel you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ. For even those who receive circumcision do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may glory in your flesh. But far be it from me to glory except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world. For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation. Peace and mercy be upon all who walk by this rule, upon the Israel of God. Henceforth let no man trouble me; for I bear on my body the marks of Jesus. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.


Πρὸς Γαλάτας 6:11-18
Προκείμενον. Ήχος πλ. α'.
ΨΑΛΜΟΙ 11.7,1
Σὺ Κύριε, φυλάξαις ἡμᾶς καὶ διατηρήσαις ἡμᾶς.
Στίχ. Σῶσον με, Κύριε, ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος.

Πρὸς Γαλάτας 6:11-18 τὸ ἀνάγνωσμα


Ἀδελφοί, ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί. Ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα μὴ τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ διώκωνται. Οὐδὲ γὰρ οἱ περιτετμημένοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται. Ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ· διʼ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται, κἀγὼ τῷ κόσμῳ. Ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις. Καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ. Τοῦ λοιποῦ, κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. Ἀμήν.
الإنجيل
إنجيل أحد لوقا التاسع
فَصلٌ شَريفٌ مِن بِشارَةِ القِدّيس لوقا البَشيرِ التِّلميذِ الطّاهِر
قالَ الرَّبُّ هَذا المَثَلَ. إنسانٌ غَنِيٌّ أَخصَبَت أَرضُهُ، فَفَكَّرَ في نَفسِهِ قائِلاً ماذا أَصنَعُ، فَإنَّهُ لَيسَ لي مَوضِعٌ أَخزُنُ فيهِ أَثماري. ثُمَّ قالَ أَصنَعُ هَذا. أَهدِمُ أَهرائي وَأَبني أَكبَرَ مِنها، وَأَجمعُ هُناكَ كُلَّ غَلاَّتي وَخَيراتي.. وَأَقولُ لِنَفسي، يا نَفسُ إنَّ لَكِ خَيراتٍ كَثيرَةً مَوضوعَةً لِسِنينَ كَثيرَةٍ فاستَريحي وَكُلي واشرَبي وافرَحي. فَقالَ لَهُ اللهُ، يا جاهِلُ، في هَذِهِ اللَّيلَةِ تُطلَبُ نَفسُكَ مِنكَ، فَهَذِهِ التي أَعدَدتَها لِمَن تَكون. فَهَكَذا مَن يَدَّخِرُ لِنَفسِهِ، وَلا يَستَغني بِالله. وَلَمّا قالَ هَذا نادى، مَن لَهُ أُذُنانِ لِلسَّمعِ، فَليَسمَع


THE GOSPEL
(For the Ninth Sunday of Luke)
The Reading from the Holy Gospel according to St. Luke. (12:16-21)
The Lord spoke this parable: The land of a rich man brought forth plentifully; and he thought to himself, What shall I do, for I have nowhere to store my crops?  And he said, I will do this: I will pull down my barns, and build larger ones; and there I will store all my grain and my goods.  And I will say to my soul, Soul, you have ample goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, be merry.  But God said to him, Fool!  This night your soul is required of you; and the things you have prepared, whose will they be?  So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.  As He said this, Jesus called out, He who has ears to hear, let him hear.


Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 12:16-21 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα· καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων· τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου; καὶ εἶπε· τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου, καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου· ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου. εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Θεός· ἄφρον, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἃ δὲ ἡτοίμασας τίνι ἔσται; οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ, καὶ μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν.


Picture
عظة انجيل 

١٠ نوفمبر / تشرين الثاني ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الحادي والعشرون بعد العنصرة
والأحد الثامن من لوقا 


​باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ١٠ تشرين الثاني ٢٠١٩ - إنجيل السحر العاشر
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ يوحنا الانجيلي البشير والتِّلميذِ الطّاهِر يو 1:21-14
في ذَلِكَ الزَّمانِ، أَظهَرَ يَسوعُ نَفسَهُ لِتَلاميذِهِ عَلى بَحرِ طَبَرَيَّةَ مِن بَعدِ ما قامَ مِن بَينِ الأَمواتِ. هَكَذا ظَهَرَ لَهُم
كانَ قَد اجتَمَعَ سِمعانُ بُطرُسُ وَتوما الذي يُقالُ لَهُ التَّوأَمُ وَنَثَنائيلُ الذي مِن قانا الجَليلِ وابنا زَبَدى واثنان آخَرانِ مِن تَلاميذِه. فَقالَ لَهُم سِمعانُ بُطرُسُ، أَنا ذاهِبٌ لأَصطاد. فَقالوا لَهُ وَنَحنُ أَيضًا نَجيءُ مَعَكَ. فَخَرَجوا وَرَكِبوا السَّفينَةَ لِلوَقتِ لِيَصيدوا في تِلكَ اللَّيلَةِ شَيئًا
فَلَمَّا كانَ الصُّبحُ وَقَفَ يَسوعُ عَلى الشّاطِئِ وَلَم يَعلَمِ التَّلاميذُ أَنَّهُ يَسوع. فَقالَ لَهُم يَسوعُ، يا فِتيانُ هَل عِندَكُم شَيءٌ مِنَ المَأكول. فَقالوا لا. فَقالَ لَهُم أَلقوا الشَّبَكَةَ مِنَ جانِبِ السَّفينَةِ الأَيمَنِ فَتَجِدوا. فَأَلقَوها فَلَم يَعودوا يَقدِرونَ أَن يَجذِبوها مِن كَثرَةِ السَّمَك. فَقالَ ذَلِكَ التِّلميذُ الذي كانَ يَسوعُ يُحِبُّهُ لِبُطرُسَ هُوَ الرَّبُّ. فَلَمَّا سَمِعَ سِمعانُ بُطرُسُ أَنَّهُ الرَّبُّ، ائتَزَرَ بِثَوبِهِ (لأَنَّهُ كانَ عُريانًا) وَطَرَحَ نَفسَهُ في البَحر
وَأَمَّا التَّلاميذُ الآخَرونَ فَجاؤوا بِالسَّفينَةِ (وَلَم يَكونوا بَعيدينَ عَنِ الأَرضِ إلاَّ نَحوَ مِئَتَي ذِراعٍ) وَهُم يَجُرُّونَ شَبَكَةَ السَّمَك. فَلَمَّا نَزَلوا إلى الأَرضِ رَأَوا جَمرًا مَوضوعًا وَسَمَكًا عَلَيهِ وَخُبزًا. فَقالَ لَهُم يَسوعُ قَدِّموا مِنَ السَّمَكِ الذي اصطَدتُمُ الآن. فَصَعِدَ سِمعانُ بُطرُسُ وَجَرَّ الشَّبَكَةَ إلى الأَرضِ وَهيَ مَملوءَةٌ سَمَكًا كَبيرًا مِئَةً وَثَلاثًا وَخَمسين. وَمَعَ هَذِهِ الكَثرَةِ لَم تَتَخَزَّقِ الشَّبَكَة. فَقالَ لَهُم يَسوعُ هَلُمُّوا تَغَدَّوا. وَلَم يَجسُر أَحدٌ مِنَ التَّلاميذِ أَن يَسأَلَهُ مَن أَنتَ إذ عَلِموا أَنَّهُ الرَّبّ. فَتَقَدَّمَ يَسوعُ وَأَخَذَ الخُبزَ وَأَعطاهُم وَكَذَلِكَ السَّمَك
وَهَذِهِ مَرَّةٌ ثالِثَةٌ ظَهَرَ فيها يَسوعُ لِتَلاميذِهِ مِن بَعدِ ما قامَ مِن بَينِ الأَموات
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ المَجدُ لَك
Tenth Orthros Gospe
The Gospel According to John 21:1-14

At that time, being raised from the dead, Jesus revealed himself to the disciples by the Sea of Tiberias; and he revealed himself in this way. Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together. Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will go with you." They went out and got into the boat; but that night they caught nothing. Just as day was breaking, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus. Jesus said to them, "Children, have you any fish?" They answered him, "No." He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find some." So they cast it, and now they were not able to haul it in, for the quantity of fish. The disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was stripped for work, and sprang into the sea. But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.
When they got out on land, they saw a charcoal fire there, with fish lying on it, and bread. Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught." So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred and fifty-three of them; and although there were so many, the net was not torn. Jesus said to them, "Come and have breakfast." Now none of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord. Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish. This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Ἰωάννην 21:1-14
Εὐαγγελίου τὸ ἈνάγνωσμαΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ ᾿Ιησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσε δὲ οὕτως. ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ· ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν. πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστι. λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· οὔ. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος, ὃν ἠγάπα ὁ ᾿Ιησοῦς, τῷ Πέτρῳ· ὁ Κύριός ἐστι. Σίμων οὖν Πέτρος ἀκούσας ὅτι ὁ Κύριός ἐστι, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο· ἦν γὰρ γυμνός· καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν· οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον· οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον. λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· δεῦτε ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτὸν σὺ τίς εἶ, εἰδότες ὅτι ὁ Κύριός ἐστιν. ἔρχεται οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ ᾿Ιησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.


الرسالة
ما أعظم أعمالك يا رب كلها بحكمة صنعت
باركي يا نفسي الرب
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهلِ غلاطية
يا أخوةُ إذ نعلم أن الإنسانَ لا يُبَرَّر بأعمالِ الناموس بل إنما بالإيمانِ بيسوعَ المسيح آمنَّا نحن أيضاً بيسوع المسيح لكي نُبرَّر بالإيمان بالمسيح لا بأعمال الناموس إذ لا يبرّر بأعمال الناموس أحدٌ من ذوي الجسدٌ، فإن كنا ونحن طالبون أن التبرير بالمسيح وُجِدْنا نحن أيضاً خطاة، أَفيكون المسيح إِذن خادماً للخطيئة؟ حاشا. فإني إن عُدْتُ أَبني ما قد هدمتُ أُجعلُ نفسي متعدّياً، لأني بالناموس متُّ للناموس لكي أحيا لله، صُلبت فأحيا، لا أنا بل المسيح حيٌ فيَّ. وما لي من الحياة في الجسد أنا أحياه في إيمان ابن الله الذي أحبَّني وبذل نفسه عني


THE EPISTLE
O Lord, how magnified are Thy works. In wisdom hast Thou made them all.
Bless the Lord, O my soul.
The Reading from the Epistle of St. Paul to the Galatians. (2:16-20)
Brethren, you know that a man is not justified by works of the Law but through faith in Jesus Christ. Even we have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ, and not by works of the Law, because by works of the Law shall no one be justified. But if, in our endeavor to be justified in Christ, we ourselves were found to be sinners, is Christ then an agent of sin? Certainly not! But if I build up again those things which I tore down, then I prove myself a transgressor. For I through the Law died to the Law, that I might live to God. I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ Who lives in me; and the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, Who loved me and gave Himself for me.
Προκείμενον. Ήχος δ'.

Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου Κύριε, πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας.
Στίχ. Εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον.

Πρὸς Γαλάτας 2:16-20 τὸ ἀνάγνωσμα

Ἀδελφοί, εἰδότες ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου, ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ, καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου· διότι οὐ δικαιωθήσεται ἐξ ἔργων νόμου πᾶσα σάρξ. Εἰ δέ, ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ, εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; Μὴ γένοιτο. Εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνίστημι. Ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δέ, οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ.
الإنجيل
إنجيل أحد لوقا الثامن
فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس لوقا الإنجيلي البشير والتلميذ الطاهر
في ذلك الزمان دنا إلى يسوعَ ناموسيٌ وقال مجرباً لهُ يا معلمُ ماذا أعملُ لأرثَ الحياةَ الأبدية. فقال له ماذا كُتِبَ في الناموس، كيف تقرأُ. فأجاب وقال أحبِبِ الربَّ إلهَكَ من كلِّ قلبِكَ ومن كلِّ نفسِكَ ومن كلِّ قدرتِكَ ومن كلِّ ذهنِكَ وقريبَكَ كنفسِك. فقال له بالصواب أجبتَ، اعملْ ذلك فتحيا. فأرادَ أن يزَكي نفسَه فقال ليسوعَ ومن قريبي. فعاد يسوعُ وقال كان إنسانٌ مُنْحَدِراً من أورشليمَ إلى أريحا فوقع بين لصوصٍ فعرُّوهُ وجرحوهُ وتركوهُ بين حيّ وميتٍ. فعرض أن كاهناً كان مُنْحَدراً في ذلك الطريقِ فأبصرهُ وجازَ من أمامهِ. وكذلك لاويُّ وأتى إلى المكان فأبصرهُ وجازَ من أمامهِ. ثم إنّ سامرياً مسافراً مرَّ به فلما رآهُ تحنن. فدنا إليه وضمَّدَ جراحاتهِ وصبَّ عليها زيتاً وخمراً وحملهُ على دابتِهِ وأتى بهِ إلى فندقٍ واعتنى بأمرهِ. وفي الغدِ فيما هو خارجٌ أخرجَ دينارَيْن وأعطاهما لصاحبِ الفندقِ وقال له اعتنِ بأمرهِ، ومهما تُنْفِق فوقَ هذا فأنا أدفعَهُ لكَ عند عودتي. فأي هؤلاءِ الثلاثةِ تحسَبَ صار قريباً للذي وقعَ بين اللصوص. فقال الذي صنعَ إليهِ الرحمةَ، فقال له يسوعُ امضِ فاصنَعْ أنتَ أيضاً كذلك


8th Sunday of Luke
The Gospel According to Luke 10:25-37


At that time, a lawyer stood up to put Jesus to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" He said to him, "What is written in the law? How do you read?" And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself." And he said to him, "You have answered right; do this, and you will live."
But he, desiring to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbor?" Jesus replied, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed by on the other side. So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was; and when he saw him, he had compassion, and went to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine; then he set him on his own beast and brought him to an inn, and took care of him. And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, 'Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I come back.' Which of these three, do you think, proved neighbor to the man who fell among the robbers?" He said, "The one who showed mercy on him." And Jesus said to him, "Go and do likewise."
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 10:25-37 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα

​
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν καὶ λέγων· διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· εἶπε δὲ αὐτῷ· ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. ὁ δὲ θέλων δικαιοῦν ἑαυτὸν εἶπε πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν· καὶ τίς ἐστί μου πλησίον; ὑπολαβὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ ῾Ιερουσαλὴμ εἰς ῾Ιεριχώ, καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν· οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ τυγχάνοντα. κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν. ὁμοίως δὲ καὶ Λευΐτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον, ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθε. Σαμαρείτης δέ τις ὁδεύων ἦλθε κατ᾿ αὐτόν, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἐσπλαγχνίσθη, καὶ προσελθὼν κατέδησε τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ· καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐξελθών, ἐκβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωκε τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι. τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς; ὁ δὲ εἶπεν· ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾿ αὐτοῦ. εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.


​
  ايها الاحباء: مَثَل " السامري الرحيم" الذي نتأمّل به اليوم – وإن كان أحد أكثر أمثال السيد المسيح شهرة – يدعونا إلى أن نبتعد عن القراءة السطحية أو الشاعرية له، لأنه أكثرها واقعية. فهو ليس "قصة قصيرة"، بل هو قصة طويلة وكبيرة بحجم العالم: إنه قصة تاريخ الله والبشرية: تاريخ الخلاص. وما يريده انجيل اليوم هو أن يقول لنا: تأمّلوا كم هو الله قريب منا. قال القديس(وديع) إكليمنضوس:" من يمكن أن يكون هذا القريب، إذا لم يكن المخلّص نفسه؟ ومن أشفق علينا وعمل من اجلنا أكثر منه؟ أنه الطبيب الوحيد الذي سكب على جراح نفوسنا نبيذ دمه وزيت شفقته ومحبته". لذلك فلسنا بحاجة إلى أن نبحث عن الله خلف السماوات أو البحار، لأنه صار القريب منا كما جاء في العهد الجديد  الكلمة صار جسدا  وحل فينا(يوحنا 1). ويشدّد المزمور بقوله:"اطلبوا الرب". وأماالرسول بولس فيصف قرب الله منا بيسوع المسيح:" إنه صورة الله الذي لا يُرى
بدأ المسيح المثل بكلمة " انسان " لان قلبه دائما مشغول بالانسان . لقد اتى الى العالم في صورة انسان، ودعا نفسه " ابن الانسان" ليفتدي بني الانسان وقال :" ابن الانسان لم يأت ليخدم بل ليخدم  وليبذل نفسه فدية عن كثرين " . ولم يحدد المسيح هوية الانسان ليوضح لنا من بداية المثل انه ليس يهودي ولا يوناني . " ليس عبد ولا حر . وليس ذكر وانثى لانكم جميعا واحد في المسيح يسوع فان كنتم للمسيح فانتم اذا نسل ابراهيم "( غلاطية 3: 28- 29) . الكل خليقة الله وابناء آدم
وبعد ان روى المسيح المثل سأل الناموسي عمَن يكون قريب ذلك الانسان الجريح ، فأجاب :" الذي صنع معه الرحمة" متفاديا ذكر انه سامري ( لان اليهود لا يتكلمون مع السامريين ) وبهذه الاجابة الغامضة اكد الناموسي دون ان يدري انه ايضا انسان جريح في معتقداته ولكن المسيح الرحيم تحنن عليه وعلَمه درسا عظيما في الرحمة . ان الخطية ليست بالضرورة هي ارتكاب فعل سيء  بل هي الاهمال وعدم القيام بالفعل الصالح
ايها الاحباء : يسوع يطلب منا اليوم ان نترك او نبيع مفهومنا للوصايا ، مفهومنا الذي يشيه مفهوم الكتبة والفريسين في زمانه، ونتبع مفهومه هو لها ، الرب يعرف حاجتنا الى الحياة وليس عنده امر صعب 
لنسأل الرب في كل وقت ماذا نعمل لنرث الحياة الابدية، فيجاوب يسوع لكل واحد منا ماذا تقرأ ؟ وماذا كتب في الشريعة ؟ انه يصصح مفهومنا كما فعل مع ذاك الرجل الغني الذي كان مثلنا قد حفظها منذ طفولته . الوصايا لا تحفظ بل تعاش. وها هو اليوم يقول المسيح لنا الانجيل لا يحفظ  بل هو معايشة في حياتنا اليومية
 لذا كان السوال المطروح على يسوع من هو قريبي . اجاب عنه السيد بسؤال : اي هؤلاء تحسب صار قريبا ؟ انت تصنع قريبك ، اذا احببت الاخر تجعله قريبا . السؤال ليس اذا من هو القائم قريبا لي بل قريب اي انسان اقدر ان اصيَره قريب . الجواب انا اذهب واحب واخدم . امشي بلا توقف راحما محبا ولا اسأل من احبه ماهويته ولا تهمني قربى اتية من الهوية  اومن قربى او من طبقة معينة. اخلق انا القربى بما اعطيه
" الذي صنع اليه الرحمة " قال الرب يسوع صار قريبا  لان القرابة صيرورة خلق وليست كلام  وليست جامد . انت تصير قريب الاخر ويصير الاخر قريبك بالمحبة  انت تصنع القريب بالمحبة والرحمة . المسيحية تجسد هذه الصيرورة التي لا تنتهي ، ودعوة يسوع الاخيرة للناموسي بقوله" امض واصنع انت ايضا كذلك هي دعوة كل مؤمن اختبر افتقاد الله وايقن انه قريب الله 
ايها الاحباء : المحبة تفترض متابعة وانتباها متواصلا ، لان المحبة ليست عاطفة عابرة، بل هي امر يدوم ويواظب عليه، والذي احبه اتحمله واحفظه في قلبي، انفق من وقتي وحياتي ومالي وصحتي من اجله، وبذلك اكون قد اقتربت منه وجعلته قربيبي . اذ انقل الله اليه من خلال عطفي ومحبتي وانتباهي ، يقترب هو تدريجيا من الله ويتعرف عليه
لذلك  فعمل الرحمة واجب على كل مؤمن لان الدينونة لا رحمة فيها لمن لا يرحم،كما يقول الرسول يعقوب في رسالته (2:13) ومن سد اذنيه عن صراخ المسكين، يصرخ وهو ايضا لا يسمع له (امثال 21 : 31) . اما من يرحم قريبه فيقرض الرب ( امثال 19: 17) ويكنز في السماء كنوزا من الرحمة يعينه الرب بها عند الحاجة 
فيجب ان نتعلم الرحمة لكي نتلقاها . فالذي لا يمارسها ولا يشعر بها ومن لا يعطيها يبق خارجا . الدينونة هي بلا رحمة لمن لم يعمل الرحمة (يعقوب 3: 13)  ومن يرحم انسانا يصير باب الرحمة مفتوحا لطلباته كل ساعة، ومن لا يرحم لا يستحق مراحم الله ولا يحصل على اي نصيب من العطف الالهي بصلواته 
اخيرا : انجيل اليوم هو تحد الاكبر لنا  هل نشهد لحضور المحبة التي ليست من هذا العالم والتي نأخذها من الله لنسكبها على اناس يضعهم الله في طريق حياتنا بدون تمييز او تفرقة . صوت المسيح الينا يقول :" اذهبوا واصنعوا الرحمة انتم ايضا كذلك فان كاس ماء بارد الذي تقدمونه باسم المسيح لهؤلاء ابدا لا ينسى ولا يضيع اجره . امين

 
Picture
عظة انجيل 

٣ نوفمبر / تشرين الثاني ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد العشرين بعد العنصرة
الأَحد الخامس من لوقا
​
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٣ تشرين الثاني ٢٠١٩ - إنجيل السحر التاسع
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ يوحنا الانجيلي البشير والتِّلميذِ الطّاهِر
لَمّا كانَت عَشِيَّةُ ذَلِكَ اليَومِ وَهوَ أَوَّلُ الأُسبوعِ والأَبوابُ مُغلَقَةٌ حَيثُ كانَ التَّلاميذُ مُجتَمِعينَ خَوفًا مِنَ اليَهودِ، جاءَ يَسوعُ وَوَقَفَ في الوَسطِ وَقالَ لَهُم السَّلامُ لَكُم. فَلَمّا قالَ هَذا أَراهُم يَدَيهِ وَجَنبَهُ، فَفَرِحَ التَّلاميذُ حينَ أَبصَروا الرَّبّ. وَقالَ لَهُم ثانِيَةً السَّلامُ لَكُم، كَما أَرسَلَني الآبُ كَذَلِكَ أَنا أُرسِلُكُم. وَلَمّا قالَ هَذا نَفَخَ فيهِم وَقالَ لَهُم خُذوا الرُّوحَ القُدُسَ، مَن غَفَرتُم خَطاياهُم تُغفَر لَهُم وَمَن أَمسَكتُم خَطاياهُم أُمسِكَت
أَمّا تُوما أَحَدُ الاثنَي عَشَرَ الذي يُقالُ لَهُ التَّوأَمُ فَلَم يَكُن مَعَهُم حينَ جاءَ يَسوع، فَقالَ لَهُ التَّلاميذُ الآخَرونَ إنَّنا قَد رَأَينا الرَّبَّ، فَقالَ لَهُم إن لَم أُعايِن أَثَرَ المَساميرِ في يَدَيهِ وَأَضَع إصبَعي في أَثَرِ المَساميرِ وَأَضع يَدي في جَنبِهِ لا أُؤمِن
وَبَعدَ ثَمانِيَةِ أَيّامٍ كانَ تَلاميذُهُ أَيضًا داخِلاً وَتوما مَعَهُم فَأَتى يَسوعُ والأَبوابُ مُغلَقَةٌ وَوَقَفَ في الوَسطِ وَقالَ لَهُم السَّلامُ لَكُم، ثُمَّ قالَ لِتوما، هاتِ إصبَعَكَ إلى هَهُنا وَعايِن يَدَيَّ وَهاتِ يَدَكَ وَضَعها في جَنبي وَلا تَكُن غَيرَ مُؤمِنٍ بَل مُؤمِنًا. أَجابَ توما وَقالَ لَهُ رَبّي وَإلَهي. قالَ لَهُ يِسوعُ لأَنَّكَ رَأَيتَني يا توما آمَنتَ، طُوبى لِلَّذينَ لَم يَرَوا وَآمَنوا
وَآياتٍ أُخَرَ كَثيرَةً صَنَعَ يَسوعُ أَمامَ تَلاميذِهِ لَم تُكتَب في هَذا الكِتاب. وَأَمّا هَذِهِ، فَقَد كُتِبَت لِتُؤمِنوا بِأَنَّ يَسوعَ هُوَ المَسيحُ ابنُ اللهِ، وَلِكَي تَكونَ لَكُم، إذا آمَنتُم، حَياةٌ بِاسمِه
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ المَجدُ لَك
The Reading from the Holy Gospel according to Saint John (20:19-31).
On the evening of that day, the first day of the week, the doors being shut where the Disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the Disciples were glad when they saw the Lord. Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I send you.” And when He had said this, He breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained.” Now Thomas, one of the Twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came. So the other Disciples told him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see in His hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in His side, I will not believe.” Eight days later, His Disciples were again in the house, and Thomas was with them. The doors were shut, but Jesus came and stood among them, and said, “Peace be with you.” Then He said to Thomas, “Put your finger here, and see My hands; and put out your hand, and place it in My side; do not be faithless, but believing.” Thomas answered Him, “My Lord and my God!” Jesus said to him, “Have you believed because you have seen Me? Blessed are those who have not seen and yet believe.” Now Jesus did many other signs in the presence of the Disciples, which are not written in this book; but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His Name.
 Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν.  καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον.  εἶπεν οὖν αὐτοῖς [ὁ Ἰησοῦς] πάλιν· εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς.  καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς· λάβετε πνεῦμα ἅγιον·  ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται. 
 Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ᾽ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.  ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· ἑωράκαμεν τὸν κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω.  Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ᾽ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· εἰρήνη ὑμῖν.  εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός.  ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.  λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες. 
 Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν [αὐτοῦ], ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ·  ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύ[σ]ητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
الرسالة
رسالة الأحد العشرين بعد العنصرة
رتلوا لإلهنا رتلوا
يا جميع الأمم صفقوا بالأيادي
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى أهل غلاطية
يا أخوة أعلمكم أن الإنجيل الذي بشَّرتُ به ليس بحسبِ الإنسان. لأني لم أتسلمْهُ ولا أتعَلّمه من إنسانٍ بل بإعلان يسوعَ المسيح، فإنكم قد سمعتم بسيرتي قديماً في مِلَّةِ اليهودِ أني كنتُ اضطهدُ كنيسةَ اللهِ بإفراطٍ وأدمّرها. وأزيدُ تقدماً في مِلَّةِ اليهودِ على كثيرين من أترابي في جنسي بكوني أوفرَ منهم غيرةً على تقليداتِ أبائي، فلما ارتضى اللهُ الذي أفرزني من جوفِ أُمي ودعاني بنعمتِه. أن يعلنَ ابنَهُ فيَّ لأُبشّرُ به بين الأممِ لِساعتي لم أُصغِِ إلى لحمٍ ودمٍ، ولا صعدتُ إلى أورشليمَ إلى الرسلِ الذين قبلي بل انطلقتُ إلى ديارِ العربِ وبعد ذلك رجعتُ أيضاً إلى دمشقَ، ثم أني بعد ثلاث سنين صعدتُ إلى أورشليمَ لأزورَ بطرسَ فأقمتُ عنده خمسةَ عشرَ يوماً، ولم أرَ غيره من الرسلِ سوى يعقوب أخي الربّ

 

Sing praises to our God, sing praises.
Verse: Clap your hands, all you nations.

The reading is from St. Paul's Letter to the Galatians 1:11-19


Brethren, I would have you know that the gospel which was preached by me is not man's gospel. For I did not receive it from man, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ. For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it; and I advanced in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers. But when he who had set me apart before I was born, and had called me through his grace, was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not confer with flesh and blood, nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia; and again I returned to Damascus. Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and remained with him fifteen days. But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
Ψάλατε τῷ Θεῷ ἡμῶν, ψάλατε.
Στίχ. Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας.

Πρὸς Γαλάτας 1:11-19 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπʼ ἐμοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον. Οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ διʼ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν· καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι· οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους, ἀλλὰ ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν, καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν. Ἔπειτα μετὰ ἔτη τρία ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι Πέτρον, καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε. Ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.

الإنجيل
إنجيل أحد لوقا الخامس
فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس لوقا الإنجيلي البشير والتلميذ الطاهر
قال الرب كان إنسانٌ غنيٌّ يلبس الأرجوان والبَزَّ وكان يتنعَّمُ كلَّ يوم تنعُّماً فاخراً. وكان مسكينٌ اسمُهُ لعازر مطُروحاً عند بابِهِ مصاباً بالقروح. وكان يشتهي أن يشبع من الفُتات الذي يسقط من مائدة الغني، بل كانت الكلاب تأتي وتلحس قروحَهُ. ثُمَّ مات المسكينُ فنقلته الملائكةُ إلى حِضن إبراهيم. ومات الغنيُ أيضاً فدُفِن. فرفع عينيْهِ في الجحيمِ وهو في العذابِ فرأى إبراهيمَ من بعيدٍ ولعازرَ في حِضنِه. فنادى قائلاً يا أبتِ إبراهيمُ ارحمْني وأرسلْ لعازرَ ليغمسَ طرفَ إصبعِهِ في الماءِ ويُبَرِّدَ لساني لأني مُعَذَّبٌ في هذا اللهيب. فقال إبراهيمُ تَذَكَّر يا ابني أنك نلتَ خيراتَكَ في حياتِكَ، ولعازرَ كذلك بلاياهُ. والآن هو يتعزَّى وأنت تتعذب. وعلاوةً على هذا كلهِ فبيننا وبينكم هوَّةٌ عظيمة قد أُثبِتَتْ حتى إنَّ الذين يريدون أن يجتازوا من هنا إليكم لا يستطيعون، ولا الذين هناك أن يعبروا إلينا. فقال أسألك إذن يا أبتِ أن ترسلَهُ إلى بيتِ أبي. فإنَّ لي خمسةُ أخوة حتى يشهدَ لهم لكي لا يأتوا هم أيضاً إلى موضعِ العذاب هذا. فقال لهُ إبراهيمُ عندهم موسى والأنبياء فليسمعوا منهم. فقال لا يا أبتِ إبراهيم؛ بل إذا مضى إليهم واحدٌ من الأمواتِ يتوبون. فقال له إن لم يسمعوا من موسى والأنبياء فإنهم ولا إن قام واحد من الأموات يُصّدِقونهُ



The Lord said, "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day. And at his gate lay a poor man named Lazaros, full of sores, who desired to be fed with what fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores. The poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried; and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes, and saw Abraham far off and Lazaros in his bosom. And he called out, 'Father Abraham, have mercy upon me, and send Lazaros to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.' But Abraham said, 'Son, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazaros in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in anguish. And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.' And he said, 'Then I beg you, father, to send him to my father's house, for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.' But Abraham said, 'They have Moses, and the prophets; let them hear them.' And he said, 'No, father Abraham; but if some one goes to them from the dead, they will repent.' He said to them, 'If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be convinced if some one should rise from the dead.'"
Εἶπεν ὁ Κύριος· ῎Ανθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ᾿ ἡμέραν λαμπρῶς. πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἀπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ. ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον ᾿Αβραάμ· ἀπέθανε δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη. καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ τὸν ᾿Αβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ. καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπε· πάτερ ᾿Αβραάμ, ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. εἶπε δὲ ᾿Αβραάμ· τέκνον, μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά· νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται, σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι· καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν. εἶπε δέ· ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου· ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. λέγει αὐτῷ ᾿Αβραάμ· ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν. ὁ δὲ εἶπεν· οὐχί, πάτερ ᾿Αβραάμ, ἀλλ᾿ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, μετανοήσουσιν. εἶπε δὲ αὐτῷ· εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν, οὐδὲ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται.

أيُّها الأحباءُ
‎إنَّ القراءةَ الإنجيليَّة اليوم تنقل إلينا مثل الغنيِّ ولعازر الفقير. في مثله هذا يتكلَّم الرَّبُّ يسوع المسيح عن شخصين: واحدٌ غنيٌّ ولعازر الفقير. يروي، أنَّ الغنيَّ في هذه الحياة كان يقضي وقته في ترفٍ وملذَّاتٍ، دون أن يهتمَّ أدنى اهتمامٍ بمصيرِ لعازر الفقير، الَّذي كان يعاني متشرِّداً من الجُّوع والأمراض. ولكنَّه من بعدِ الموتِ قد تغيَّرَ كلُّ شيءٍ. فلعازر بدأ يحيا في فرحٍ أبدي في حضن إبراهيم (أي في الفردوس)، وأمَّا الغنيُّ فقد كان يتعذَّب في الجَّحيم من ظمأٍ رهيبٍ لا ينقطع، دون أن يتمتَّعَ بأيَّة فرصةٍ لينالَ أقلَّ عزاءٍ
‎فمنذ بدايَّة المثل ذاتها يُعلِّمنا المخلِّص، بأنَّ الله لا ينظر ولا يدين النَّاس هكذا، كما نفعل في العادة نحن. لذلك فإنَّه قد أعطى الفقيرَ اسماً معيَّناً-لعازر، بينما أبقى على الغنيِّ مجهول الهويَّة بلا اسمٍ. إنَّه في مجتمعنا، وفي جميع الشُّعوب، يكون النَّاسُ، الَّذين يمتلكون المال الكثير والسُّلطة، والَّذين يتمتَّعون بقدراتٍ كبيرةٍ وتميَّزوا في مجالِ عملهم وفي حياتهم عموماً، معروفين والجَّميع تقريباً يعرفهم. إنَّهم يحصلون مصبَّاً للاهتمام، والكثيرون يحسدونهم وفي رغبتهم أن يكونوا في موقعهم. ولكنَّ ربَّنا بإشارته إلى اسم لعازر، قد أظهر لنا بأنَّ المعروفَ لديهِ هو الإنسان الفقير المرذولَ من قبل الجَّميع. بعبارةٍ أخرى، فإنَّ نظرَ المخلِّصِ موجَّهٌ نحو الفقراء والمتواضعين، أي نحو النَّاسِ، الَّذين أنهكم المجتمع بمهنتهم وبقوا غير ملحوظين. يمكن أن نجد في مواضع كثيرةٍ من الكتاب المقدَّس شهاداتٌ على هذا
‎غالباً، ما يؤكِّد الله في كتابهِ أنَّه يُحِبُّ ويُحامي عن الأرملة والفقير والغريب، وأمَّا أنَّه في مثل الدَّينونة الرَّهيبة فيُقيَّم كلَّاً من الفقير والمريض والغريب والحبيس كأخٍّ له. فكما أنَّ نقطةُ ماءٍ تعتبر لا شيء مقارنة بالمحيط، هكذا وهذه الحياة مقارنةً بالحياة الأبديَّة ليست بشيءٍ. فلعازر، الَّذي يُعتبرُ فقيراً ومجهولاً بالنِّسبة إلى أغلبيَّة النَّاس، قد صارَ معروفاً ووجيهاً عند الله وبين القِدِّيسين؛ بينما الغنيُّ-الوجيه والمثير للحسد بين الكثيرين في هذا العالم-قد بقيَّ غريباً ومجهولاً عند الله والقِدِّيسين إلى الأبد
‎الأغنياء والفقراء
‎يجب أن يتِمَّ التَّدقيق في هذا الموضع، أنَّه لا الأغنياء جميهم مدانون مسبقاً، ولا الفقراء جميعاً هم مخلَّصون مسبقاً. تعتلن هذه الحقيقة في المثل الحاليِّ. ففيها يُشارُ إلى أنَّ لعازر، قد ذهب إلى حضن إبراهيم. ونحن نعلمُ من العهد القديم، أنَّ إبراهيم كان غنيَّاً للغايَّة. حيث أنَّ يسوعَ المسيح لا يقول عنوةً بأنَّ لعازر قد ورث الفردوس، وإنَّما أنَّه قد أنوجد في حضن إبراهيم، لكي يُؤكِّد مع هذا أنَّه لا لعازر قد ذهب إلى الفردوس لأجل فقره وحده فقط، ولا الغنيُّ قد حُكِمَ عليه بسُكنى الجَّحيم من أجل أنَّه كان غنيَّاً فقط. فإنَّ أحَّد سكَّان الفردوس، والّذي قد صار رمزاً له، هو إبراهيم الفاحش الثَّراء والَّذي اشتهر في حياته الأرضيَّة. إنَّ قِدِّيسَ العهد القديم هذا، قد تقدَّسَ لأجل أنَّه أظهرَ إيماناً وطاعةً تامَّيْن لله. إنَّه قد استعمل غناه، لكي يُعينَ النَّاسَ الآخرين ويأويَّ المسافرين في تلك الحقبة
‎ولكنَّ غنيَّ المثل لم يكن مؤمناً بالله واستعملَ غناه، لكي يرتدي ملابسَ فاخرةٍ ولكي يعيشَ وسطَ الملذَّات والموائد الغنيَّة. كان لا مباليَّاً بمأساة القريب ولا يهتمُّ سوى بنفسه وحدها. إنَّ قسوة قلبه قد تحوَّلت إلى النَّار الَّتي لا تنطفئُ، الَّتي كانت تُعذِّبه
‎ومن جهةٍ أخرى، فإنَّ لعازر قد خلُصَ وتبرَّر من أجل أفكاره الصَّالحة، وصبره وثباته في التَّجارب والآلام الَّتي لا تُحتمل، الَّتي سبَّبها له الجُّوع والأمراض وازدراء ولا مبالاة النَّاسِ الآخرين؛ بالإضافة إلى أنَّ لعازر قضى حياته كلِّها في الفقر والوباء أمام عتبة إنسانٍ، تنعَّمَ وعاشَ بسعادةٍ. وإنَّ رغم ذلك لم يسمح بأن ينتابه لا فكر تجديفٍ، ولا تفوَّه بكلمةٍ مريرةٍ ولا يأس ولا استاءَ من معاملة الله أو النَّاسِ حياله. لذلك من بعد موته، فقد أكرمه الله وأرسل ملائكةً ليستلموا نفسه ووضعه وسط الفردوس. تاليَّاً لا يُعاقب جميع الأغنياء، بل فقط أولئكَ، الَّذين لا يرتضون بما يلزمهم للحياة، فيستعملون الغنى لمصلحتهم الشَّخصيَّة، وفي الوقت ذاتهم هم لا مبالون ببقيَّة النَّاسِ. وكذلك لا يخلص جميع الفقراء، بل أولئك فقط، الَّذين يؤمنون بالله، يحفظون وصاياه، فلا يسخطون ولا يُجدِّفون
‎لذلك علينا ألَّا نخافَ لا من الفقر، ولا من الأمراضِ أو الازدراء. وكذلك أيضاً، علينا ألَّا ننذهل من حياة الغنى الخاليَّة من الهموم، الَّتي يتمُّ قضاؤها وسط الملذَّات. يجب أن نخافَ أمراً واحداً فقط: ألَّا نستبان غير مستحِقِّين لمحبَّة الله ورحمته. وعلينا أن ننذهلَ من أمرٍ واحدٍ فقط: من الحياة الصَّالحة والفاضلة، لأنَّ في استطاعتها أن تقودنا إلى حضن إبراهيم الصَّدِّيقَ، كما قادت إليها لعازر الفقير
‎آمين


Picture
عظة انجيل 

٢٧ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد التاسع عشر بعد العنصرة
الأَحد السابع من لوقا
​
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٢٧ تشرين الأول ٢٠١٩
إنجيل السحر الثامن

فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارةِ القدّيسِ يوحَنا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتلميذِ الطاهر
في ذلكَ الزمانِ، كانتْ مريمُ واقِفَةً عند القبرِ خارِجاً تَبْكي. وفيما هيَ تَبكي، انْحَنَتْ إلى القَبْرِ* فَرَأَتْ مَلاكَيْنِ بِثِيابٍ بِيضٍ، جالِسَيْنِ حيثُ وُضِعَ جَسَدَ يسوعَ، أَحَدُهُما عِندَ الرأسِ والآخرُ عندَ الرِجْلَيْنِ* فَقالا لَهَا: يا امْرَأةُ، لِمَ تَبْكينَ؟ فَقالَتْ لَهُما: إنَّهُمْ أَخَذوا سَيِّدي، ولا أَعْلَمُ أَيْنَ وَضعوهُ.* فلَمَّا قالَتْ هذا، التَفَتَتْ إلى خَلْفِها، فَرَأَتْ يسوعَ واقِفاً، ولَمْ تَعلَمْ أنَّهُ يسوعُ* فَقالَ لَها يسوعُ: يا امْرأةُ، لِمَ تَبْكينَ؟ مَنْ تَطلُبينَ؟ فَظَنَّتْ أنَّهُ البستانيُّ، فقالَتْ لَهُ: يا سيِّدي، إنْ كُنْتَ أنتَ حَمَلْتَهُ، فقُلْ لي أينَ وضَعْتَهُ، وأنا آخذُهُ*فَقالَ لَها يسوعُ: مريمُ. فالتَفَتَتْ هِيَ وقالَتْ: رابُّوني! (الذي تَفْسيرُهُ يا مُعلِّم)* قالَ لها يسوعُ: لا تَلْمُسيني، لأنّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إلى أبي، بَلْ امْضي إلى إخوَتِي، وقولِي لَهُمْ إنِّي صاعِدٌ إلى أبي وأبيكُمْ وإلهي وإلهِكُم* فَجاءَتْ مَريَمُ المَجْدليَةُ وأخبرَتِ التلاميذَ أنَّها رَأتِ الرَّبَّ، وأنَّهُ قَالَ لَهَا هذا
المَجدُ لَكَ يا رَبُّ، المَجدُ لَك
At that time, Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb; and she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet. They said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him." Saying this, she turned round and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus. Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom do you seek?" Supposing Him to be the gardener, she said to Him, "Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away." Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Hebrew, "Rabboni!" (which means Teacher). Jesus said to her, "Do not hold me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brethren and say to them, I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God." Mary Magdalene went and said to the disciples, "I have seen the Lord"; and she told them that He had said these things to her.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ κλαίουσα ἔξω. ὡς οὖν ἔκλαιε, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ ᾿Ιησοῦ. καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· γύναι, τί κλαίεις; λέγει αὐτοῖς· ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ θεωρεῖ τὸν ᾿Ιησοῦν ἑστῶτα, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστι. λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστι, λέγει αὐτῷ· κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ. λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· Μαρία. στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ· ῥαββουνί, ὃ λέγεται, διδάσκαλε. λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· μή μου ἅπτου· οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα μου· πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς· ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν. ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακε τὸν Κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.
الرسالة
الرسالة للأحد التاسع عشر الذي بعد العنصرة
قوّتي وتسبحتي الرب
أدباً أدّبني الرب
فصل من رسالة القديس بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثس
يا إخوةُ قد عَلِم اللهُ أبو ربِّنا يسوعَ المسيحِ المبارَكُ إلى الأبدِ أني لا أكذب. كان بدمشقَ الحاكِمُ تحت إِمرةِ الملكِ الحارثِ يحرُسُ مدينةَ الدمشقيينَ ليقبضَ عليّ، فدُليتُ من كُوّة في زنبيل من السور ونَجَوْتُ من يديه، إنه لا يُوافِقُني أن أفتخرَ فآتي إلى رؤى الربِّ وإعلاناتهِ. إني أعرفُ إنساناً في المسيحِ منذُ أربَعَ عشرةَ سنةً (أفي الجَسدِ لستُ أعلم أم خارِجَ الجسدِ لستُ أعلم، اللهُ يعلم) اختُطفَ إلى السماءِ الثالثة، وأعرفُ أنّ هذا الإنسانَ (أفي الجسدِ لستُ أعلم أم خارجَ الجسدِ لستُ أعلم، اللهُ يعلم)، أُخْتِطفَ إلى الفردوسِ وسمع كلماتٍ سرّية لا يحلُّ لإنسانٍ أن يَنْطِقَ بها، فمن جهةِ هذا أفتخر، وأما من جهةِ نفسي فلا أفتخر إلاّ بأهواني، فإني لو أردتُ الافتخارَ لم أكُنْ جاهلاً لأني أقول الحقَّ، لكني أتحاشى لئلا يَظُنَّ بي أحدٌ فوقَ ما يراني عليه أو يسمعه مني، ولئلا استكبرَ بفَرْطِ الإعلانات أُعطيتُ شوكةً في الجسدِ ملاكَ الشيطانِ ليلطمَني لئلا أستكبر، ولهذا طلبتُ من الربِّ ثلاث مراتٍ أن تُفارقَني، فقال لي تكفيك نعمتي، لأن قوتي في الضعفِ تُكْمَل، فبكلِّ سرورٍ افتخرُ بالحري بأوهاني لتستقرَّ فيّ قوّةُ المسيح


7th Sunday of Luke St. Paul's Second Letter to the Corinthians 11:31-33; 12:1-9
The Lord is my strength and my song.
Verse: The Lord has chastened me sorely.
The reading is from St. Paul's Second Letter to the Corinthians 11:31-33; 12:1-9

Brethren, the God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for ever, knows that I do not lie. At Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus in order to seize me, but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped his hands.
I must boast; there is nothing to be gained by it, but I will go on to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven -- whether in the body or out of the body I do not know, God knows. And I know that this man was caught up into Paradise --whether in the body or out of the body I do not know, God knows -- and he heard things that cannot be told, which man may not utter. On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses. Though if I wish to boast, I shall not be a fool, for I shall be speaking the truth. But I refrain from it, so that no one may think more of me than he sees in me or hears from me. And to keep me from being too elated by the abundance of revelations, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan, to harass me, to keep me from being too elated. Three times I besought the Lord about this, that it should leave me; but he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." I will all the more gladly boast of my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
الإنجيل
إنجيل لوقا السابع
فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس لوقا البشير والتلميذ الطاهر
في ذلك الزمان دنا إلى يسوعَ إنسانٌ اسمَهُ يايرُس وهو رئيسٌ للمجمع، وخرَّ عند قدميْ يسوعَ وطلب إليهِ أن يدخلَ إلى بيتِهِ. لأنَّ لهُ ابنةً وحيدةً لها نحو اثنتي عشرةَ سنةً قد أشرفتْ على الموت، وبينما هو منطلقٌ كان الجموع يزحمونهُ. وأنَّ امرأةً بها نزفَ دمٍ منذُ اثنتي عشرةَ سنةً وكانت قد أنفقتْ معيشتَها كلَّها على الأطباء، ولم يستطع أحدُ أن يشفيَها. دَنَتْ من خلفهِ ومَسَتْ هُدْبَ ثوبِهِ، ولوقت وقفَ نزفَ دمِها. فقال يسوعُ من الذي لَمَسَني، وإذ أنكرَ جميعُهم قال بطرسُ والذين معه يا معلمُ إن الجموعَ يضايقونَكَ ويزحمونَكَ وتقول من لَمَسَني. فقال يسوعُ إنه قد لَمَسَني واحدٌ لأني عَلِمْتُ أنَّ قوَّةً قد خرجتْ مني. فلما رأَتْ المرأَةُ أنها لم تَخْفَ جاءَتْ مرتعدةً وخرَّتْ له وأخبرَتْ أمامَ كل الشعبِ لأيَّةِ علَّةٍ لَمَسَتْهُ وكيف بَرِئَتْ للوقت. فقال لها يسوعُ ثقي يا ابنة، إيمانَكِ أبرأكِ فاذهبي بسلام. وفيما هو يتكلم جاءَ واحدٌ من ذوي رئيسِ المجمعِ وقال له إنَّ ابنتَكَ قد ماتت فلا تُتعبِ المعلم. فسمع يسوعُ فأجابهُ قائلاً لا تخفْ، آمنْ فقط فتبرأ هي.  #1608;لما دخل البيتَ لم يَدَعْ أحداً يدخلَ إلا بطرسَ ويعقوبَ ويوحنا وأبا الصبيةِ وأمها. وكان الجميع يبكون ويَلطمون عليها، فقال لا تبكوا، إنها لم تمُتْ ولكنها نائمة. فضحكوا عليه لعلمِهم بأنها قد ماتت. فأمسَكَ بيدِها ونادى قائلاً يا صبيةُ قومي. فرجعَتْ روحُها وقامَتْ في الحال، فأمر أن تُعطَى لتأكل، فدَهِشَ أبواها. فأوصاهما أن لا يقولوا لأحدٍ ما جرى



Πρὸς Κορινθίους β' 11:31-33, 12:1-9
Ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ Κύριος.
Στίχ. Παιδεύων ἐπαίδευσέ με ὁ Κύριος.
Πρὸς Κορινθίους β' 11:31-33, 12:1-9 τὸ ἀνάγνωσμα

Ἀδελφοί, Ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι. Ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἀρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν, πιάσαι με θέλων· καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ. Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει μοι· ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου. Οἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων - εἴτε ἐν σώματι οὐκ οἶδα· εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα· ὁ θεὸς οἶδεν - ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ. Καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον - εἴτε ἐν σώματι, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος, οὐκ οἶδα· ὁ θεὸς οἶδεν - ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον, καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα, ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι. Ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι· ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου·  ἐὰν γὰρ θελήσω καυχήσασθαι, οὐκ ἔσομαι ἄφρων· ἀλήθειαν γὰρ ἐρῶ· φείδομαι δέ, μή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ ἀκούει τι ἐξ ἐμοῦ. Καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος Σατᾶν, ἵνα με κολαφίζῃ, ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι. Ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπʼ ἐμοῦ. Καὶ εἴρηκέν μοι, Ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου· ἡ γὰρ δύναμίς μου ἐν ἀσθενείᾳ τελειοῦται. Ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου, ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπʼ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ.
7th Sunday of Luke The Gospel According to Luke 8:41-56

At that time, there came to Jesus a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue; and falling at Jesus' feet he besought him to come to his house, for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As he went, the people pressed round him. And a woman who had had a flow of blood for twelve years and had spent all her living upon physicians and could not be healed by anyone, came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased. And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter and those who were with him said, "Master, the multitudes surround you and press upon you!" But Jesus said, "Some one touched me; for I perceive that power has gone forth from me." And when the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared in the presence of all the people why she had touched him, and how she had been immediately healed. And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace." While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more." But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she shall be well." And when he came to the house, he permitted no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child. And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping." And they laughed at him, knowing that she was dead. But taking her by the hand he called, saying, "Child, arise." And her spirit returned, and she got up at once; and he directed that something should be given her to eat. And her parents were amazed; but he charged them to tell no one what had happened.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 8:41-56 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἄνθρωπός τις προσῆλθε τῷ Ἰησοῦ ᾧ ὄνομα ᾿Ιάειρος, καὶ αὐτὸς ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχε· καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα, καὶ αὕτη ἀπέθνησκεν. ᾿Εν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν. καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον οὐκ ἴσχυσεν ὑπ᾿ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς. καὶ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς· τίς ὁ ἁψάμενός μου; ἀρνουμένων δὲ πάντων εἶπεν ὁ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ· ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσί σε καὶ ἀποθλίβουσι, καὶ λέγεις τίς ὁ ἁψάμενός μου; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ᾿ ἐμοῦ. ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθε, τρέμουσα ἦλθε καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ δι᾿ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ, καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θάρσει, θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.῎Ετι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων αὐτῷ ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου· μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ λέγων· μὴ φοβοῦ· μόνον πίστευε, καὶ σωθήσεται. ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν οὐδένα εἰ μὴ Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ τὸν πατέρα τῆς παιδὸς καὶ τὴν μητέρα. ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπε· μὴ κλαίετε· οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν. αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησε λέγων· ἡ παῖς, ἐγείρου. καὶ ἐπέστρεψε τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα, καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτοῖς. ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός.
أيُّها الأحباءُ، يُطالعُنا إنجيلُ اليومِ على أنَّ يسوعَ حيثما سَاَرَ، فهناك حشودٌ من الناسِ تسيرُ معه وتجري وراءَهُ، هذا يعني أنَّ البشرَ متعطِّشون لسماعِ الكلمةِ الإلهيّةِ، فكم بالحريِّ إذا كانت آتيةً من الكلمةِ ذاتِهِ أيّ من يسوعَ المسيح. لذا علينا إعطاء هذه الكلمة الأهمية التي تستقها اليوم ودائماً
بينما كان يسيرُ كعادتِهِ، إذا بشخصٍ هو رئيسُ المجمعِ واسمُه "يايرس" سَجَدَ له وطَلَبَ منه أنّ يدخلَ بيتَهُ ليشفي ابنتَه وعمرُها 12 سنة، فلبّى ووعَدَ بأنّه سيُحققُ له ما يريدُ. وفيما هو يسيرُ شَعَرَ يسوعُ بأنّ هنالك قوةً قد خرجتْ منه. علاقتُنا بيسوعَ هي دائماً إمّا علاقةٌ سطحيةٌ أو إيمانيّةٌ عميقةٌ. عندما تكون سطحيةٌ فلا تُحرِّك بيسوعَ شيئاً، أما إذا كانت علاقتُنا إيمانيةٌ عميقةٌ، فإنّنا ننتزعُ من يسوعَ بعضاً من قوتِهِ الإلهيّةِ، ليُلبّي لنا مُبتغانا. فوقَفَ وقاَلَ للجموعِ: مَن لَمسني؟ سؤالٌ غريبٌ أن يُسألَ يسوعُ؛ والحشودُ كلُّها تلمُسُهُ وكلُّها محتشدةً به. فلم يجبهُ أحدٌ إلا تلاميذُهُ الذين خجِلوا من كلامِهِ، خجِلوا من سؤالِهِ: كيف تسألُ هذا، والحشودُ ملتصقةً بكَ؟ فلم يُعطِ بالاً لكلامِ التلاميذِ، وتابع سؤالَهُ: مَنْ لَمسني؟ هنالك امرأةٌ عندها نزف دمٍ منذ اثنتي عشرة عاماً، لم ترد أنّ تُعلنَ أنّها هي التي لمَسَتهُ، لأنها قالت في نفسِها إنني إذا لمستُ هُدبَ ثوبِهِ فإنني سأُشفى، إلا أنّ تكرارَ السؤالِ جعلها مُضطرةً للكلامِ. بخجلٍ زائدٍ تقدّمت نحوه وقالت له: أنا هي التي لمستْ ثوبَكَ وأردتُ أنّ أُشفى بسببِ هذا. أرادَ يسوعُ أن تُعلِنَ على الملأِ أنّها بحاجةٍ للشفاءِ وبحاجةٍ لكلمةِ يسوعَ وصار ما أرادَ يسوعُ، فأجابها: إيمانُكِ أبرأَكِ، اذهبي بسلامٍ
يا لعظمةِ الإيمانِ! علاقتُنا بيسوعَ علاقةٌ إيمانيّةٌ، فإن غَاَبَ الإيمانُ؛ غابَ الحضورٌ الإلهيُّ من أمامِنا ولم يَعُدْ هنالِكَ شيءٌ يربُطُنا باللهِ. الإيمانُ هو كلُّ شيءٍ في حياتِنَا. ما إن انتهَى من كلامِهِ معها حتى أتى شخصٌ وقالَ ليايرس: "لا تُتعبْ المعلِّم، فإن ابنتَكَ قَدْ ماتتْ". سمِعَ يسوعُ هذا الكلامِ فقالَ له: "إن ابنتَكَ نائمةً لا تخفْ ولكن آمِنْ أنتَ فتبرأُ هي". هذا هو إيمانُ كنيستِنا. كنيستُنا مبنيّةٌ على هذهِ الشفاعةِ. أن يطلبَ شخصٌ نيابةً عن شخصٍ آخرَ، خاصةً أنّها ابنتُهُ من أفرادِ عائلتِه، فإنّ طلَبَهُ لا بُدّ من أن يتحقق. فسمِعَ مُصغياً بقبولٍ وذهبَ يسوعُ إلى البيتِ فسمِعَ الصُّراخَ والعويلَ لأنّ الفتاةَ قد ماتتْ، فقالَ لهم: "لا تبكوا، ولا تصرخوا، إنّها نائمةٌ". تصوّروا، يا أحباءُ، أنّ هذا الجمعَ الغفيرَ المُجتَمِعَ في البيتِ والذي يتظاهرُ بأنّه حزينٌ على الفتاةِ يبكي ويصرخُ ويندبُ! عندما سمعوا جملةً لم تكن مرتبطةً بمفاهيمِهِم نسوا حزنَهُم وضحكوا عليه. هكذا يقولُ الإنجيلُ: "ضحكوا عليه". لم يصغِ السيدُ لهم ولم يردَّ لهم جواباً، إنما طلَبَ من تلاميذِهِ الثلاثةَ: بطرسَ ويعقوبَ ويوحنَا مع والدَيْ هذه الفتاةِ الدخولَ للغرفةِ. دخلوا الغرفةَ وإذا بالفتاةِ مُسجّاةً فتتطلعَ إليها الربُّ وقالَ لها: "يا ابنةُ قومي، ومسك بيدِها وأنهضَها فقامت". لم ينتَهِ الحدثُ عند ذلك. يسوعُ محبٌ ورحيمٌ ولا يُهمِلُ أيَّ أمرٍ يجبُ أن يكونَ، أدركَ بأنّ هذه الفتاةَ بمرضِها ثم بشفائِها لا بُدَّ أنّها بحاجةٍ إلى لقمةِ طعامٍ، فقال لهم: أحضِروا الطعامَ وأطعِموها. بهذه الروحِ الطيبةِ يعامِلُنا يسوعُ. ونحن علينا أن نتحلى أيضاً بروحٍ طيبةٍ، بروح محبةٍ، وننظرَ إلى يسوعَ ونطلبَ منه ما نريدُ بهذا الإيمانِ، فننالَ منه بسببِ إيمانِنا كمثلِ هذا الطلبِ: إقامة موتى، وهو حدثٌ يدلُ على أنّ القيامةَ ستحصلُ لأنّ القيامةَ آتيةٌ من أجلِنا جميعاً. الفتاةُ أُحييت لكنها ستموتُ ثانيةً، إنّما القيامةُ التي سـتأتي للبشريةِ جمعاءُ بعد موتِهم ستكون القيامةُ العامةُ التي بموجِبِها سنَنَالُ عالمَ الملكوتِ
ونعمة الرب فلتكن معنا الآن ودائماً آمين

الأرشمندريت يوحنا التلي
​
Picture
عظة انجيل 

٢٠ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الثامن عشر بعد العنصرة
الأَحد السادس من لوقا
القديس أرتاميوس الشهيد العظيم
​
​

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

إنجيل السحر ليوم الأحد ٢٠ تشرين الأول ٢٠١٩ - إنجيل السحر السابع
فصلٌ شريفٌ من بِشارَةِ القِدّيسِ يوحنا الإنْجيليِّ البَشيرِ والتِّلميذِ الطَّاهِر
في أوَّلِ الأسبوعِ، جاءَتْ مريمُ المَجْدَلِيَّةُ إلى القبرِ في الغَداةِ والظلامُ باقٍ، فرأَتِ الحجَرَ مُدَحْرَجاً عَنِ القَبْر* فأسرَعَتْ وجاءَتْ إلى سمعانَ بطرسَ وإلى التلميذِ الآخر الذي كان يسوعُ يُحِبُهُ وقالتْ لَهُما قَدْ أَخَذوا الرَّبَّ مِنَ القَبْرِ ولا نَعلَمُ أينَ وضعوهُ
فخرَجَ بطرُسُ والتلميذُ الآخرُ وأقبَلا إلى القبر* وكانا مُسرِعَيْنِ معاً فسبَقَ التلميذُ الآخرُ بطرسَ وجاءَ إلى القبرِ أولاً* وانحنى فرأى الأكفانَ موضوعةً لكِنَّهُ لَمْ يدخُل* ثُمَّ جاءَ سمعانُ بُطرسُ يتبَعُهُ ودَخَلَ القبْرَ فرأى الأكفانَ موضوعةً والمِنديلَ الذي كانَ على رأسِهِ غيرَ موضوعٍ مع الأكفانِ، بَلْ مَلْفوفاً في موْضِعٍ على حِدَتِهِ
فحينَئِذٍ دَخَلَ التلميذُ الآخَرُ الذي جاءَ أوَّلاً إلى القبْرِ فَرَأى وآمَنَ* لأنَّهُمْ لَمْ يكونوا بعدُ يعرِفونَ الكتابَ أنَّهُ يَنْبَغي أنْ يَقومَ مِنْ بينِ الأموات* وانصَرَفَ التِلْميذانِ عائِدَيْنِ إلى مَقَرِّهِما
​
On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. So she ran, and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him." Peter then came out with the other disciple, and they went toward the tomb. They both ran, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first; and stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying, and the napkin, which had been on his head, not lying with the linen cloths but rolled up in a place by itself. Then the other disciple, who reached the tomb first, also went in, and he saw and believed; for as yet they did not know the scripture, that he must rise from the dead. Then the disciples went back to their homes.
Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου. τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ λέγει αὐτοῖς· ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμε τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν. ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, καὶ τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον. τότε οὖν εἰσῆλθε καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ εἶδε καὶ ἐπίστευσεν· οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.
الرسالة

لتكن يا ربّ رحمتك علينا
ابتهجوا أيّها الصديقون بالرب


فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ الثانية إلى أهلِ كورنثس
يا إخْوَةُ، إنَّ مَنْ يَزْرَعُ شَحيحاً، فَشَحيحاً أَيْضاً يَحْصُدُ؛ ومَنْ يَزْرَعُ بالبَرَكاتِ، فَبِالبَرَكاتِ أيضاً يَحْصُدُ* كُلُّ واحِدٍ كَما نَوى في قَلْبِهِ، لا عَنِ ابْتِئآسٍ أَوِ اضْطِرارٍ. فإنَّ اللهَ يُحِبُّ المُعْطي المُتَهلِّلُ* واللهُ قادِرٌ أنْ يَزيدَكُمْ كُلَّ نِعْمَةٍ، حَتّى تَكونَ لَكُمْ كُلُّ كِفايةٍ، كُلَّ حينٍ، في كُلِّ شَيْءٍ، فَتَزْدادُوا في كُلِّ عَمَلٍ صالِحٍ* كَمَا كُتِبَ "إنَّهُ بَدَّدَ، أَعْطى المَساكينَ، فَبِرُّهُ يَدومُ إلى الأبَدِ"* والذي يَرزُقُ الزارعُ زَرْعاً وخُبْزاً لِلْقوتِ، يَرْزُقُكُمْ زَرْعَكُمْ ويُكَثِّرُهُ ويَزيدُ غِلالَ بِرِّكُم* فَتَسْتَغْنونَ في كُلِّ شَيْءٍ، لِكُلِّ سَخاءٍ خالِصٍ يُنْشِئُ شُكراً لله

 
Let your mercy, O Lord, be upon us.
Verse: Rejoice in the Lord, O ye righteous.

The reading is from St. Paul's Second Letter to the Corinthians 9:6-11


Brethren, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully. Each one must do as he has made up his mind, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. And God is able to provide you with every blessing in abundance, so that you may always have enough of everything and may provide in abundance for every good work. As it is written, "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures for ever." He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your resources and increase the harvest of your righteousness. You will be enriched in every way for great generosity, which through us will produce thanksgiving to God.

Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ' ἡμᾶς.
Στίχ. Ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν Κυρίῳ

Πρὸς Κορινθίους β' 9:6-11 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει· καὶ ὁ σπείρων ἐπʼ εὐλογίαις, ἐπʼ εὐλογίαις καὶ θερίσει. Ἕκαστος καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδίᾳ· μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός. Δυνατὸς δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν· καθὼς γέγραπται, Ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν· ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. Ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν σπέρμα τῷ σπείροντι, καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσαι, καὶ πληθύναι τὸν σπόρον ὑμῶν, καὶ αὐξήσαι τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν· ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται διʼ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ θεῷ.

الإنجيل
فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتلْميذِ الطاهِر
في ذلك الزمان أتى يسوعُ إلى كورةِ الجرجسيينَ فاستقبلهُ رجلٌ من المدينةِ به شياطين منذُ زمانٍ طويل، ولم يكن يلبسُ ثوباً ولا يأوي إلى بيتٍ بل إلى القبور. فلما رأى يسوعَ صاحَ وخرَّ له وقال بصوتٍ عظيمٍ مالي ولكَ يا يسوعُ ابنُ اللهِ العلي، أطلبُ إليك ألاَّ تعذبني. فإنه أمرَ الروحَ النجسَ أن يخرجَ من الإنسانِ لأنهُ كان قد اختطفه منذُ زمانِ طويل، وكان يُربَط بسلاسلَ ويُحبسُ بقيودٍ فيقطعُ الرُبُطَ ويُساقُ من الشيطان إلى البراري. فسأله يسوعُ قائلاً ما اسمك، فقال لَجَيون لأن شياطين كثيرين كانوا قد دخلوا فيه. وطلبوا إليه أن لا يأمرَهم بالذهابِ إلى الهاوية. وكان هناك قطيعُ خنازيرَ كثيرة ترعى في الجبل. فطلبوا إليه أن يأذنَ لهم بالدخولِ فيها فأذن لهم. فخرج الشياطين من الإنسانِ ودخلوا في الخنازير، فوثبَ القطيعُ عن الجرفِ إلى البحيرةِ فاختنق. فلما رأى الرعاةُ ما حدث هربوا فأخبروا في المدينةِ وفي الحقول. فخرجوا ليروا ما حدث، وأتوا إلى يسوعَ فوجدوا الإنسانَ الذي خرجتْ منه الشياطين جالساً عند قدمي يسوعَ لابساً صحيح العقل فخافوا. وأخبرهم الناظرون أيضاً كيف أُبرئَ المجنون. فسأله جميعُ جمهورِ كورةِ الجرجسيينَ أن ينصرفَ عنهم، لأنه اعتراهم خوفٌ عظيم. فدخل السفينةَ ورجع. فسأله الرجلُ الذي خرجت منه الشياطين أن يكون معه، فصرفه يسوع قائلاً ارجعْ إلى بيتِكَ وحدّثْ بما صنعَ اللهُ إليك. فذهب وهو ينادي في المدينةِ كلها بما صنع إليِهِ يسوع

The Gospel According to Luke 8:26-39
At that time, as Jesus arrived at the country of the Gadarenes, there met him a man from the city who had demons; for a long time he had worn no clothes and he lived not in a house but among the tombs. When he saw Jesus, he cried out and fell down before him, and said with a loud voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beseech you, do not torment me." For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him; he was kept under guard, and bound with chains and fetters, but he broke the bonds and was driven by the demon into the desert.) Jesus then asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him. And they begged him not to command them to depart into the abyss. Now a large herd of swine was feeding there on the hillside; and they begged him to let them enter these. So he gave them leave. Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned. When the herdsmen saw what happened, they fled, and told it in the city and in the country. Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid. And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed. Then all the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them; for they were seized with great fear; so he got into the boat and returned. The man from whom the demons had gone begged that he might be with him; but he sent him away, saying, "Return to your home, and declare how much God has done for you." And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.


Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 8:26-39 Εὐαγγελίου τὸ ἈνάγνωσμαΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθόντι τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντίπερα τῆς Γαλιλαίας. ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν ὑπήντησεν αὐτῷ ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως, ὃς εἶχε δαιμόνια ἐκ χρόνων ἱκανῶν, καὶ ἱμάτιον οὐκ ἐνεδιδύσκετο καὶ ἐν οἰκίᾳ οὐκ ἔμενεν, ἀλλ᾿ ἐν τοῖς μνήμασιν. ἰδὼν δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἀνακράξας προσέπεσεν αὐτῷ καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπε· τί ἐμοὶ καὶ σοί, ᾿Ιησοῦ, υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ ὑψίστου; δέομαί σου, μή με βασανίσῃς. παρήγγειλε γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεῖτο ἁλύσεσι καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαίμονος εἰς τὰς ἐρήμους. ἐπηρώτησε δὲ αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· τί σοί ἐστιν ὄνομα; ὁ δὲ εἶπε· λεγεών· ὅτι δαιμόνια πολλὰ εἰσῆλθεν εἰς αὐτόν· καὶ παρεκάλει αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν. ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένων ἐν τῷ ὄρει· καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν· καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη. ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγενημένον ἔφυγον, καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. ἐξῆλθον δὲ ἰδεῖν τὸ γεγονός, καὶ ἦλθον πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ εὗρον καθήμενον τὸν ἄνθρωπον, ἀφ᾿ οὗ τὰ δαιμόνια ἐξεληλύθει, ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα παρὰ τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ, καὶ ἐφοβήθησαν. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς. καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν ἅπαν τὸ πλῆθος τῆς περιχώρου τῶν Γαδαρηνῶν ἀπελθεῖν ἀπ᾿ αὐτῶν, ὅτι φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο. αὐτὸς δὲ ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον ὑπέστρεψεν. ἐδέετο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνήρ, ἀφ᾿ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια, εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσε δὲ αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· ὑπόστρεφε εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ διηγοῦ ὅσα ἐποίησέ σοι ὁ Θεός. καὶ ἀπῆλθε καθ᾿ ὅλην τὴν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς.

أيها الأحباء: الإنسان الذي في نصنا الإنجيلي هو إنسان فيه روح الله وروح الشيطان، كان قد سمع بيسوع الناصري، فعندما اقترب يسوع منه ناداه بالمخلص مُنتَظَرًا منه حلاً لمشكلته فسعى بكل إرادته لاستقباله. هو إنسان يعيش في الجحيم من جراء سكنى الروح الشرير فيه ومع ذلك استطاع أن يعي أن يسوع قادم إليه. كان على إيمان بأنه سيخلصه من مرضه، لا بل أكثر من ذلك قال له: "ابن الله العلي"، طالبًا منه أن لا يعذبه ويخلصه
جاء يسوع إلى كورة الجرجسيين، إذ أحبهم كما أحب أي إنسان على هذه الأرض، ولهذا جاء وحتى بدون دعوة. فترك كفرناحوم وجاء إلى كورتهم، وبدأ زيارته بتخليص شخص يسكنه الشياطين، وبينما يقول شخص أن تلك كانت بداية عظيمة، إلا أن رد فعل هؤلاء الجرجسيين كان كما هو مكتوب: "فسألهُ جميعَ جمهورِ كورةِ الجرجسيين أن ينصرفَ عنهم لانّـَّه اعترَاهم خَوفٌ عظيم". وماذا كان السبب في ذلك؟ فأنا أعتقد أن السبب في ذلك كان هو خسارة الخنازير. ربما كانوا خائفين من تكرار هذه الخسارة
الله أصلاً يسكن في قلوبنا ولم يخرج منا ولن يخرج أبدًا، ولكن المشكلة عندنا أننا جعلنا أنفسنا، شخصنا، هيكلنا، هيكلاً لله وللشيطان معًا. الشيطان سكن في هذا الإنسان منذ زمن فدمره. فعندما يسكن فينا الشيطان طويلاً ولا نسعى لتحريك ساكن ضده فشكل محاربته لنا يطول ويتلون
كلمة أخيرة أحبائي السيئات موجودة بين جوانب جميع البشر. ولكن نحن في حاجة ماسة للمسيح وقوته. لنزداد قوة في أعماق قلوبنا. نشعر أن هذه الرغبة هي أن نتبع المسيح من كل لواحظنا ونسير سيرة روحية مملوءة بالنعمة
ما الذي يريده المسيح منا وأين يريدنا أن نذهب عندما نتبعه ونسير في خطاه. نتبع الأنجيل. ننطلق من عائلتنا الصغيرة حتى مغادرتنا من هذا العالم. فالمسيح هو كالتيار يسري في عروقنا وهو النور الذي يضيء حياتنا في كل خطوة نخطوها
الذي يلفت نظرنا في مقطع شفاء الرجل الذي به شياطين في كورة الجرجسيين هو الخوف. وليس الخوف فقط أنه قلق الإنسان من مصيره عندما يشعر بأن قوة تمنعه أن يحيا حياة أعتيادية
الله معطي المحبة والحياة، فليعطنا الله أن نقوم من عمق موتنا وخطيئتنا فنطلبه كما طلبه هذا الإنسان فنحيا به آمين
Picture
عظة انجيل 

١٣ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


أحد آباء المجمع المسكوني السابع
أحد لوقا الرابع
القدّيس الشهيد في الكهنة يعقوب الحمطوريّ


​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

الرسالة

مبارك أنت يا رب إله آبائنا
لأنك عدل في كل ما صنعت بنا
فصلٌ من رسالةِ القديسِ بولسَ الرسولِ إلى تيطس
يا ولدي تيطسُ صادقةٌ هي الكلمةُ وإياها أريدُ أن تقرّرَ حتى يهتمَّ الذين آمنوا باللهِ في القيامِ بالأعمالِ الحسنة. فهذه هي الأعمالُ الحسنةُ والنافعةُ، أما المباحثات الهذيانيةُ والأنسابُ والخصوماتُ والمماحكاتُ الناموسيّة فاجتنِبْها فإنها غيرُ نافعةٍ وباطلة، ورجلُ البِدْعَةِ بعد الإنذارِ مرةً وأخرى أَعرضْ عنه، عالماً أن مَن هو كذلك قد اعْتَسَفَ وهو في الخطيئةِ يقضي بنفسِه على نفسِه، ومتى أرسلتُ إليك أرتِماسَ أو تيخيكوس فبادِرْ أن تأتيَني إلى نيكوبولس لأني عزمْتُ أن أشتّي هناك، أما زيناسُ مُعلمُ الناموس وأبُلوس فاجتهد في تشييعِهما متأهبين لئلا يُعوِزُهما شيءٌ، وليتعلّم ذوونا أن يقوموا بالأعمالِ الصالحة للحاجاتِ الضرورية حتى لا يكونوا غير مثمرين، يُسلمُ عليك جميعُ الذين معي. سلّمْ على الذين يُحبوننا في الإيمان. النعمةُ معكم أجمعين. آمين
Blessed are you, O Lord, the God of our fathers.
Verse: For you are just in all you have done.

The reading is from St. Paul's Letter to Titus 3:8-15
Titus, my son, the saying is sure. I desire you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to apply themselves to good deeds; these are excellent and profitable to men. But avoid stupid controversies, genealogies, dissensions, and quarrels over the law, for they are unprofitable and futile. As for a man who is factious, after admonishing him once or twice, have nothing more to do with him, knowing that such a person is perverted and sinful; he is self-condemned.
When I send Artemas or Tychicos to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing. And let our people learn to apply themselves to good deeds, so as to help cases of urgent need, and not to be unfruitful.
All who are with me send greeting to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.


Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν.
Στίχ. Ὅτι δίκαιος εἶ ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐποίησας ἡμῖν.

Πρὸς Τίτον 3:8-15 τὸ ἀνάγνωσμα
Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες θεῷ. ταῦτά ἐστιν καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις · μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔριν καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο, εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι. αιῥετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος. Ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ ἢ Τυχικόν, σπούδασον ἐλθεῖν πρός με εἰς Νικόπολιν, ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παραχειμάσαι. Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ. μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι. Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ ᾽ἐμοῦ πάντες. Ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.

الإنجيل

فَصْلٌ شَريفٌ مِنْ بِشارَةِ القِدّيسِ لوقا الإنْجيلِيِّ البشيرِ والتّلميذِ الطاهِر
قال الرب هذا المثل، خرج الزارعُ ليزرعَ زرعَهُ، وفيما هو يزرع سقط بعضٌ على الطريق فوُطئَ وأكلته طيور السماء، والبعض سقط على الصخر فلما نبت يَبِسَ لأنه لم تَكُنْ له رطوبة، وبعض سقط بين الشوك فنبت الشوك معه فخنقه، وبعضٌ سقط في الأرض الصالحة فلما نبت أثمر مِئَةَ ضِعْفٍ، فسأله تلاميذه ما عسى أن يكون هذا المثل. فقال لكم قد أعطي أن تعرفوا أسرار ملكوت الله وأما الباقون فبأمثال لكي لا ينظروا وهم ناظرون ولا يفهموا وهم سامعون، وهذا هو المثل. الزرع هو كلمة الله. والذين على الطريق هم الذين يسمعون ثم يأتي إبليس وينزِعالكَلِمَةَ مِن قُلوبِهِم لِئَلاَّ يُؤمِنوا فَيَخلُصوا. والذينَ عَلى الصَّخرِ هُمُ الذينَ يَسمَعونَ الكَلِمَةَ وَيَقبَلونَها بِفَرَحٍ وَلَكِن لَيسَ لَهُم أَصلٌ وَإنَّما يُؤمِنونَ إلى حِينٍ وَفي وَقتِ التَّجرِبَةِ يَرتَدُّون. والذي سَقَطَ في الشَّوكِ هُمُ الذينَ يَسمَعونَ، ثُمَّ يَذهَبونَ فَيَختَنِقونَ بِهُمومِ هَذِهِ الحَياةِ وَغِناها وَمَلَذَّاتِها فَلا يَأتونَ بِثَمَرٍ. وَأَمَّا الذي سَقَطَ في الأَرضِ الجَيِّدَةِ فَهُمُ الذينَ يَسمَعونَ الكَلِمَةَ فَيَحفَظونَها في قَلبٍ جَيِّدٍ صالِحٍ وَيُثمِرونَ بِالصَّبر. وَلَمّا قالَ هَذا نادى: مَن لَهُ أُذُنانِ لِلسَّمْعِ فَليَسمَع

 
The Gospel

The Lord said this parable: "A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the path, and was trodden under foot, and the birds of the air devoured it. And some fell on the rock; and as it grew up, it withered away, because it had no moisture. And some fell among thorns; and the thorns grew with it and choked it. And some fell into good soil and grew, and yielded a hundredfold." And when his disciples asked him what this parable meant, he said, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God; but for others they are in parables, so that seeing they may not see, and hearing they may not understand. Now the parable is this: The seed is the word of God. The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved. And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy; but these have no root, they believe for a while and in time of temptation fall away. And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature. And as for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bring forth fruit with patience." As he said these things, he cried out "He who has ears to hear, let him hear."
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ. καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ὃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ κατεπατήθη, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό· καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα· καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό. καὶ ἕτερον ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν, καὶ φυὲν ἐποίησε καρπὸν κατονταπλασίονα. ταῦτα λέγων ἐφώνει· ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ᾿Επηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· τίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη; ὁ δὲ εἶπεν· ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς, ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσι καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν. ἔστι δὲ αὕτη ἡ παραβολή· ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ· οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας οἳ ὅταν ἀκούσωσι, μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἳ πρὸς καιρὸν πιστεύουσι καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται. τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συμπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσι. τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσι καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ. ταῦτα λέγων ἐφώνει· ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
​احبائي :  نسمع مرارا وتكرارا كلام عن المحبة والتسامح والقداسة وعن خوف الله والتقوى لكن لماذا لا يوجد تغيير حقيقي في حياتنا وتصرفاتنا كمؤمنين ؟
الجواب: نجده في مثل الزارع الذي سمعناه اليوم
اذ يقول
سقَطَ بعضٌ(من البذار) على جانبِ الطريق  والمعنى أَنَّ هناكَ بشرٌ غَلُظَت قلوبُهم لا يدخل كلام  الله الى قلوبهم لأَنَّ طبيعتُهُم قاسية. لا يدخل الكلام الى صدورِهم فيأتي الشيطان وينزع الكلمة منهم فلا يستقرُّ فيهم، هؤلاء أُناسٌ أفكارهم وقلوبُهم تلبَّدَت
وبعضٌ سقَطَ على الصخر والمعنى أَنَّ هناكَ أُناسٌ من طبيعةٍ معيَّنة يتحمَّسونَ كثيراً ثم يفتُرون ويبردون لا يصمُدون أَمامَ الشدائد والضيقات فيهربونَ سريعاً
 هؤلاء ليسَ فيهم أَصلٌ عميقٌ، هم سطحيُّون يتحمَّسونَ كثيراً في البداية ثم يخمُد حماسُهم لأَنَّهُ ليس فيهِم طاقات تغذِّيهم ليستمرُّوا. طاقاتُهم محدودة
 بعضٌ سَقَطَ بين الشوك فنَبتَ الشوكُ معه فخنَقَهُ.  والمعنى أَنَّ هناك أُناسٌ تنخرهُم همومُ الغِنى وهمومُ هذه الحياة لأَنَّهم منهمكونَ ومهتمُّونَ بأُمورٍ كثيرة وما الحاجةُ إِلَّا الى واحد. ملذَّاتُهم تستنفذُ طاقاتِهم، وعشقُهم للأَموال يستنفدُ كيانهم. يعبُدونَ ربَّين الله والمال، فلذلك لا يستطيعون أَن يكونوا ذَوي ثمارٍ جيِّدة لأَنَّ همومَ الجسد ومصالح الدنيا مسيطرة عليهم
بعضٌ سَقَط في الأَرضِ الصالحة فلمَّا نبَتَ أَثمرَ مئةَ ضعفٍ هؤلاء قلوبهم صالحة وجيِّدة وطيِّبة. يقبلونَ كلمة الله فتنموَ فيهم بالصبر الجيِّد
احبائي لنصلي ولنودع حياتنا كلها وبعضنا البعض للرب يسوع وان يحرث قلوبنا بروح القدس وينزع منها الاشواك والحجارة  ويمطر علينا بفيض كلمته المحيية ويجعل  تربة قلبنا غنية بالايمان والاعمال حتى نسمع الكلمة الالهية ونفهمها ونقبلها  ونحفظها في قلب جيد صالح محب فنأتي بثمر كثير، آمين


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني
Picture
عظة انجيل 

٦ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الثالث من لوقا

​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

الرِّسالَة
٢ كو ٦: ١-١٠

الربُّ يُعطي قوّةً لشعبه قدِّموا للربِّ يا أبناء الله
​

يا إخوة، بما أنّنا معاونُون نطلبُ اليكم أن لا تقبلوا نعمةَ اللهِ في الباطل، لأنهُ يقولُ: إنّي في وقتٍ مقبول استجبتُ لكَ وفي يوم خلاصٍ أعنتُك. فهوذا الآنَ وقتٌ مقبول. هوذا الآنَ يومُ خلاص. ولسنا نأتي بمعثرةٍ في شيء لئلاَّ يلحقَ الخدمة عيبٌ، بل نُظهرُ في كلّ شيء أنفسنا كخدَّام الله في صبرٍ كثير في شدائد في ضَروراتٍ في ضيقاتٍ في جلداتٍ في سجونٍ في اضطراباتٍ في أتعابٍ في أسهارٍ في أصوامٍ في طهارةٍ في معرفةٍ في طول أناةٍ في رفقٍ في الروح القدس في محبّةٍ بلا رياءٍ في كلمة الحقّ في قوّة الله بأسلحة البرِّ عن اليمين وعن اليسار. بمجدٍ وهوانٍ. بسوءِ صيتٍ وحُسنِه. كأنَّا مُضِلّون ونحنُ صادقون. كأنّا مجهولون ونحنُ معروفون. كأنَّا مائتون وها نحنُ أحياءُ. كأنَّا مؤدَّبونَ ولا نُقتل. كأنَّا حِزانٌ ونحنُ دائماً فَرِحون. كأنَّا فُقراء ونحنُ نُغني كثيرين. كأنَّا لا شيء ونحنُ نملك كُلَّ شيء
The Lord will give strength to his people.
Verse: Bring to the Lord, O sons of God, bring to the Lord honor and glory.

The reading is from St. Paul's Second Letter to the Corinthians 6:1-10


Brethren, working together with him, we entreat you not to accept the grace of God in vain. For he says, "At the acceptable time I have listened to you, and helped you on the day of salvation." Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation. We put no obstacle in any one's way, so that no fault may be found with our ministry, but as servants of God we commend ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities, beatings, imprisonments, tumults, labors, watching, hunger; by purity, knowledge, forbearance, kindness, the Holy Spirit, genuine love, truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true; as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as punished, and yet not killed; as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
Κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει.
Στίχ. Ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ υἱοὶ Θεοῦ, ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν.

Πρὸς Κορινθίους β' 6:1-10 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς - λέγει γάρ, Καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσά σου, καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά σοι· ἰδού, νῦν καιρὸς εὐπρόσδεκτος, ἰδού, νῦν ἡμέρα σωτηρίας - μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία· ἀλλʼ ἐν παντὶ συνιστῶντες ἑαυτοὺς ὡς θεοῦ διάκονοι, ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις, ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις, ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, ἐν λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει θεοῦ, διὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν, διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας· ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς· ὡς ἀγνοούμενοι, καὶ ἐπιγινωσκόμενοι· ὡς ἀποθνῄσκοντες, καὶ ἰδού, ζῶμεν· ὡς παιδευόμενοι, καὶ μὴ θανατούμενοι· ὡς λυπούμενοι, ἀεὶ δὲ χαίροντες· ὡς πτωχοί, πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες· ὡς μηδὲν ἔχοντες, καὶ πάντα κατέχοντες.
الإنجيل
لو ٧: ١١-١٦ 

في ذلك الزمان كان يسوع منطلقاً إلى مدينةٍ اسمُها نايين، وكان كثيرون من تلاميذه وجمع غفير منطلقين معه. فلمّا قَرُبَ من باب المدينة، إذا ميتٌ محمول، وهو ابنٌ وحيدٌ لأُمّه، وكانت أرملة، وكان معها جمعٌ كثيرٌ من المدينة. فلمّا رآها الربُّ تحنَّن عليها، وقال لها: لا تبكي. ودنا ولمس النعش فوقف الحاملون. فقال: أيّها الشابُّ، لكَ أقولُ قُم. فاستوى الميْتُ وبدأ يتكلّم، فسلّمه إلى أُمّه. فأخذَ الجميعَ خوفٌ، ومجَّدوا الله قائلين: لقد قام فينا نبيٌّ عظيمٌ وافتقد الله شعبَه
3rd Sunday of LukeThe Gospel According to Luke 7:11-16

At that time, Jesus went to a city called Nain, and his disciples and a great crowd went with him. As he drew near to the gate of the city, behold, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a large crowd from the city was with her. And when the Lord saw her, he had compassion on her and said to her, "Do not weep." And he came and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, arise." And the dead man sat up, and began to speak. And he gave him to his mother. Fear seized them all; and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and "God has visited his people!"
Ἐκ τοῦ Κατὰ Λουκᾶν 7:11-16 Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα

​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐπορεύετο εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν· καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἱκανοὶ καὶ ὄχλος πολύς. ὡς δὲ ἤγγισε τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς υἱὸς μονογενὴς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὕτη ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾿ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ· μὴ κλαῖε· καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ, οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν, καὶ εἶπε· νεανίσκε, σοὶ λέγω, ἐγέρθητι. καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ. ἔλαβε δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεόν, λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἐγήγερται ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.


الإنسان وافتقاد الله

 “قد قام فينا نبيّ عظيم وافتقد الله شعبه”
“يسوع” تدعين اسمه، أي الله يخلّص شعبه، هكذا قال الملاك في البشارة للعذراء. لكن هل نلتمس خلاص الله وافتقاده في حياتنا؟ أم ظهور الشرور هنا وهناك وبأشكالٍ متنوعة أقساها الموت، تجعلنا نشكّ بعناية الله ولا نشعر بها؟ “الله معنا”، لكن كيف يتحقق ذلك فعلاً وشعوراً؟
فأولى المعطيات في الحدث الإنجيلي هنا هي وجود الشر الذي يعذّب الإنسان. وفي حدثنا هذا يظهر بالشكل النهائي والأخير له، أي الموت. الإنسان موجود في عالم يحيط به، ويصارع فيه من أجل وجوده؛ وحسن وجوده. فالأمراض والأخطار الطبيعيّة والأخطار الخلقية من الناس؛ كلّها تجعل حياة الإنسان اليوميّة مهدّدة ومحارَبة
وثاني المعطيات في العجيبة هي المحبّة الإلهيّة. فالله يتدخل لحلّ هذه التحديات والصعوبات التي تنهك حياة الإنسان. ويتدخل الله في نواميس الطبيعة فيلغي هنا مرضاً، وهناك ينجّي من غرقٍ، وفي مكان آخر يبدّد العوز ويطعم من خمسة أرغفة خمسة آلاف رجل وهكذا… وهنا يقيم ابن أرملة نائين بعد أن حكم عليه ناموس الطبيعة بالموت. إن الله هو واضع الأنظمة والنواميس الطبيعيّة، وهو وحده القادر على تعديلها حين يشاء حبّاً بالإنسان
إنّ تدخّل الله العجائبيّ في تاريخ البشر دليل قاطع على عنايته بهم وعلى حبّه لهم. فهو بواسطة مرسَليه يحاول أن يحمل مع الإنسان صعوباته وأن يُصلح الخلل الذي أدخلته الخطيئة الإنسانيّة في حياة البشر. وكلّ عجيبة هي تذكار لمرافقة الله للإنسان في خطواته. العجيبة هي لوحة إعلانات كتب عليها بحروف كبيرة عبارة واحدة واضحة “الله هنا”، “الله معنا”، “الله فيما بيننا
عجيبة إقامة ابن أرملة نائين تأتي من هذا المنظار تذكيراً بحضرة الله فيما بيننا، ولكن ليس بواسطة مرسَلين وإنّما تشير إلى مجيئه هو، “المسيّا”، فيما بيننا. إنّه الربّ، كما سمّاه لوقا في هذا الحدث، ولأوّل مرّة يطلق لوقا على يسوع هذا الاسم. إنّ إقامة هذا الشاب هي مقدمة لجواب يسوع على سؤال تلاميذ يوحنا له، “أَأنت الآتي أم ننتظر آخر؟”. هي مقدمة تبرهن “أنّه الآتي” لأن المرضى يشفون “والموتى يقومون”
عجيبة إقامة ابن أرملة نائين عنتْ للناس آنذاك أنّ “المسيح الربّ فيما بيننا”، أنّ عمانوئيل “الله معنا” قد حضر، وهو الآن هنا ويعمل. إنّها علامة ليس لتدخل الله وإنّما لحضوره بالذات. إنّها علامةٌ أننا دخلنا بالفعل في الأزمنة الأخيرة التي سيكون الله بالذات فيها في وسط شعبه. إقامة هذا الشاب هي إشارة ليس إلى عناية الله من بعيدٍ ولكن إلى وجوده المباشر! وهذه الحضرة تفحص في الناس ردّة فعلها. لا يمكن أن يكون الجواب البشريّ على حضرة الربّ الحياد! في الحدث هنا كانت ردّة الفعل صالحة، فمواجهة الربّ يسوع للموت ودحضه له جعلتهم يشعرون “بالافتقاد” الإلهيّ وبوجوده بينهم
رفض الربّ يسوع مرّات عديدة أن يصنع عجائب، لأنه كان يعرف أن ردّات الفعل لن تكون المطلوبة، وأن العجيبة آنذاك لن تحصل لرفع الحاجز بين الله والإنسان، ولن تساهم في المصالحة ولن تقود الإنسان إلى التوبة والالتفات إلى الله، ولن تجعله يجيب على الافتقاد الإلهيّ بالـ “نعم”. لذلك رفض على الشيطان طلبه أن يرمي بذاته من جناح الهيكل أو أن يحوّل الحجر إلى خبز. ولم يقبل طلب أيّة من ذلك الجيل، الذي سمّاه شريراً وفاسقاً لأنه كان سيّئ القصد، لا بل رأى أنّها ستعطى لهم أيّة يونان النبي أي قيامته. كما أنّه لم يُجْرِ عجائب في بلده كما في كفرناحوم، وذلك لأنهم لم يقبلوه كنبيّ في وطنه. ولم يستجب لفضول هيرودس برؤية عجائب منه
إن الموقف الإنسانـيّ هو الذي يمنع الله أو يسمح له بالتدخل. والله يتدخل أحياناً بالعجائب ولكنّه يتدخل دائماً بطرائق عديدة ومتعددة. الموقف البشريّ هو الذي يجعل الحضرة الإلهيّة بين الناس فاعلة أو غير فاعلة. الحضور الإلهيّ وحده لا يفيد، فعزل الله من قبلنا هو بالواقع قتله بيننا. عجائب الله منظورة وغير منظورة. والأحداث العجائبية هي وجه من وجوه العناية الإلهيّة بالإنسان وتعبير واضح عن رغبته في مرافقتنا حياتَنا. إلاّ أنّ العجائب هي الواجهة التي تشير إلى عمق كبير من المحبّة والتدابير الإلهيّة لصالحنا
إقامة ابن أرملة نائين ترمي الضوء على السؤال الإلهيّ الموجَّه إلينا: هل نشعر بالافتقاد الإلهيّ؟ هل يعني لنا أن الله معنا؟
علينا دائماً، والآن، عندما نطالع الإنجيل، أن نعرف أنّ الله حاضر بيننا ويتصرّف معنا. وأن نجيب على حضرته بالصراخ هاتفين على الدوام: “قام بيننا الربّ، النبيّ العظيم، وافتقد الله إيّانا
ها أوان للربّ، ها زمن خلاص
آميــن
من كتاب سفر الكلمة” الجزء الثاني”

للمطران بولس يازجي
​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

٢٩ سبتمبر  / أيلول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأَحد الثاني من لوقا

​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​


خلص يالله شعبك وبارك ميراثك
 إليك يا رب صرخت، إلهي
فصل من رسالة بولس الثانية الى اهل كورنثس 

يَُّا إِخْوَة، إِنَّ اللهَ الَّذِي قَالَ أَنْ يُشْرِقَ نُورٌ مِنْ ظُلْمَةٍ، هُوَ الَّذِي أَشْرَقَ فِي قُلُوبِنَا، لإِنَارَةِ مَعْرِفَةِ مَجْدِ اللهِ فِي وَجْهِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ. وَلَكِنْ لَنَا هَذَا الْكَنْزُ فِي أَوَانٍ خَزَفِيَّةٍ، لِيَكُونَ فَضْلُ الْقُوَّةِ لِلَّهِ لاَ مِنَّا. مُكْتَئِبِينَ فِي كُلِّ شَيْءٍ، لَكِنْ غَيْرَ مُتَضَايِقِينَ. مُتَحَيِّرِينَ، لَكِنْ غَيْرَ يَائِسِينَ. مُضْطَهَدِينَ، لَكِنْ غَيْرَ مَتْرُوكِينَ. مَطْرُوحِينَ، لَكِنْ غَيْرَ هَالِكِينَ. حَامِلِينَ فِي الْجَسَدِ كُلَّ حِينٍ إِمَاتَةَ الرَّبِّ يَسُوعَ، لِكَيْ تُظْهَرَ حَيَاةُ يَسُوعَ أَيْضاً فِي جَسَدِنَا. لأَنَّنَا نَحْنُ الأَحْيَاءَ نُسَلَّمُ دَائِماً لِلْمَوْتِ مِنْ أَجْلِ يَسُوعَ، لِكَيْ تَظْهَرَ حَيَاةُ يَسُوعَ أَيْضاً فِي جَسَدِنَا الْمَائِتِ. إِذاً الْمَوْتُ يَعْمَلُ فِينَا، وَلَكِنِ الْحَيَاةُ فِيكُمْ. فَإِذْ لَنَا رُوحُ الإِيمَانِ عَيْنُهُ، حَسَبَ الْمَكْتُوبِ ((آمَنْتُ لِذَلِكَ تَكَلَّمْتُ)) ، نَحْنُ أَيْضاً نُؤْمِنُ وَلِذَلِكَ نَتَكَلَّمُ أَيْضاً. عَالِمِينَ أَنَّ الَّذِي أَقَامَ الرَّبَّ يَسُوعَ سَيُقِيمُنَا نَحْنُ أَيْضاً بِيَسُوعَ، وَيُحْضِرُنَا مَعَكُمْ. لأَنَّ جَمِيعَ الأَشْيَاءِ هِيَ مِنْ أَجْلِكُمْ، لِكَيْ تَكُونَ النِّعْمَةُ وَهِيَ قَدْ كَثُرَتْ بِالأَكْثَرِينَ، تَزِيدُ الشُّكْرَ لِمَجْدِ اللهِ
O Lord, save your people and bless your inheritance.
Verse: To you, O Lord, I have cried, O my God.

The reading is from St. Paul's Second Letter to the Corinthians 4:6-15

Brethren, it is the God who said, "Let light shine out of darkness," who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
But we have this treasure in earthen vessels, to show that the transcendent power belongs to God and not to us. We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair; persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed; always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies. For while we live we are always being given up to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh. So death is at work in us, but life in you.
Since we have the same spirit of faith as he had who wrote, "I believed, and so I spoke," we too believe, and so we speak, knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence. For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God.
Σῶσον, Κύριε τὸν λαὸν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.
Στίχ. Πρὸς σἐ, Κύριε, κεκράξομαι ὁ Θεός μου.

Πρὸς Κορινθίους β' 4:6-15 τὸ ἀνάγνωσμα


Ἀδελφοί, ὁ θεὸς ὁ εἰπὼν ἐκ σκότους φῶς λάμψαι, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ, καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν· ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλʼ οὐ στενοχωρούμενοι· ἀπορούμενοι, ἀλλʼ οὐκ ἐξαπορούμενοι· διωκόμενοι, ἀλλʼ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι· καταβαλλόμενοι, ἀλλʼ οὐκ ἀπολλύμενοι· πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ. Ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν. Ὥστε ὁ μὲν θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν. Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον, Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν· εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ Ἰησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. Τὰ γὰρ πάντα διʼ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
الإنجيل
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ لوقا البشير

قالَ الرَّبُّ: كما تُريدونَ أنْ يَفْعَلَ الناسُ بِكُمْ كَذَلِكَ افْعَلوا أنتُم بِهِم* فَإنَّكُم إنْ أحبَبْتُمْ الذينَ يُحِبُونَكُمْ، فَأيَّةُ مِنَّةٍ لكُم؟ فَإنَّ الخَطَأَةَ أيضاً يُحِبُونَ الذينَ يُحِبّونَهُم* وإذا أحْسَنتُمْ إلى الذينَ يُحْسِنُونَ إليكُم، فأيَّةُ مِنَّةٍ لَكُم؟ فإنَّ الخَطَأَةَ أيضاً هَكَذا يَصْنَعونَ* وإنْ أَقْرَضْتُمُ الذينَ تَرجُونَ أنْ تَسْتَوفُوا مِنهُم، فأيَّةُ مِنَّةٍ لكُم؟ فإنَّ الخَطَأةَ أيْضاً يُقرِضُونَ الخَطَأَةَ لكي يَستَوفوا مِنهُمُ المِثلَ* ولكِنْ أحِبُّوا أَعْداءَكُمْ، وأَحْسِنوا وأَقرِضوا غيرَ مُؤَمِّلينَ شيئاً، فَيَكونَ أَجْرُكُمْ كَثيراً، وتَكونُوا بَني العَليِّ. فَإنَّهُ مُنْعِمٌ على غيرِ الشاكِرينَ والأشْرار* فَكونوا رُحمَاءَ كما أنَّ أباكُم هُوَ رَحِيمٌ

The Lord said, "As you wish that men would do to you, do so to them. If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. And if you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive as much again. But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for he is kind to the ungrateful and the selfish. Be merciful, even as your Father is merciful."
Εἶπεν ὁ Κύριος· καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως. καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσι. καὶ ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσι. καὶ ἐὰν δανείζητε παρ᾿ ὧν ἐλπίζετε ἀπολαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανείζουσιν ἵνα ἀπολάβωσι τὰ ἴσα. πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε καὶ δανείζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες, καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς. Γίνεσθε οὖν οἰκτίρμονες, καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστί.
​
ان الآية التي استهلّ بها لوقا البشير إنجيل اليوم انما هي قاعدة المحبة الذهبية حيث قال الرب: كما تريدون أن يفعل الناس بكم كذلك افعلوا انتم بهم
هنا يرشدنا الإنجيل الى أن المحبة هي اولا أن ننتقل الى ما يهمّ الغير، أن نضع أنفسنا في منظار الآخرين، ذلك لأن الأنانية كانت في أن ينظر الانسان الى ما له، الى مصالحه، الى ما يعبّ من هذه الحياة، في حين ان المحبة هي أن يُرى كما يَرى الغير ليرعى مصالح الآخرين، ليرعى نفوس الآخرين
ولذلك يتابع الرب كلامه: “فإنكم إن أحببتم الذين يحبّونكم فأية منّة لكم”. هنا يُدخلنا الكلام الإلهي مباشرة في تمييز ما هو أساسي في المسيحية ألا وهو أن المحبة شيء والأشواق البشرية شيء آخر. هذه العواطف التي تولد معنا باللحم والدم، العواطف نحو الأقرباء والأنسباء والأصدقاء يقول عنها الكتاب انها أمر عاديّ، انها أمر مألوف. الخطأة والعشارون والوثنيون يمارسونها. انها عاديّة، غريزيّة بحد ذاتها، لكن يمكن للإنسان أن يحوّلها الى شيء أعظم وأسمى
المحبة الإنجيلية الأصيلة التي أتى بها يسوع، المحبة التي لم يكن لأحد من الناس قبله ان يتكلّم عنها، المحبة التي لم يتكلّم عنها بعده أحد، هذه المحبة الإنجيلية متجذّرة في قلب يسوع. هذه التي يدعونا الكتاب صفحة بعد صفحة إلى أن نقيم فيها وأن نلقي حياتنا عليها حتى يصل القول الإلهي الى الذروة: “أحبّوا أعداءكم
هذه ليست من النفس البشرية. محبة الأعداء التي نتجاوز فيها طبيعتنا انما قذفها الله في قلوب الناس بل زرعها الله في نسيج الحضارة بدم يسوع. قبل ان يُسفك دم يسوع على خشبة، لم تكن البشرية عارفة بهذه المحبة. والذين لا يؤمنون بدم يسوع المبذول على الصليب ليست عندهم المحبة بأبعادها وأعماقها وتطلعاتها كما وصف يسوع المسيح
ثم نذهب أيضًا الى أبعد من هذا اذ يجب ان نغوص في فهمنا للسيد. يقول الإنجيليّ لوقا: “أقرضوا، أحسنوا غير مؤملين شيئًا فيكون أجركم كثيرًا”. أعطوا غير مؤملين شيئًا أي أعطوا الحب وأنتم عالمون مسبقًا ان الناس سيجازونكم بغضًا. أعطوا مالا، بددوا أموالكم كما قال الرسول وأنتم عالمون بأن الذين سيستلمون هذه الأموال لربما أخذوها وداسوكم بأرجلهم
ماذا يفعل الناس عادة؟ يوزعون شيئا من أموالهم حتى يُعرَفوا او لكي يشكرهم الناس، لكي يبقى لهم أصدقاء في الأرض، ولذلك فهم يخرجون ويظلمون اذا ما جاءهم الناس بعدم المعروف. أما المسيح يسوع الذي يعلم ما في القلب البشري، فقد حضّنا على أن نعطي ونحن واثقون بأننا سنتلقى النكران والشتيمة والاضطهاد. ولهذا قال: اذا أعطيتم وأنتم غير مؤملين شيئًا، عند ذاك تكونون بني العلي لأن الله عندما يعطي فهو لا يرجو من الناس شيئا
الله عالم بادئ ذي بدء بأننا كفار وغدارون وطماعون، وبأننا لا نحبّه، وبأننا نشتمه، وبأننا نبيعه، وبأننا ندوسه. الله عالم أن الحب البشري متأصل في النفس، في ثناياها كلها، والله على علمه هذا يعطي دائمًا ودائما حتى المنتهى، وما الله سوى عطية مبذولة من الأزل والى الأبد.
إن أعطيتم وانتم لا ترجون شيئًا بالمقابل، عند ذاك تكونون مثل الله الذي يُنعم على غير الشاكرين والأشرار. ولهذا ينتهي إنجيل اليوم بالقول: “فكونوا أنتم رحماء كما ان أباكم هو رحيم”. اي فليكن حبكم متسعا لجميع الناس، وهذا هو معنى كلمة الرحمة بالعربية، كونوا واسعين حتى المنتهى، وليكن الأشرار والصالحون في قلوبكم لأن قلوبكم تكون عند ذاك كعرش الله الذي يحتوي أبناءه جميعًا
جاورجيوس مطران جبيل والبترون وما يليهما جبل لبنان


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​
طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه
Picture
عظة انجيل 

٢٢ سبتمبر  / أيلول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الرابع عشر بعد العنصرة
الأَحد الأَول من لوقا
الشهيد في الكهنة فوقا 
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

​الرسالة

أنت يا رب تحفظنا وتسترنا من هذا الجيل
خلصني يا رب فإن البار قد فني 


فصل من رسالة القديس بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس

​
يا إخوة، إن الذي يثبتنا معكم في المسيح، وقد مسحنا هو الله. الذي ختمنا أيضا وأعطى عربون الروح في قلوبنا. وإني أستشهد الله على نفسي أني لإشفاقي عليكم، لم آت أيضا إلى كورنثوس. لا لأنا نسود على إيمانكم، بل نحن أعوان سروركم، لأنكم ثابتون على الإيمان. وقد جزمت بهذا في نفسي، أن لا آتيكم أيضا في غم، لأني، إن كنت أغمكم، فمن الذي يسرني غير من أسبب له الغم؟ وإنما كتبت إليكم هذا بعينه، لئلا ينالني عند قدومي غم ممن كان ينبغي أن أفرح بهم. وإني لواثق بجميعكم أن فرحي هو فرح جميعكم. فإني من شدة كآبة وكرب قلب، كتبت إليكم بدموع كثيرة، لا لتغتموا، بل لتعرفوا ما عندي من المحبة بالأكثر لكم

You, O Lord, shall keep us and preserve us.
Verse: Save me, O Lord, for the godly man has failed.

The reading is from St. Paul's Second Letter to the Corinthians 1:21-24; 2:1-4

Brethren, it is God who establishes us with you in Christ, and has commissioned us; he has put his seal upon us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee. But I call God to witness against me - it was to spare you that I refrained from coming to Corinth. Not that we lord it over your faith; we work with you for your joy, for you stand firm in your faith. For I made up my mind not to make you another painful visit. For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained? And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all. For I wrote you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
Σὺ Κύριε, φυλάξαις ἡμᾶς καὶ διατηρήσαις ἡμᾶς.
Στίχ. Σῶσον με, Κύριε, ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος.

Πρὸς Κορινθίους β' 1:21-24, 2:1-4 τὸ ἀνάγνωσμα

Ἀδελφοί, ὁ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστόν, καὶ χρίσας ἡμᾶς, θεός, ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς, καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν. Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον. Οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως, ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν· τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε. Ἔκρινα δὲ ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν. Εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, καὶ τίς ἐστιν ὁ εὐφραίνων με, εἰ μὴ ὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ; Καὶ ἔγραψα ὑμῖν τοῦτο αὐτό, ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην ἔχω ἀφʼ ὧν ἔδει με χαίρειν, πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς, ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστίν. Ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως καὶ συνοχῆς καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰ πολλῶν δακρύων, οὐχ ἵνα λυπηθῆτε, ἀλλὰ τὴν ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς.

الإنجيل
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ لوقا البشير
في ذلك الزمان فيما يسوع واقفٌ عند بحيرةِ جَنيسارَتْ، رأَى سفينتَين واقفتَين عند شاطئِ البحيرة وقد انحدر منهما الصيادون يَغسِلون الشباك، فدخل إحدى السفينتين وكانت لسمعانَ، وسأَله أن يتباعد قليلاً عن البَرِّ، وجلس يُعلّم الجموعَ من السفينة، ولما فرغ من الكلامِ، قال لسمعانَ تقدم إلى العُمقِ وألقوا شباكَكم للصيد، فأجاب سمعانُ وقال له يا معلّم إنّا قد تعبنا الليلَ كلَّهُ ولم نُصِبْ شيئاً، ولكن بكلمتِكَ أُلقي الشبكة، فلما فعلوا ذلك احتازوا من السمك شيئاً كثيراً، حتى تخرّقت شبكتُهم، فأشاروا إلى شركائِهم في السفينةِ الأخرى أن يأتوا ويعاونوهم. فأَتوا وملأَوا السفينتَين حتى كادتا تغرقان، فلما رأى ذلك سمعانُ بطرس خرَّ عند ركبتَي يسوع قائلاً. اخرجْ عني يا ربِّ فإني رجلٌ خاطئ، لأن الإنذهالَ اعتراهُ هو وكلَّ مَن معه لصيدِ السمكِ الذي أصابوه، وكذلك أيضاً يعقوبُ ويوحنا ابنا زبدى اللذان كانا رفيقين لسمعان. فقال يسوعُ لسمعانَ لا تخَفْ فإنك من الآن تكونُ صائداً الناس، فلما بَلَغوا بالسفينتَين إلى البَرِّ تركوا كلَّ شيءٍ وتبعوه
At that time, as Jesus was standing by the lake of Gennesaret, he saw two boats by the lake; but the fishermen had gone out of them and were washing their nets. Getting into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat. And when he had ceased speaking, he said to Simon, "Put out into the deep and let down your nets for a catch." And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets." And when they had done this, they enclosed a great shoal of fish; and as their nets were breaking, they beckoned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord." For he was astonished, and all who were with him, at the catch of fish which they had taken; and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not be afraid; henceforth you will be catching men." And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἑστὼς ὁ Ἰησοῦς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ, καὶ εἶδε δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀποβάντες ἀπ᾿ αὐτῶν ἀπέπλυναν τὰ δίκτυα. ἐμβὰς δὲ εἰς ἓν τῶν πλοίων, ὃ ἦν τοῦ Σίμωνος, ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν ἐκ τοῦ πλοίου τοὺς ὄχλους. ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα· ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Σίμων εἶπεν αὐτῷ· ἐπιστάτα, δι᾿ ὅλης τῆς νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν· ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὸ δίκτυον. καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ· διερρήγνυτο δὲ τὸ δίκτυον αὐτῶν. καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις τοῖς ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά. ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσε τοῖς γόνασιν ᾿Ιησοῦ λέγων· ἔξελθε ἀπ᾿ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε· θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ᾗ συνέλαβον, ὁμοίως δὲ καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην, υἱοὺς Ζεβεδαίου, οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ ᾿Ιησοῦς· μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν. καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν, ἀφέντες ἅπαντα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

أيها الأحباء : إن الفشل لا يعني نهاية فرصة النجاح، ولكنه في الحقيقة يمكن أن يكون البداية لإنطلاقة كبيرة، علينا أن نرفع من قاموس حياتنا كلمة مستحيل، لأنَّ اللهَ لم يُعطِنا روحَ الفَشَلِ (2تي1: 7). فاليأس والاستسلام والروح والانهزامية لا تتفق مع الإيمان على الإطلاق، لأن الإيمان أمل ورجاء وتفاؤل، "فالإيمانُ هو الثِّقَةُ بما يُرجَى والإيقانُ بأُمورٍ لا تُرَى". الإيمان بالله يعني أن الله معي وبه أستطيع أن أتخطى كل المشاكل والعقبات والصعاب.
كان بطرس قد تعب الليل كله ولم يصطاد شيئاً، ولعله أحس بالفشل في مهمته، لكن الرب يسوع طلب منه أن يبذل محاولة أخرى في الصيد بالرغم من تعبه، وكأن الرب يسوع هنا يشجعه لكي يقوم من إحساسه بالإحباط والفشل.. قال أحدهم كنت أظن أن أسوأ ما في الحياة هو الفشل ولكن تأكدت أن هناك ما هو أسوأ منه، إنه الاستسلام للفشل
كان بطرس في نفس البحيرة، وفي نفس القارب، ويستعمل نفس الشباك كالليلة العقيمة التي قضاها في الصيد ولم يصطاد أي شيء. ولكن يا له من اختلاف كبير قد حدث عندما أطاع المسيح فلقد خاطب يسوع بطرس قائلاً: "ابعُدْ إلَى العُمقِ وألقوا شِباكَكُمْ للصَّيدِ". فأجابَ سِمعانُ وقالَ لهُ: "يا مُعَلِّمُ، قد تعِبنا اللَّيلَ كُلَّهُ ولم نأخُذْ شَيئًا
كان يمكن لبطرس أن يجيب يسوع بالقول: يا سيدي أنا صياد وأعرف كل طرق الصيد، وأنت نجار، وليس لديك خبرة بفنون الصيد إن الليل هو وقت الصيد وليس الصباح، ولكن الرب يسوع أمر وألزم بطرس، وعلى الفور قال بطرس: “علَى كلِمَتِكَ أُلقي الشَّبَكَةَ”. وهنا نلاحظ التغيير من صيغة الجمع لصيغة المفرد فيسوع قال:” ألقوا الشباك” ولكن بطرس قال ” الشبكة” فكما لو أنه قال لنفسه سوف أطيع أمره مع أني أعرف أن النتيجة لن تختلف في شيء عن الليلة السابقة،سوف القى شبكة واحدة على سبيل التجربة
مسؤولية الصياد صعبة ومؤلمة. لكنها تُعتبر رمزية في الكتاب المقدس. الصياد ينبغي أن يكون ذي خبرة ليصطاد. كذلك يمكن القول عن كل صياد للنفس الإنسانية. بكلام آخر، على الواعظ ليجذب مستمعين إلى شبكة المسيح، أن يكون مهيئاً ومختبراً. عليه أن يكون صبوراً وهادئاً. إذ أنه في مرات كثيرة يلقي شبكته، لكن ما يتأمله يأتي ضعيفاً
رسالة الواعظ صعبة. الإنسان يشبه البحر. عندما يصطاد الصياد سمكاً كثيراً، يفرح، حتى ساعة فصل ما هو صالح للأكل من غير الصالح، فينتهي إلى رمي قسم كبير منهم، في البحر. عندها يدخل اليأس مخيلته. نفس الشيء يحدث للواعظ. يعِظ في كنيسته ويدخل الكثير إلى شبكته ما داموا في الكنيسة. يتبع وعظته خوف لأن قسماً منهم بعد تركه الكنيسة وعودته إلى عالمه سيبدأ بنفس التفكير السابق. كم من المستمعين يرفضون النعمة ويعودون إلى عالم الخطيئة؟
قد اندهش بطرس وجميع الذين معه إنداهشاً كبيرا من صيد السمك الوفير، ولعل هذا معناه أنهم عبروا بطريقة أو بأخرى عن عظمة الرب يسوع وقدرته المعجزية الخارقة، وعبروا أيضاً عن إمتنانهم وشكرهم لصنيعه العظيم معه، ونحن نحتاج أن نتعلم من هذه المعجزة كيف ننبهر أمام أعمال الله العجيبة … كيف نتغنى “ما أعظَمَ أعمالكَ يارَبُّ! كُلَّها بحِكمَةٍ صَنَعتَ” (مز104: 24
أن المسيح يطلب الناس بنعمتهِ ويجدهم في أحوالهم وأشغالهم الاعتيادية، وبعد ما يُسمعهم كلامهُ يبتدى يعاملهم معاملات تناسب أفكارهم وعوائدهم لكي يُنبههم، ويجعلهم يعرفون الله حقيقةٌ. هذا يَصْدُقْ على جميع الذين يدعوهم بنعمته
أن الغوص في اعماق البحار يحتاج الى عدة وادوات وايضا يحتاج الى شخصية ممييزة تستطيع ان تجابه مياه المحيطات. وهذا ما ينبطق على الحياة الروحية،فالغوص الى اعماق حياة المسيح يحتاج الى جرأة، جراة روحية ورجولة روحية مميزة
بان تكون تلميذا حقيقياً يعكس صورة المسيح في حياتك اليومية من جرأة في التقدم الروحي وبدون تراجع وضعف فتدخل الى عمق البحر الروحي
ايضا يحتاج الى الالتزام والجدية لانه لا تقدم في الحياة الروحية من دون الجدية والالتزام
الإيمان بالمسيح يا احبائي لا يبقى على الشاطئ كي لا يكون سطحي، بسيط وضعيف. الانسان المسيحي هو انسان عميق يفهم ان حياته كلها تتمركز حول المسيح، في المسيح ومع المسيح
العمق في المسيحية هو التقدم الروحي من الشاطئ الى العمق. ليس الأمر بصعب في التقدم في الحياة الروحية، عليك أن تترك هموم وملذات العالم الدنيوية وتعيش حياتك في المسيح
​
Picture
عظة انجيل 

١٥ سبتمبر  / أيلول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الذي بعد عيد الصليب
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

​الرسالة

ما أَعظَمَ أَعمالَكَ يا رَبُّ،كُلَّها بِحِكمَةٍ صَنَعت
بارِكي يا نَفسي الرَّبَّ



فصل من رسالة القديس بولس الرسول إلى أهل غلاطية

يا إخوَة، إذ نَعلَمُ أَنَّ الإنسانَ لا يُبرَّرُ بِأَعمالِ النّاموسِ، بَل إنَّما بِالإيمانِ بِيَسوعَ المَسيحِ، آمَنّا نَحنُ أَيضًا بِيَسوعَ المَسيحِ، لِكَي نُبرَّرَ بِالإيمانِ بِالمَسيحِ، لا بِأَعمالِ النّاموسِ. إذ لا يُبرَّرُ بِأَعمالِ النّاموسِ أَحَدٌ مِن ذَوي الجَسَد. فَإن كُنَّا، وَنَحنُ طالِبونَ التَّبريرَ بِالمَسيحِ، وُجِدنا نَحنُ أَيضًا خَطَأَةً، أَفَيَكونُ المَسيحُ إذَن خادِمًا لِلخَطيئَة. حاشى. فَإنّي، إن عُدتُ أَبني ما قَد هَدَمتُ، أَجعَلُ نَفسي مُتَعَدَّيًا. لأَنّي بِالنّاموسِ مُتُّ لِلنّاموسِ لِكَي أَحيا لله. مَعَ المَسيحِ صُلِبتُ، فَأَحيا، لا أَنا، بَلِ المَسيحُ يَحيا فِيَّ. وَما لي مِنَ الحَياةِ في الجَسَدِ، أَنا أَحياهُ في إيمانِ ابنِ اللهِ، الذي أَحَبَّني، وَبَذَلَ نَفسَهُ عَنّي
​
O Lord, how manifold are your works. You have made all things in wisdom.
Verse: Bless the Lord, O my soul.

The reading is from St. Paul's Letter to the Galatians 2:16-20
Brethren, knowing that a man is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ, and not by works of the law, because by works of the law shall no one be justified. But if, in our endeavor to be justified in Christ, we ourselves were found to be sinners, is Christ then an agent of sin? Certainly not! But if I build up again those things which I tore down, then I prove myself a transgressor. For I through the law died to the law, that I might live to God. I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ who lives in me; and the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου Κύριε, πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας.
Στίχ. Εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον.

Πρὸς Γαλάτας 2:16-20 τὸ ἀνάγνωσμα
Ἀδελφοί, εἰδότες ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου, ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ, καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου· διότι οὐ δικαιωθήσεται ἐξ ἔργων νόμου πᾶσα σάρξ. Εἰ δέ, ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ, εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; Μὴ γένοιτο. Εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνίστημι. Ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δέ, οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ.
الإنجيل
فصل شريف من بشارة القديس مرقس الإنجيلي البشير التلميذ الطاهر
 قالَ الرَّبُّ، مَن أَرادَ أَن يَتبَعَني فَليَكفُر بِنَفسِهِ وَيَحمِل صَليبَهُ وَيَتبَعَني، لأَنَّ مَن أَرادَ أَن يُخَلِّصَ نَفسَهُ يُهلِكُها، وَمَن أَهلَكَ نَفسَهُ مِن أَجلي وَمِن أَجلِ الإنجيلِ يُخَلِّصُها. فَإنَّهُ ماذا يَنتَفِعُ الإنسانُ لَو رَبِحَ العالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفسَهُ؟ أَم ماذا يُعطِي الإنسانُ فِداءً عَن نَفسِهِ. لأَنَّ مَن يَستَحي بي وَبِكَلامي في هَذا الجيلِ الفاسِقِ الخاطِئ، يَستَحي بِهِ ابنُ البَشَرِ مَتى أَتى في مَجدِ أَبيهِ مَعَ المَلائِكَةِ القِدّيسين. وَقالَ لَهُم، الحَقَّ أَقولُ لَكُم، إنَّ قَومًا مِنَ القائِمينَ هَهُنا لا يَذوقونَ المَوتَ حَتّى يَرَوا مَلَكوتَ اللهِ قَد أَتى بِقُوَّةٍ

The Lord said: "If anyone wishes to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life? For what can a man give in return for his life? For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of man also be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels." And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
​Εἶπεν ὁ Κύριος· Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι. ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν. τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.
“من أهلك نفسه من أجلي ومن أجل الإنجيل يخلِّصها”
أيها الأحباء : تتردّد في هذا المقطع الإنجيليّ ، كلمة “نفس” عدّة مراتٍ. ومرّة نسمع يسوع يطلب منا أن نهلكها، وأخرى أن نخلِّصها
وقد نحتاج لانتباه كافٍ لنميِّز فيها بين المعنيَين اللذين تحملهما كلمة نفس في هذا المقطع. والربّ يسوع، يوضح هذا الفرق مستطرداً بالشرح لينقل إلى مسامعنا وصيته العميقة. والواضح أنّه في كلّ صورة من صور هذه الآيات يتكلّم الربّ عن المعنيَين المتناقضَين للنفس، النفس التي يجب أن نكفر بها ونهلكها والتي تستحي به، والأخرى التي يجب أن نخلصها بحمل الصليب وهي أثمن من العالم كلّه ولا يوجد فدية عنها والتي تشهد بالمسيح وسيذكرها في مجد أبيه

“النفس“، بالمعنى الأوّل الذي يقصده يسوع، والتي يطلب منَّا أن نهلكها تعني: “أن ندبّر أنفسنا”، تعني المصلحة، الملكية الخاصّة، الغنى بتجميع المال للذّات، إشباع الرغبات وإباحة الشهوات وما إلى ذلك … أي أن نسعى إلى تأمين “ما لأنفسنا” ونتناسى ما ليسوع وللآخرين. وواضح أن النفس التي يطلب منا أن نخلصها هي ذاتنا وحياتنا الحقيقيّة التي ولو ملكنا العالم كلّه لها فهو لا يستحقّها
وهكذا  علينا أن نميِّز بين ما لنفسنا وبين نفسِنا. الفلسفات عديدة وكلّ منها يعطي تعريفاً مغايراً لمعنى الوجود. الأوّل يقول أنا أفكّر إذن أنا موجود. وفلسفة عصرنا الحالي، فلسفة الاستهلاك تقول أنا أمتلك إذن أنا موجود. أملك صحة إذن فأنا موجود، لأنَّ المرض شيء من العدم واللاوجود. أملك مالاً إذن أنا الجبار والموجود، لأنَّ الفقر هو عدم ونسيان وامّحاء من الوجود
أملك أولاداً؟ إذن أنا أستمر بالوجود. أملك مركزاً اجتماعياً؟ فأنا موجود. إذن لأربح الوجود عليَّ أن أركض وراء تأمين هذه الأساسيات. والإنسان اليوم يحارب العدم بفيض الموجودات. ويشعر بالضمان في ضخامة الإهراءات ووفرة الصحّة والمجد. الوجود هو الحياة، وتأمين النفس يعني أن نضمن لها الوجود “بالموجودات”. وهذه الفلسفة الاستهلاكيّة هي التي قالت في الإنجيل “يا نفس افرحي، لكِ خيرات لسنين عديدة”؛ لكن الربّ أظهرها فلسفة جاهل. الإنجيل واضح، إن “النفس” لا تتحقّق بأن نؤمن لها “ما للنفس
“إن ذاتنا ليست ممتلكات، و”أنا” غير “ما لي
“ما لي” هو ضمان لحياة الإنسان الذي يسعى ليدبر ويخلص نفسه ولو على حساب “ما أنا” لديه. وهكذا يركض ليربح العالم لنفسه، لأنَّه بامتلاك العالم يظن أنّه يؤمِّن نفسه. ويبيع نفسه فدية لذلك، ويستحي بكلام الربّ، وبالإيمان في الجيل الفاسق الخاطئ ليربح لنفسه مجداً أو مركزاً، أو مالاً، أو مصلحة، ويزيد مما لنفسه

​
المعنى الثاني للنفس إذن هو: “ما أنا” وهذه فلسفة المسيحيّ الذي آمن بحكمة الحيَّات. حكمة الحيَّات كما يشرحها الذهبيّ الفم، ليست المحافظة على ما للذّات. يظنّ البعض أنَّ الحيّة حذرة ولا تسمح لأحد بأن يمسّها أو ينال منها؛ وأنَّها تدافع بسرعة عن ذاتها وتدبِّر بخفّة مصلحتها. حكمة الحيَّات عند فمّ الذهب تكمن في أنَّ الحيّة تعرف أين هي حياتها بالذات. لذلك عندما تضربها تعطيك الجسم كلّه وتخفي رأسها
وهكذا المسيحيّ هو كتاجر حكيم يبحر بتجارته في عالم أمواجُه مضطربة. حين يضطره الأمر ليحافظ على ذاته إذا ما هاجت أمواج الحياة يرمي بحمولته كلّها في البحر لينجو هو في السفينة. ماذا ينفع الإنسان لو حمل في تجارته العالم كلّه وخسر في البحر حياته. ماذا ينتفع الإنسان لو ضمن كلّ ما لذاته وفقد ذاته
الإنجيل يُوضح تماماً، أنني موجود ليس حين أملك ولا عندما أفكر إنّما عندما أحمل الصليب وأتنكّر لِما لي، ولا أسعى وراء ربح عالمي إذا كان ذلك يضطرني لأستحي بالمسيح. “أنا موجود عندما أتبع يسوع”. هذه الفلسفة المسيحيّة الوجوديّة؛ إذا جاز التعبير

“أنا من يتبع يسوع”؟ هذه هي ضمانة حياتي الوحيدة: أن أكون شاهداً له أميناً على الدوام، وسفيراً له حيثما كان، أنكر المصلحة لأنَّه ليس لي فيها مصلحة، وأنكر الممتلكات لأنَّها للسفر هي بمثابة أثقال. العالم لي هو دنيا للبشارة وليس للاستثمار. ضمانة حياتي هي الصليب وليس الطرق المعوجّة، وأمام هويتي “نفسي” فليس من فدية تقابلها
نعم، إنَّ من أراد أن يخلِّص (نفسه) “بما لنفسه” يهلكها، ومن أهلك ما لنفسه (نفسه) من أجل المسيح ومن أجل الإنجيل يخلِّصها. آميــن
Picture
عظة انجيل 

٨ سبتمبر  / أيلول ٢٠١٩  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الذي قبل عيد الصليب
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

​الرسالة

خلّص يا ربُّ شعبَك وبارك ميراثَك
إلـيـك يـا ربُّ أصـرخ إلهـي

فصل من رسالة القديس بولس الرسول إلى أهل غلاطية

يا أخوةُ انظُروا ما أعظمَ الكتاباتِ التي كتبتُها إليكم بيدى * إِنَّ كُلَّ الذينَ يُريدون أن يُرضُوا بحسَبِ الجسَدِ يُلزِمونكمِ أن تختَتِنوا وإِنَّما ذلكَ لئَلاَّ يُضطهَدوا من أجلِ صليبِ المسيح * لأَنَّ الذينَ يختَتِنون هُم أنفسُهم لا يحفَظون الناموسَ بل إِنمَّا يُريدون أن تَختَتِنوا ليفتَخِروا بأجسادِكم *  أمَّا أنا فحاشى لي أن أَفتَخِرَ إلاَّ بصليبِ ربّنِا يسوعَ المسيحِ الذي بهِ صُلِبَ العالَمُ لي وأنا صُلبتُ للعالم * لأَنَّهُ في المسيحِ يسوعَ ليسَ الخِتانُ بشئٍ ولا القَلَف بل الخليقَةُ الجديدة * وكلُّ الذين يسلُكُونَ بحسَبِ هذا القانونِ فعليهم سَلامٌ ورَحمةٌ وعلى إسرائيلَ الله * فلا يجلِبُ علىَّ أحدٌ أتعاباً فيما بعدُ فإِنّي حامِلٌ في جسدي سماتِ الربِّ يسوع * نعمةُ ربّنِا يسوعَ المسيحِ مع روحِكم أيُّها الأخوة. آميـــن

​
​O Lord, save your people and bless your inheritance.
Verse: To you, O Lord, I have cried, O my God.
The reading is from St. Paul's Letter to the Galatians 6:11-18
Brethren, see with what large letters I am writing to you with my own hand. It is those who want to make a good showing in the flesh that would compel you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ. For even those who receive circumcision do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may glory in your flesh. But far be it from me to glory except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world. For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation. Peace and mercy be upon all who walk by this rule, upon the Israel of God. Henceforth let no man trouble me; for I bear on my body the marks of Jesus. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
​Προκείμενον. mode-0.
​
​Πρὸς Γαλάτας 6:11-18 τὸ ἀνάγνωσμα


Ἀδελφοί, ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί. Ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα μὴ τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ διώκωνται. Οὐδὲ γὰρ οἱ περιτετμημένοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται. Ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ· διʼ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται, κἀγὼ τῷ κόσμῳ. Ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις. Καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ. Τοῦ λοιποῦ, κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. Ἀμήν.
الإنجيل
فصل شريف من بشارة القديس يوحنا الإنجيلي البشير التلميذ الطاهر

  *  قال الربُّ لم يصعد أحدٌ إلى السماءِ إلاَّ الذي نزَل من السماءِ ابن البشر الذي هو في السماءِ * وكما رفع موسى الحيَّةَ في البرّيَّة هكذا ينبغي أن يُرفَعَ ابنُ البشر * لكي لا يهلِكَ كلُّ مَن يؤْمنُ بهِ بل تكونُ لهُ الحياةُ الأبديَّة * لأنَّهُ هكذا أَحبَّ اللهُ العالَمُ حتَّى بَذَلَ ابنَهُ الوحيدَ لِكَيِ لا يهلِكَ كلُّ مَن يُؤمنَ بهِ بل تكونُ لهُ الحياة الأبديَّة * فإنَّهُ لم يرسِلِ اللهُ ابنَهُ الوحيدَ إلى العالَم ليَدينَ العالَم بل ليُخلَّصَ بهِ العالَم
​The Lord said, "No one has ascended into heaven but he who descended from heaven, the Son of man who is in heaven. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up, that whoever believes in him may have eternal life. "For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. For God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him."
​
Εἶπεν ὁ Κύριος· καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ. καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ' ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι' αὐτοῦ.
​أيها الأحباء، المسيح يشرح لنيقوديموس أنه لم ياتي من الله معلماً كما أعتقد نيقوديموس ويقول له أنا أتيت من السماء، ولست معلماً كمعلمي اليهود. هنا المسيح بدأ يشرح السمويات لنيقوديموس بحسب ما يمكنه فهمه. وهو جاء ليعطي حياة أفضل للإنسان فيها يولد من فوق. ومع أن المسيح نزل من فوق إلا أنه سيصعد إلى فوق ومع هذا فهو بلاهوته لم يغادر السماء. ويشرح له أنه هو أي المسيح وحده الذي يقدر أن يتكلم عن السماء، لأنه لا يوجد في البشر من صعد للسماء ليشرح ما في السماء. المسيح وحده يقدر فهو من السماء وهو في السماء، وهو نزل من السماء ليستعلن لنا السماويات، بل هو طأطأ السماوات ونزل ليعطينا أن نحيا في السماويات، ونحن ما زلنا على الأرض
هنا المسيح يشرح السمويات برموز من العهد القديم. فالإنسان سقط بواسطة الحية التي استطاعت أن تُسَرِّبْ الخطية القاتلة للإنسان. فالخطية مرتبطة بالحية. وجاءت الحيات المحرقة تفتك بالشعب لتْصّوِّر عمل الخطية التي تفتك بالإنسان الخاطئ. أما الحية النحاسية فهي حيَّة ميتة سمها مقتول وهي رمز للمسيح الذي تجسد في شبه جسد الخطية بل صار خطية لأجلنا لكنه بلا خطية. وحمل خطايانا في جسده ومات وهو حامل لها فقتل الخطية بالجسد. لهذا يقال أن المسيح أمات الموت ودان الخطية بالجسد أي حكم عليها حكمًا مؤبدًا بالعدم حينما مات بها ثم قام. والنظر للحية النحاسية هو رمز لمن يؤمن بالمسيح المصلوب الذي قام من الأموات ليقيم من يؤمن به من موت الخطية
هنا المسيح يكرر لكي يشرح لنيقوديموس أن الذي يعطي الحياة الأبدية ليس هو العمل بالناموس بل الإيمان. وما الذي دفع المسيح أن يتجسد ويصلب.. الإجابة هنا هي الحب. يا نيقوديموس الخلاص الذي جئت لأقدمه يختلف عن الناموس، فالناموس الذي أنت متمسك به يدينك، بل يحكم عليك بالموت. وكانت تعاليم الربيين اليهود أن المسيا حين يأتي سيبيد الأمم ويسحقها. لكن المسيح هنا يقول أن هدفه هو خلاص الأمم بل العالم كله وليس دينونة العالم. فالمسيح في مجيئه الأول أتى ليخلص ولكنه في مجيئه الثاني سيأتي ليدين. فالشمس التي تضئ للناس هي نفسها تميت البعض من ضربة الشمس والماء الذي يحيي الناس، هناك من يغرق فيه ويموت

طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه
Picture
عظة انجيل 

١ سبتمبر  / أيلول ٢٠١٩  


باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

بدء السنة الكنسية الطقسية - الأنديكتي
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

​​الرسالة
عَظيمٌ هوَ رَبُّنا، وَعَظيمَةٌ هيَ قُوَّتُه
سَبِّحوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صالِحٌ
​
فَصلٌ مِن رِسالَةِ القِدّيسِ بولُسَ الرَّسولِ الأولى إلى تيموثاوس

يا وَلَدي تيموثاوس، أَسأَلُ قَبلَ كُلِّ شَيءٍ أَن تُقامَ تَضَرُّعاتٌ وَصَلَواتٌ وَتَوسُّلاتٌ وَتَشَكُّراتٌ مِن أَجلِ جَميعِ النّاس. مِن أَجلِ المُلوكِ وَكُلِّ ذي مَنصِبٍ لِنَقضيَ حَياةً مُطمَئِنَّةً هادِئَةً في كُلِّ تَقوى وَعَفافٍ. فَإنَّ هَذا حَسَنٌ وَمَقبولٌ لَدى اللهِ مُخَلِّصِنا. الذي يُريدُ أَنَّ جَميعَ النّاسِ يَخلُصونَ وَإلى مَعرِفَةِ الحَقِّ يَبلُغون. لأَنَّ اللهَ واحِدٌ والوَسيطَ بَينَ اللهِ والنّاسِ واحِدٌ وَهوَ الإنسانُ يَسوعُ المَسيح. الذي بَذَلَ نَفسَهُ فِداءً عَنِ الجَميعِ وَهوَ شَهادَةٌ في آوِنَتِها. نُصِبتُ أَنا لَها كارِزًا وَرَسولاً (الحَقَّ أَقولُ لا أَكذِبُ) مُعَلِّمًا لِلأُمَمِ في الإيمانِ والحَقّ


Great is our Lord, and great is his power.
Verse: Praise the Lord, for the Lord is good.

The reading is from St. Paul's First Letter to Timothy 2:1-7
Timothy, my son, first of all, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men, for kings and all who are in high positions, that we may lead a quiet and peaceable life, godly and respectful in every way. This is good, and it is acceptable in the sight of God our Savior, who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth. For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus, who gave himself as a ransom for all, the testimony to which was borne at the proper time. For this I was appointed a preacher and apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

​Προκείμενον. mode-0. 

Πρὸς Τιμόθεον α' 2:1-7 τὸ ἀνάγνωσμα

Τέκνον Τιμόθεε, παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι. Τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν. Εἷς γὰρ Θεός, εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς ᾿Ιησοῦς, ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις, εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος,- ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι,- διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθεία.
الإنجيل
فصلٌ شريفٌ من بشارةِ القديسِ لوقا البشيرِ
في ذلك الزمان أتى يسوع الى الناصرة حيث كان قد تربّى ودخل كعادته الى المجمع يوم السبت وقام ليقرأ. فدُفع إليه سفر إشعياء النبي. فلمّا فتح السفر وجد الموضع المكتوب فيه: إن روح الرب عليّ ولأجل ذلك مَسَحَني وأَرسلني لأُبشّر المساكين وأَشفي منكسري القلوب، وأُناديللمأسورين بالتخلية وللعميان بالبصر وأُطْلق
 المهشّمين الى الخلاص وأَكرز بسنة الربّ المقبولة. ثم طوى السفر ودفعه الى الخادم وجلس. وكانت عيون جميع الذين في المجمع شاخصة اليه. فجعل يقول لهم: اليوم تمّت هذه الكتابة التي تُليَت على مسامعكم. وكان جميعهم يشهدون لهويتعجّبون من كلام النعمة البارز من فمه
​At that time, Jesus came to Nazareth, where he had been brought up; and he went to the synagogue, as his custom was, on the sabbath day. And he stood up to read; and there was given to him the book of the prophet Isaiah. He opened the book and found the place where it was written, "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed, to proclaim the acceptable year of the Lord." And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on him. And he began to say to them, "Today this scripture has been fulfilled in your hearing." And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth.


Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθε κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι. καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον ῾Ησαΐου τοῦ προφήτου, καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρε τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον· Πνεῦμα Κυρίου ἐπ᾿ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέ με, εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκέ με, ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν, κηρῦξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισε· καὶ πάντων ἐν τῇ συναγωγῇ οἱ ὀφθαλμοὶ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ. ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν. καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
​أيها الأحباء: لقد اعتاد رب المجد أن يتعبد في المجمع، فلنتعلم منه. وقد اعتاد اليهود أن يقرأوا في المجمع علي التوالي، أيام السنة، أسفار موسي الخمسة المعروفة بالتوراة، وبعض نبوءات الأنبياء. وكان يوجد خادمًا بالمجمع يحمل السفر. وكانت العادة أن من يريد القراءة، يعبر عن رغبته بالوقوف. ويتقدم ليأخذ السفر من الخادم. ثم يسلمه له في نهاية القراءة، ويجلس ليعلم
فتح الرب يسوع السفر وقرأ من (أش 61: 1، 2). وهذا الاختيار ليس صدفة. بل أراد الرب أن يبدأ خدمته، بأن يُعلن عن نفسه بأنه هو المسيا المنتظر الذي تكلمت عنه النبوات. وأراد أن يلخص لهم خطة عمله. فقد جاء مخبرًا ببشري الفرح للمساكين بالروح، الذين ينتظرونه باشتياق. جاء مانحًا الحرية للمأسورين والمثقلين بالخطية، ولا يستطيعون مقاومتها. جاء معطيًا البصيرة وتغيير الذهن للذين أظلمت قلوبهم وأفكارهم بخبرات الإثم. جاء يُعلن بداية سنة الرب المقبولة التي يحررنا فيها من كل ضعف عندما يبذل ذاته علي الصليب لأجلنا، كما كان يتحرر كل يهودي من كل دين في سنة اليوبيل التي تتكرر كل خمسين عام - لا ٢٥: ٨-١٦، ٢٣-٥٥
Picture
عظة انجيل 

٢٥ أغسطس / أب ٢٠١٩  



باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

 الاحد الــ 10 ب.ع – الاحد الــ 10 من متى
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

الرسالة

لتكن يا رب رحمتك علينا
ابتهجوا أيها الصديقون بالرب
فصل من رسالة القديس بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثس
يا إخوة إن الله قد أبرزنا نحن الرسل آخري الناس كأننا مجعولون للموت، لأنّا قد صرنا مشهداً للعالم والملائكة والبشر. نحن جُهّالٌ من أجل المسيح، أما أنتم فحُكماء في المسيح. نحن ضُعفاء وأنتم أقوياء. أنتم مُكَرَّمون ونحن مُهانون، وإلى هذه الساعة نحن نجوع ونعطش ونَعْرى ونُلْطَم ولا قرار لنا، ونتعب عاملين. نُشتَمُ فنبارَك. نُضطَهدُ فنحتمل. يُشَنّعُ علينا فنَتَضَرَّعُ. قد صِرنا كأقذار العالم وكأوساخ يستخبثها الجميع إلى الآن، ولست لأُخَجلكم أكتب هذا وإنما أعظكم كأولادي الأحباء، لأنه ولو كان لكم ربوة من المرشدين في المسيح ليس لكم آباءٌ كثيرون، لأني أنا ولدتكم في المسيح يسوع بالإنجيل، فأطلب إليكم أن تكونوا مُقتَدين بي
​Let your mercy, O Lord, be upon us.
Verse: Rejoice in the Lord, O ye righteous.
The reading is from St. Paul's First Letter to the Corinthians 4:9-16


Brethren, God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death; because we have become a spectacle to the world, to angels and to men. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute. To the present hour we hunger and thirst, we are ill-clad and buffeted and homeless, and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure; when slandered, we try to conciliate; we have become, and are now, as the refuse of the world, the off-scouring of all things. I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children. For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel. I urge you, then, be imitators of me.
Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ' ἡμᾶς.
Στίχ. Ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν Κυρίῳ
Πρὸς Κορινθίους α' 4:9-16 τὸ ἀνάγνωσμα


Ἀδελφοί, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους· ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις, καὶ ἀνθρώποις. Ἡμεῖς μωροὶ διὰ Χριστόν, ὑμεῖς δὲ φρόνιμοι ἐν Χριστῷ· ἡμεῖς ἀσθενεῖς, ὑμεῖς δὲ ἰσχυροί· ὑμεῖς ἔνδοξοι, ἡμεῖς δὲ ἄτιμοι. Ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν, καὶ διψῶμεν, καὶ γυμνητεύομεν, καὶ κολαφιζόμεθα, καὶ ἀστατοῦμεν, καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν· διωκόμενοι ἀνεχόμεθα· βλασφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι. Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλʼ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ. Ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλʼ οὐ πολλοὺς πατέρας· ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα. Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
الإنجيل


فَصْلٌ شريفٌ مِنْ بشارةِ القدّيس مَتَّى الإنْجيلِيِّ البَشيرِ والتلميذِ الطاهِر
في ذلك الزمان دنا إلى يسوعَ إنسانٌ فجثا له وقال يا ربُّ ارحمْ ابني فإنه يُعذب في رؤوسِ الأهِلَة ويتألم شديداً لأنه يقعُ كثيراً في النارِ وكثيراً في الماء، وقد قدمتُه لتلاميذِكَ فلم يستطيعوا أن يشفوهُ. فأجاب يسوعُ وقال أيها الجيلُ غيرُ المؤمنِ الأعوَجُ إلى متى أكونُ معكم حتى متى أحتملُكم. هلّمَّ به إليَّ إلى ههنا. وانتهرهُ يسوعُ فخرجَ منه الشيطان، وشُفِي الغلامُ من تلك الساعة. حينئذٍ دنا التلاميذُ إلى يسوعَ على إنفراد، وقالوا له لماذا لم نستطع نحن أن نُخرجه؟ فقال لهم يسوعُ لعدمِ إيمانِكم. فإني الحقَّ أقولُ لكم لو كان لكم إيمانٌ مثل حبةِ الخردلِ لكنتم تقولون لهذا الجبلِ انتقلْ من ههنا إلى هناك فينتقلُ ولا يتعذّرُ عليكم شيءٌ. وهذا الجنس لا يخرجُ إلا بالصلاةِ والصوم. وإذ كانوا يترددون في الجليل قال لهم يسوعُ إن ابنَ البشر مزمعٌ أن يُسلَّمَ إلى أيدي الناس. فيقتلونهُ وفي اليومِ الثالث يقوم



​The Gospel According to Matthew 17:14-23

At that time, a man came up to Jesus and kneeling before him said, "Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and he suffers terribly; for often he falls into the fire, and often into the water. And I brought him to your disciples, and they could not heal him." And Jesus answered, "O faithless and perverse generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me." And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured instantly. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?" He said to them, "Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, 'Move hence to yonder place,' and it will move; and nothing will be impossible to you. But this kind never comes out except by prayer and fasting." As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, "The Son of man is to be delivered into the hands of men, and they will kill him, and he will be raised on the third day."
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν καὶ λέγων· Κύριε, ἐλέησόν μου τὸν υἱόν, ὅτι σεληνιάζεται καὶ κακῶς πάσχει· πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ. καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη! ἕως πότε ἔσομαι μεθ᾿ ὑμῶν; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε. καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ᾿ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης. Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ ᾿Ιησοῦ κατ᾿ ἰδίαν εἶπον· διατί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· διὰ τὴν ἀπιστίαν ὑμῶν. ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐρεῖτε τῷ ὄρει τούτῳ, μετάβηθι ἐντεῦθεν ἐκεῖ, καὶ μεταβήσεται, καὶ οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν. τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ. ᾿Αναστρεφομένων δὲ αὐτῶν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
أيها الأحباء: حالتنا مع الرب اننا معذبون وان الرب دائمًا يشفي. ليس لنا أن نتساءل لماذا نحن هكذا، لماذا نحن في الآلام، لماذا وُجدنا في الآلام. الوحي الإلهي لا يجيب عن هذا السؤال، لا يقول لأي سبب نحن مطروحون في الأوجاع، في أوجاع الجسد، في أوجاع الروح، في أوجاع الضمير. يكتفي الكتاب الإلهي بأن يلاحظ ذلك، وينطلق منه ليكشف لنا كيف نستطيع ان نخرج من هذه الآلام أو كيف نقدر أن نحتملها ونحوّلها إلى طاقة إبداع وتقرّب من الله، فنجعلها سلّمًا نرتقي بها إلى السماء
 عندنا في الكتاب الإلهي وعود بالشفاء وبالخلاص المؤكد من الخطيئة. وعندنا وعد بالفرح وكشف للحياة الأبدية التي تأتي عندما نقتبل سرّ الله ونطيعه في كلّ ما نذوقه من مصائب الدنيا، في الروح كان أَم في الجسد. عندما نكون في حال من هذه الأحوال، في عذاب كهذا الذي وقع فيه شاب الإنجيل، لسان حالنا مع السيد أن نقول: “يا رب ارحمني
“يا رب ارحم ابني فإنّه يُصرَع ويتألم شديدًا”
نلاحظ ان هذا الوالد استرحم يسوع، وهذا أشمل من قضية الشفاء. عندما نطلب الشفاء، أكثرنا يطلب شفاء الجسد وهذا صالح. ولكننا لم نصلْ إلى أن نتألم من تسرّب الخطيئة الينا فنطلب أن تُرفع عنّا ونبقى للمسيح. ما هو موقفنا في المصاب بعد أن نقع في الشر، بعد أن تجتاح الظلماتُ نفوسنا؟ أيّة صلاة نصلّي؟ هل نحن واثقون بأن الله نفسه ينحدر الينا اذا صليّنا؟ هل نعرف أن الله يريد أن نحدّثه، أن ندخل معه في حوار؟
الله قادر بالطبع ان يستجيب في كل حين وهو مستجيب بالفعل اذا سألنا وإذا لم نسأل لأنه يعلم حاجاتنا. ومع ذلك فالرب يفضّل أن نكلّمه لكي نتدرّب على صداقته. انه يطلب منّا هذه الدالّة، دالّة البنين على أبيهم. وهذا ما نطلبه في القداس الإلهي قبل أن نتلو الصلاة الربّية إذ نقول: “وأَهّلنا أيها السيّد أن نجسُر بدالة لندعوك أبًا”
الله يريد أن يختلط بنا، أن يعاشرنا لكي نعرف أننا ارتفعنا الى مصف الألوهة، ولكي ندرك أن الله تنازل إلى مصف البشر. وإذا جاء الله إلى نفوسنا كما هي، كما نعهدها، في ضعفها، في هوانها، في قذارتها، إذا جاء الله إلى هذه النفوس فهو شافيها
ان مشكلة الإنسان الحديث المعاصر هي انه يكتفي بذاته لأنه اصطنع دمى، اصطنع أُلعوبات يلهو بها وظنَّ أنه يكتفي بهذا ولا سيّما اذا ما حصلَ على بعض المال وكفى نفسه شرّ العيش، فإنه ينغلق على ذاته ولا يسأل عن شيء. هذا هو شرّ الإنسان في هذا الجيل الذي نحن فيه، ولهذا يقول الرب: “أيها الجيل الفاسد الشرير، إلى متى أكون معكم، حتّى متى أَحتملكم؟”. عندما يغلق الانسان النوافذ بالكلية على نفسه، مع الوقت يموت لأنه لا يتنفّس. نحن بهذه الدمى، متى اصطنعناها واكتفينا بها، مغلقون نافذة السماء علينا، ولهذا نختنق. الإنسان لا يختنق فقط من رئتيه، ولكن عقله يتجمد، وقلبه يذبل، وضميره يتسكع فيموت روحيا
ما هي الصلاة إزاء هذا الوضع؟ الصلاة هي أن نفتح النوافذ متى أَحسسنا بالاختناق، نفتح نوافذ القلب إلى السماء فيأتي الله إلى نفوسنا وعند ذاك فقط نستطيع أن نعيش
الصلاة تنفّس. اذا ما كنّا متأكدين من هذا الأمر، نستطيع أن نتغلّب على جميع تجارب الدنيا لأن أرواحنا تكون مليئة من هواء النعمة.
جاورجيوس، مطران جبيل والبترون وما يليهما جبل لبنان


#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

١٨ أب / أغسطس  2019  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد التاسع بعد العنصرة
​
الأحد التاسع من متى
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين
​

في ذلك الزمان ألزم يسوع تلاميذه أن يدخلوا السفينة ويسبقوه إلى العبر حتى يصرف الجموع، فلما صرف الجموع صعد وحده إلى الجبل ليصلي. ولما كان المساءُ كان هناك وحده، وكانت السفينة في وسط البحر تكدها الأمواج، لأن الريح كانت مضادة لها، وعند الهجعة الرابعة من الليل مضى إليهم يسوع ماشياً على البحر، فلما رآه التلاميذ ماشياً على البحر اضطربوا وقالوا إنه خيال، ومن الخوف صرخوا، فللوقت كلمهم يسوع قائلاً. ثقوا أنا هو لا تخافوا، فأجابه بطرس قائلاً يا رب إن كنت أنت هو فمُرني أن آتي إليك على المياه. فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على المياهِ آتياً إلى يسوع، فلما رأى شدة الريح خاف وإذ بدأ يغرق صاح قائلاً يا رب نّجني، وللوقت مدَّ يسوع يده وأمسك به وقال له يا قليل الإيمان لماذا شككت، ولما دخلا السفينة سكنت الريح، فجاء الذين كانوا في السفينة وسجدوا له قائلين بالحقيقة أنت ابن الله، فلما عبروا جاءُوا إلى أرض جنيسارَيت
​
At that time, Jesus made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. And after he had dismissed the crowds, he went up into the hills by himself to pray. When evening came, he was there alone, but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them. And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, "It is a ghost!" And they cried out for fear. But immediately he spoke to them, saying "Take heart, it is I; have no fear."
And Peter answered him, "Lord, if it is you, bid me come to you on the water." He said, "Come." So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus; but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me." Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, "O man of little faith, why did you doubt?" And when they entered the boat, the wind ceased. And those in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God." And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἠνάγκασεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους. Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατ᾽ ἰδίαν προσεύξασθαι. ὀψίας δὲ γενομένης μόνος ἦν ἐκεῖ. Τὸ δὲ πλοῖον ἤδη σταδίους πολλοὺς ἀπὸ τῆς γῆς ἀπεῖχεν, βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος. Τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν. Οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν. Εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν [ὁ ᾽Ιησοῦς] αὐτοῖς λέγων, Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε. Ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν, Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα· ὁ δὲ εἶπεν, ᾽Ελθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν ᾽Ιησοῦν. Βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἐφοβήθη, καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων, Κύριε, σῶσόν με. Εὐθέως δὲ ὁ ᾽Ιησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ, ᾽Ολιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; καὶ ἀναβάντων αὐτῶν εἰς τὸ πλοῖον ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος. Οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες, ᾽Αληθῶς Θεοῦ υἱὸς εἶ. Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
أيُّها الأحبّاء:  في هذا المقطع الإنجيلي من بشارة متى البشير نرى التلاميذ في السفينة في عرض البحر، والرياح تكدُّها، وإذا بهم يرون خيالاً آتياً إليهم، وماشياً على المياه، فصرخوا من الخوف. وإذا بصوت يسمعونه " ثقوا، أنا هو، لا تخافوا". هل خافوا فعلياً ولماذا؟
كلمة "هو" تعني الله هنا، ونحن بحاجةٍ إلى الله في خضم أزمات حياتنا، أنا هو لا تخافوا، نحن دائما خائفين على مصيرنا على حياتنا. على طعامنا وشرابنا ولكل منا حالة تختلف عن الآخر. إلاّ أن حضورَ المسيح بإيمانٍ حقيقيٍّ ونحن نلتمسه وننظر إليه من خلال كلِّ ما نتخبّط به من أمور في مجرى حياتنا اليومية
نحن نرى المسيح يحلّ الأمور، فهل نؤمن بهذا! إن كنا نؤمن فلنقل له ما قاله بطرس، دعني أسير مثلك فوق المياه، أي أسمح لي أن أتخطى الصعاب التي تحيط بي لأكون بسلامٍ معك. أجابه يسوع: تعال، بكلِّ بساطةٍ. يسوع لا يُعَقِّد الأمور، نحن نعقِّدها، الأمور دائماً بسيطةً بنظر الله، ونحن دائماً بشوقنا إلى الأمور الدنيوية نجعل الأمور غير بسيطة
أن تلميذ يسوع بطرس، هو أيضاً، على مثالنا. يحتاج إلى مَن يُعلِّمه ويُمكِّنه من المشي وسط صعاب الحياة ومخاطرها. وقف الرب مقابله، فاتحاً له ذراعيه، قائلاً:" تعال". حركة الرب هذه، ودعوته تعال، تُذكِّرنا بما جرى معنا يوم كنّا أطفالاً صغاراً، وبما نقوم به تجاه ولد نُحبُّه نُريد أن نُعلِّمه المشي: نقف أمام الولد عن قُرب، نتطلّع إليه، نبتسم له، ونناديه: تعال، هلمّ، لا تخف. وكل مرّة نبتعد عنه قليلاً. وهكذا عندما يرى الولد وجهَ مَن يُحبّه يدعوه إليه، يتحرّك نحوه، غير خائف ولا يعطي أهتمام من خطر السقوط، لأنه واثق بأن يدي مَن يقف امامه لن تتركه يسقط.
إلاّ أن بطرس تزعزعَ قليلاً عندما رأى موج البحر وعندما اعتزّ واعتدّ بنفسه أنه يقوم بعملٍ بطولي، فبدأ يغرق. وهكذا نحن بالحياة نغرق عندما نبعد نظرنا عن التوجّه إلى شخص يسوع. حينئذٍ وبخّه يسوع: لماذا شككت؟ وكأنّه يقول له: حافظ على الإيمان الذي بدأت به. ولا تتزعزع
نحن نتزعزع عندما نشك بإيماننا أو في عمل لا نقدر أن نقوم به. ولكن علينا أن نعيد دور يسوع في حياتنا ونخطو إلى الأمام دون أيّ صعوبات. نحن أيضاً نملك القدرة والشجاعة لنتمكّن من عبور عواصف الحياة وتجاربها. لقد أعطانا يسوع العزيمة لكنّ المشكلة في مرات كثيرة لا ننمكن من متابعة المسير. ولكن ماذا ينقصنا؟
لا ينقصنا شيء بل هو يجب أن نستمر لأن يسوع هو الذي يمشي أمامنا وينير لنا الطريق، وليس هناك هروب أو خوف. لنُجدِّد إيمانا بالرب الحاضر معنا إلى الأبد، كما قال لتلاميذه من بعد قيامته: "وعلموهم أن يحفظوا جميع ما أوصيتكم به. وها أنا معكم كل الأيام إلى أنقضاء الدهر" (متى 28: 20)، وبعنايته بنا ومحبّته لنا، وبقدرته الفاعلة فينا، حتى نقول مع الرسول بولس "أستطيع كلّ شيء في الرب الذي يُقوِّيني" (فيليبي 4: 13)، أمين

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

١١ آب / أغسطس ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • الأحد الثامن من العنصرة
    الأَحد الثامن من متى
    الاحد الذي بعد تجلي الرب 
 
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

​في ذلك الزمان أبصر يسوع جمعاً كثيراً فتحنن عليهم وأبرأ مرضاهم، ولما كان المساء دنا إليه تلاميذه وقالوا إن المكان قفر، والساعة قد فاتت. فاصرف الجموع ليذهبوا إلى القرى ويبتاعوا لهم طعاماً، فقال لهم يسوع لا حاجة إلى الذهاب أعطوهم أنتم ليأكلوا، فقالوا له ليس عندنا ههنا إلاَّ خمسة أرغفة وسمكتان، فقال لهم هلمَّ بها إليّ إلى ههنا، وأمر بجلوس الجموع على العشب. ثم أخذ الخمسة الأرغفة والسمكتين ونظر إلى السماء، وبارك وكسر وأعطى الأرغفة لتلاميذه والتلاميذ للجموع، فأكلوا جميعهم وشبعوا ورفعوا ما فضل من الكِسَر اثنتي عشرة قفة مملؤَة. و كان الآكلون خمسة آلاف رجل سوى النساء والصبيان، للوقت أضطر يسوع تلاميذه أن يدخلوا السفينة ويسبقوه إلى العبر حتى يصرف الجموع
At that time, Jesus saw a great throng; and he had compassion on them, and healed their sick. When it was evening, the disciples came to him and said, "This is a lonely place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves." Jesus said, "They need not go away; you give them something to eat." They said to him, "We have only five loaves here and two fish." And he said, "Bring them here to me." Then he ordered the crowds to sit down on the grass; and taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed, and broke and gave the loaves to the crowds. And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over. And those who ate were about five thousand men, besides women and children. Then he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.


Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐξελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς εἶδε πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾿ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσε τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. ὀψίας δὲ γενομένης προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν· ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας. ὁ δὲ εἶπε· φέρετέ μοι αὐτοὺς ὧδε. καὶ κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοὺς χόρτους, λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησε, καὶ κλάσας ἔδωκε τοῖς μαθηταῖς τοὺς ἄρτους, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων. Καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους.
يتحدث المقطع الإنجيلي اليوم عن معجزة إشباع الخمسة آلآف، القراءة الإنجيلية من متى( 14: 14- 22). إن رقم خمسة في الكتاب المقدّس هو عدد رمزي، الرقم 5 يرمز إلى نعمة الله، إلى الخير والبركة تُجاه البشر. إن كتب موسى في العهد القديم كانت خمسة أيضاً. بسبب أهمية هذه المعجزة فهي مذكورة في الأناجيل الأربعة عند مرقس (6: 30- 44) و لوقا ( 9: 10- 17) والإنجيلي يوحنا  6: 1- 14
من بعد استشهاد القديس يوحنا المعمدان أُخبر يسوع بذلك فانصرف بالسفينة إلى موضع خلاء منفرداً على شاطىء بحيرة طبرية من الجهة الشمالية. لقد اعتاد الربّ يسوع الذهاب إلى موضع خلاء ” للصلاة “. يظهر في إنجيل متّى أن يسوع انفرد ليُصلِّي قبل وبعد معجزة إشباع الخمسة آلآف (متىّ 14: 13 و 14: 23). لقد أعطى الربّ درساً لتلاميذه في أهمية الصلاة قبل وبعد إتمام أي عمل.
وعندما علمت الجموع بذلك ” تبعوه مشاة  من المدن “. لقد أحبّت الجموع تعاليم يسوع فقصدته عندما علمت بمكانه. لقد اجتمعوا حوله كما يجتمع القطيع حول ” الراعي الصالح ” ليقودهم في أرض خصبة. لقد قضى الشعب معظم يومه يستمع لكلام يسوع وتعاليمه الخلاصية. مضى النهار ” وكان المساء “. لم يشعر الشعب والتلاميذ بمرور الوقت بسبب عذوبة كلام الربّ وحلاوة حضوره والمكوث بجانبه، ” وكان الجميع يتعجبّون من كلمات النعمة الخارجة من فمه “(لوقا 4: 22
يبدأ المقطع الإنجيلي حينما يسوع : ” أبصر جمعاً كثيراً فتحنّن عليهم وأبرأ مرضاهم”. هو الآب الرحوم الشفوق  ” أبو الرأفة وإله كل تعزية “(2كور 1: 3). إن هذه الصورة هي صورة مسيانية للربّ يسوع إذ أنه حسب أشعيا فإن المسيّا المُنتظر هو الذي يشفي ويُعزّي شعب الله ” أحزاننا حملها وأوجاعنا تحمّلها ” ( أشعيا 53: 4
لقد طلب التلاميذ من الربّ يسوع قائلين:”المكان قفر والساعة قد فاتت فاصرف الجموع ليذهبوا إلى القرى ويبتاعوا طعاماً”. ربما لم يخطر على بالهم أن الربّ يسوع سوف يهتم بحاجاتهم الجسدية كما أنه تحنّن عليهم وأبرأ مرضاهم. ها هو يُظهر حنانه مًجدّداً ويهتم بحاجاتهم الجسدية ليُشبع جوعهم فيقول للتلاميذ: ” أعطوهم أنتم ليأكلوا”. فكان جواب التلاميذ: ” ما عندنا ههنا إلا خمسة أرغفة وسمكتان”. لقد أراد الربّ بهذا الطلب أن يسترعي انتباه تلاميذه إلى أن الطعام المتوافر لا يكفي لهذا العدد الكبير فهو كان يُحضّرهم للمعجزة التي كان مُزمِعاً أن يُحققها. لقد تحنّن أولاً على الجمع وأبرأ مرضاهم ثم أشبعهم من الطعام، هو المُهتم بالخليقة وبحاجات الإنسان الروحية والمادية
لقد أراد بهذا الطلب أن يُريهم صعوبة تحقيق هذا الأمر بالطريقة البشرية وليُريهم أنه هو ابن الله. لقد أراد الربّ يسوع أن يُظهر لتلاميذه أمران: أولاً، أهمية المُشاركة ومُساعدة من هم في عَوَز وحاجة والتي هي ههنا في هذه الحالة إطعام الجموع. يقول القديس يوحنا الذهبي الفم: ” في هذه المعجزة يسوع كان يعلمهم التواضع، القناعة والإحسان وأن يُفكروا ببعضهم البعض وأن يتشاركوا كل شيء فيما بينهم”. ثانياً، أراد أن يُريهم أن سبب تحقيق هذه المعجزة هو الحاجة والضرورة وليس المجد الباطل
عندما أدرك التلاميذ صعوبة واستحالة إشباع هذه الجموع من الخمسة أرغفة والسمكتان تدخَّل يسوع قالاً لهم :” هلم بها إليَّ إلى هنا”. ثم ” أخذ الخمسة الأرغفة والسمكتين ونظر الى السماء، وبارك وكسر وأعطى الأرغفة لتلاميذه والتلاميذ للجموع”. لقد رأت الكنيسة المقدسة في هذه الأفعال التي صنعها الربّ يسوع: أخذ، نظر، بارك وكسر وأعطى” صورة مُسبقة لسرّ الشكر الإلهي أو الأفخارستيا
لقد نظر يسوع إلى السماء كما يقول الذهبي الفم ” لكي يُظهر لنا أنه مُرسَل من الله الآب وأنه أيضاً مساوٍ له “. لقد كان هذا الفعل من أجل تعليمنا أن لا نتناول الطعام حتى نعطي الشكر لله الذي أعطانا هذا الطعام”. أما القديس كيرلس الأسكندري فيقول: “حتى يُعرَف السيّد بأنه هو الله بالطبيعة، هو كثَّر ما كان قليلاً، لقد نظر نحو السماء كما لو كان يطلب البركة من العلو. لقد صنع هذا بفعل التدبير الإلهي. من أجلنا لأنه هو نفسه الذي يملء كل الأشياء ويُباركها هو البركة الحقيقية النازلة من فوق من عند الآب. ولكنه فعل هذا حتى نتعلم منه عندما نُحظّر مائدة الطعام ونُحضّر الخبزات ونستعد لكسر الخبز أن نُحضرها نحو الله بأيدي مرفوعة وننظر إلى السماء مستحضرين عليها البركة التي هي من فوق. لقد كان الربّ يسوع البداية، النموذج والطريق
لقد كان واضحاً أن الجموع قد رأت في هذه المعجزة صورة مسيانية للمسيح، إذ قالوا في إنجيل يوحنا ” هذا هو بالحقيقة النبي الآتي إلى العالم ” (يوحنا 6: 14). لقد تذكر الشعب العبراني آباؤهم الذين أكلوا المنّ في البرية  (خروج 16: 4- 16) ورأوا في المسيح صورة المسيّا الذي يُطعم شعبه. هذه الحركات الأفخارستية “أخذ – بارك – كسر وأعطى ” كررّها الربّ يسوع ذاتها في العشاء الأخير قبل صلبه وآلآمه. يقول الإنجيلي متّى: “وفيما هم يأكلون أخذ يسوع الخبز وبارك وكسر وأعطى التلاميذ وقال خذوا كلوا هذا هو جسدي، وأخذ الكأس وشكر وأعطاهم قائلاً اشربوا منها كلكم ”  متى 26: 26

لقد أعطى الربّ يسوع “الأرغفة لتلاميذه والتلاميذ للجموع”. لقد أعطى الأرغفة لتلاميذه علّهم يتذكرون دائماً هذه المعجزة وتبقى في ذاكرتهم ولا تتلاشى من أذهانهم رغم أنهم قد نسوها حالاً. يرى الآباء القديسون في هذا الفعل منح النعمة والسلطة للتلاميذ لخدمة شعب الله. ” أن يصيروا خدّام المسيح ووكلاء أسرار الله”.( 1 كورنثوس 4: 1). الرسل القديسون هم الأساقفة الأوائل وقد منحهم الربّ يسوع هذا السلطان الذي انتقل منهم إلى تلاميذهم من بعدهم من خلال الشرطونية و التسلسل الرسولي
لقد أمر الربّ يسوع تلاميذه أن يجمعوا ما فَضِل من الكِسَر ” اثنتي عشرة قفة مملؤة ” و يضيف الإنجيلي يوحنا “لكي لا يضيع شيء “(يوحنا 6: 12). بحسب القديس يوحنا الذهبي الفم لقد أراد الربّ يسوع من تلاميذه ضبط النفس والقناعة وأن يكونوا وكلاء صالحين وأمينين على الخيرات التي منحنا إياها الرب
نحن نعيش في مجتمع الإستهلاك حيث هناك تبذير كبير للموارد والخيرات البشرية. لقد أقامنا الله أُمناء على الخليقة (لوقا 12: 41- 48) لنصونها ونُحسِن إدارتها. هذا ما أراد الربّ تعليمه لتلاميذه ولنا. نحن مسؤولون أمام الله عن هذه الخيرات وعن توزيعها العادل بين البشر، الهدر وإضاعة الخيرات هوخطيئة أما القناعة والتدبير الحسن وشكر الله على خيراته ونعمه هو فضيلة مسيحية
لقد وضعت الكنيسة المقدسة صلوات تبريك الطعام وصلاة شكر بعد الأكل لتعليمنا أهمية شكر الله على نِعَمه وبركاته كما نصلي صلاة الشكر بعد تناول القرابين المقدسة. كما تُقيم الكنيسة الأرثوذكسية خدمة ” تبريك الخمس خبزات ” في صلاة غروب الأعياد السيدية وأعياد القديسين والتي هي تذكار لمعجزة “الخمسة الأرغفة والسمكتان”. ونرتل في نهاية الصلاة : ” الأغنياء افتقروا وجاعوا، أما الذين يبتغون الرب فلا يعوزهم أي خير
آميــــــن
+ المتروبوليت باسيليوس
Picture
عظة انجيل 

٤ آب / أغسطس ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • الأحد السابع ب.ع - الأحد السابع من متى

  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في ذلك الزمان فيما يسوع مجتاز تبعه أعميان يصيحان ويقولان ارحمنا يا ابن داود، فلما دخل البيت دنا إليه الأعميان. فقال لهما يسوع هل تؤمنان أني أقدر أن أفعل ذلك. فقالا له نعم يا رب، حينئذٍ لمس أعينهما قائلاً كإيمانكما فليكن لكما، فانفتحت أعينهما. فانتهرهما يسوع قائلاً أنظرا لا يعلم أحد، فلما خرجا شهراهُ في تلك الأرض كلها، وبعد خروجهما قدموا إليه أخرس به شيطان. فلما أُخرج الشيطان تكلم الأخرس، فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا في إسرائيل. أما الفريسيون فقالوا إنه برئيس الشياطين يخرج الشياطين، وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى. يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب
​At that time, as Jesus passed by, two blind men followed him, crying aloud, "Have mercy on us, Son of David." When he entered the house, the blind men came to him; and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to him, "Yes, Lord." Then he touched their eyes, saying, "According to your faith be it done to you." And their eyes were opened. And Jesus sternly charged them, "See that no one knows it." But they went away and spread his fame through all that district.
As they were going away, behold, a dumb demoniac was brought to him. And when the demon had been cast out, the dumb man spoke; and the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel." But the Pharisees said, "He casts out demons by the prince of demons."
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every infirmity among the people.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ ᾿Ιησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες· ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὲ Δαυΐδ. ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί, καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· πιστεύετε ὅτι δύναμαι τοῦτο ποιῆσαι; λέγουσιν αὐτῷ· ναί, Κύριε. τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων· κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν. καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί· καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.
Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν δαιμονιζόμενον· καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός, καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες ὅτι οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ ᾿Ισραήλ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον· ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
Καὶ περιῆγεν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ 
أيها الأحباء، ما معنى انه أخرَج شياطين؟ في ذلك الوقت قبل ان ينتشر انجيل يسوع المسيح، قبل ان يعرف الناسُ يسوع، كان شعور عند اليهود ان الشيطان متحكم ببعض من الناس، بالمرضى بنوع خاص، بالمجانين ايضا.
لذلك كان الوضع المَرَضي آنذاك يدفع السيد الى ان يهتم بالمرضى، بكل نوع. هنا بصورة خاصة يهتم بمن تحكم به الشيطان. هذه ظاهرة لم تعد معروفة كثيرا من بعد مجيئ المسيحية. لان الرب يسوع اجتاز الى العالم وسيطر على الشياطين. نحن نؤمن بان الرب يسوع هو الشافي على كل وضع سليم او كل وضع مرَضي. واننا في حال التعب والاوجاع الجسدية والروحية، نسلم انفسنا للمخلص لكي يطرد عنا الشر.
لاحظ السيد ان هناك ناسا عندهم قوة روحية اكثر من الاخرين وان هذه القوة تجعلهم يطاردون ارواح الشر عندهم وفي ارواح الناس. هذا ما سمي هنا بطرد الشياطين. اليهود، ارادوا ان يتهموا المعلم انه بقوة الشيطان يطرد الشيطان. ما كانوا مستعدين للتسليم بقوته الالهية. صدام بينهم وبينه منذ البدء انتهى بموته. غير ان الرب كان يطوف مدن فلسطين وقراها. ويعلم في المجامع. المجمع هو قاعة يجتمع فيها اليهود يوم السبت. كان عندهم هيكل سليمان فقط. يسوع دخل الى هذه القاعات الموجودة في كل مدينة يوم السبت، ويعلم. هذا هو يوم التعليم عندهم، ويوم البطالة عن الاعمال. وكان يكرز ببشارة الملكوت. ما معنى هذا؟ هذه يوضحها الانجيل بقوله ان يسوع كان يبشر بان الرب آت الى الناس. وباننا في عهد جديد، في مرحلة جديدة هي مرحلة الخلاص الذي سوف يعطيه هو. هنا ينبغي ان نفهم ان الخلاص بالمسيح، الخلاص بايماننا بانه هو الاله الحي الذي جاء الى العالم ليخلص الخطأة.
ماذا تقولون في صالوناتكم؟ الحكي على الناس. بينما اللقاء بين المسيحيين هو لكي يتوبوا لا ليحكوا على الناس. لم اسمع احدا يقول انا كذاب كبير. انت تعترف بخطيئتك، تفلش خطايا الناس! لذلك ليس من مسيحية الا عند الذي يقول انني غلطان. انا لا انفع لشيء. وانا لست شيئا. من لا يقول انني لست شيئا، هذا ليس بشيء. مبسوط بحاله. يعتبر نفسه تقيا لانه يأتي الى الكنيسة.
يا اخوة، ما من مسيحية الا بالتوبة. كل احد منا يعتبر نفسه متسخة. جيد الصوم. ولكن ليست هذه المسيحية كلها. المسيحية في ان نحب يسوع فوق انفسنا، وان نتنكر لخطايانا، ان نبتعد عنها، وان نصبح ناسا جددا.
كان يبشر ببشارة الملكوت. كان يقول توبوا فقد اقترب ملكوت السموات. اي ارجعوا الى الله. الله يريد ان يكون ملكا عليكم. لا يقدر ان يصير ملكا عليكم الا ذا رجعتم انتم اليه. تحبونه هو. تستضيفونه. كل حياتنا يا اخوة، هي حياة توبة. لا احد يعطي لنفسه شهادة قداسة. المهم ان التوبة بحاجة لشجاعة. لا احد يتوب الا اذا كان شجاعا. يعترف بخطيئته بقرارة نفسه امام الله انه خاطئ سيء.
توبوا لكي يتوب الله اليكم. ارجعوا، يرجع الله اليكم. فرجائي في هذا القداس من لم يرجع صار الوقت لكي يرجع قبل المناولة. الله يقويكم ويفرحني بكم. ونتابع مسيرتنا دائما الى المسيح
Metropolitan George Khodr
Picture
عظة انجيل 

٢٨ تموز / يوليو
 ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • الأحد السادس ب.ع - الأحد السادس من متى

  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

​في ذلك الزمان دخل يسوع السفينة واجتاز وجاءَ إلى مدينته، وإذا بمخلع مُلقى على سرير قدموه إليه.  فلما رأى يسوع إيمانهم قال للمخلع ثق يا بُنيَّ مغفورة لك خطاياك، فقال قوم من الكتبة في أنفسهم هذا يجدّف، فعلم يسوع أفكارهم. فقال لماذا تفكرون بالشر في قلوبكم، ما الأيسر أن يقال مغفورة  لك خطاياك. أَم أن يقال قُم وأمشِ، ولكن لكي تعلموا أن ابن البشر له سلطان على الأرض أن يغفر الخطايا. حينئذٍ قال للمخلع قم احمل سريرك واذهب إلى بيتك، فقام ومضى إلى بيته، فلما نظر الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي أعطى الناس سلطاناً مثل هذا
At that time, getting into a boat Jesus crossed over and came to his own city. And behold, they brought to him a paralytic, lying on his bed; and when Jesus saw their faith he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven." And behold, some of the scribes said to themselves, "This man is blaspheming." But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts? For which is easier, to say 'Your sins are forgiven,' or to say 'Rise and walk?' But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins" he then said to the paralytic -- "Rise, take up your bed and go home." And he rose and went home. When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.

​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασε καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν. Καὶ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπε τῷ παραλυτικῷ· θάρσει, τέκνον· ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. καὶ ἰδού τινες τῶν γραμματέων εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· οὗτος βλασφημεῖ. καὶ ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· ἵνα τί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει; ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας - τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ· ἐγερθεὶς ἆρόν σου τὴν κλίνην καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
أيها الأحباء :  أن السيد المسيح لم يقل أيما أيسر أن أغفر الخطايا أما أن أشفى المرض، بل أيما أيسر أن يقال كذا أو كذا. لأن في نظر الناس أن الأيسر هو أن يقال مغفورة لك خطاياك من أن يقال قم إحمل سريرك وإمشى. فإنه إذا قال مغفورة لك خطاياك فلن يرى أحد الخطايا وهي تغفر، ولكن لو قال قم إحمل سريرك فهنا سيظهر صدقه إن قام الرجل وحمل سريره. ولكن المسيح إذ هو ينوى أن يشفى المريض فلقد اختار أن يستأصل أصل الداء وهو الخطية. وبهذا يكون قوله مغفورة لك خطاياك هو الأصعب لأنه يشتمل على غفران الخطايا وسيكون دمه هو الثمن الشفاء الجسدي. وكان هذا سيظهر للناس فوراً إذ يقوم المفلوج. ولما شكوا في المسيح إذ قال مغفورة لك خطاياك إذ هم يعلمون أن الله وحده هو الذي يغفر الخطايا، أقام المسيح هذا المفلوج بعد أن فهموا ضمناً أنه غفر خطاياه لأنها أصل الداء. وبهذا فلقد صار عليهم أن يعترفوا بأنه هو الله، فحسب ما يؤمنون أن الله وحده هو غافر الخطايا. كلام السيد المسيح هنا يفهم أن كلا الأمرين مستحيل على البشر أن يقولوا مغفورة لك خطاياك أو أن يقولوا قم وأمش، ومن يفعل هذا هو قادر أن يفعل تلك ولا يستطيع أن يفعل هذه أو تلك إلاّ الله، وبحدوث المعجزة صار عليهم أن يعترفوا أن المسيح له سلطان على مغفرة الخطايا.. إذاً هو الله. المسيح هنا يعلن أنه ابن الإنسان الذي جاء محملاً بقوة غفران الخطايا ليشفى البشر من خطاياهم وأثارها
 حين يعطى السيد أمرًا أو وصية فهو يعطى معها القوة على التنفيذ، لقد قام هذا المفلوج بصحة وعافية وكأننا أمام معجزة خلق من جديد. وهكذا يحدث مع كل تائب، أن الله يعطيه أن يصير في المسيح خليقة جديدة. لقد كان حَمْلَ السرير هو علامة القوة التي تمتع بها هذا المفلوج
 بسبب الخطية حرمنا من الفردوس بيتنا الأول وحُرِمنا من الأحضان الإلهية. وبالتوبة نعود إلى أحضان الآب كما تمتع الابن الضال بقبلات أبيه وأحضانه عند عودته تائبًا 

يا ربّ اشفِ نفسي المخلّعة بالخطايا حتى أمجّد اسمك القدوس. آميـــن

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​ ​​​
Picture
عظة انجيل 

٢١ تموز / يوليو
 ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • الأحد الخامس ب.ع - الأحد الخامس من متى

  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين






​ في ذلك الزمان لمَّا أتى يسوعُ إلى كورَةِ الجُرْجُسِيينَ استقْبَلَهُ مجنونانِ خارجانِ مِنَ القبْورِ شَرِسانِ جدّاً حتى إِنَّهُ لم يكنْ أحدٌ يقدِرُ أن *

يِجتازَ من تلكَ الطريق * فصاحا قائلَيْنِ ما لنا ولك يا يسوعُ ابنَ الله. أَ جْئِتَ إلى ههنا قبل الزمانِ لتُعَذِّبَنا * وكان بعيداً منهم قطيعُ خنازيرَ كثيرةٍ

ترعى * فأَخذ الشياطينُ يطلبون إليهِ قائلينَ إِنْ كنتَ تُخرجنا فائْذَنْ لنا أن نذهَبَ إلى قطيعِ الخنازير * فقال لهم اذهبوا فخرجوا وذهبوا إلى

قطيعِ الخنازير.  فإذا بالقطيعِ كلِّهِ قد وثبَ عَنِ الجُرْفِ إلى البحرِ ومات في المياه * أمَّا الرُّعاةُ فهربوا ومضَوا إلى المدينةِ واخبروا بكلّ شيءِ

وبأَمرِ المجنونَينِ * فخرجَتِ المدينةُ كلُّها للقاءِ يسوعَ ولمَّا رأَوهُ طلبوا إليهِ أن يتحوَّلَ عن تخومهم. * فدخل السفينةَ واجتازَ وأتى إلى مدينتهِ
​At that time, when Jesus came to the country of the Gergesenes, two demoniacs met him, coming out of the tombs, so fierce that no one would pass that way. And behold, they cried out, "What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?" Now a herd of many swine was feeding at some distance from them. And the demons begged him, "If you cast us out, send us away into the herd of swine." And he said to them, "Go." So they came out and went into the swine; and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea, and perished in the waters. The herdsmen fled, and going into the city they told everything, and what had happened to the demoniacs. And behold, all the city came out to meet Jesus; and when they saw him, they begged him to leave their neighborhood. And getting into a boat he crossed over and came to his own city.
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθόντος τῷ Ἰησοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης. καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες· τί ἡμῖν καὶ σοί, ᾿Ιησοῦ υἱὲ τοῦ Θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς; ἦν δὲ μακρὰν ἀπ᾿ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἐπίτρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων· καὶ ἰδοὺ ὥρμησε πᾶσα ἡ ἀγέλη τῶν χοίρων κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν. οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον, καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων. καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν τῷ ᾿Ιησοῦ, καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασε καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.
ايها الاحباء: إنجيل اليوم يُخبرنا أن يسوع انطلق إلى منطقةٍ تُسمى (الجرجسيين) وهي منطقةٌ مقرونة بما يسمى في ذلك الحين (المدن العشر)، وأبناء هذه المنطقة أكثرهم من الوثنيين، والقلة يهود
أتى يسوع إليهم وهو كعادته يحمل مخططاً، يسوع لا يكن يسير إلا وفي ذهنه أمرٌ ما من أجل إنجازه. ونحن علينا دائماً أن يكون لنا مخططاً في حياتنا لنُنجز المقاصد التي ننوي تحقيقها
ولكن ما أن وصل يسوع استقبله مجنونان يصيحان. أنهما مجنونان حسب التعبير الذي وُصِفا به أنهما مسكونان بمجموعةٍ كبيرة من الشياطين، وكان يسوع ينظر إليهما نظرة محبةٍ وعطفٍ ورحمة. دائماً ينظر يسوع إلى الإنسان هكذا
أهمية الإنسان عند يسوع تفوق كل اعتبارٍ آخر، ولهذا نجد أن الغاية التي أتى لأجلها يسوع كانت لتخدم هذين الاثنين

هذين المجونان كانا يصيحان بالروح الساكن فيهما وسائلين يسوع: “أجئت إلى ههنا قبل الزمان لتعذبنا”. هذا التعبير الغامض، ماذا يقصدان  به في قولهما: “تأتي الآن قبل الزمان لتعذبنا”؟ سفر الرؤيا يحدثنا بأن يسوع في آخر المطاف سيكون دياناً للجميع، وهو بكلامٍ رمزي، يستعين ببركةٍ من النار والكبريت يهلكُ فيها الشياطين وعمالهم.

لذا شهدت الشياطين أن السيد المسيح هو ( إبن الله )، وهي نفس شهادة بطرس الرسول له في نواحي قيصرية فيلبس ( متى 16 : 16 ). وفي ذلك يقول المغبوط أغسطينوس: ” ما قاله بطرس، نطقت به أيضاً الشياطين. الكلمات واحدة، لكن الذهن مختلف… فإن إيمان المسيحي يقوم على الحب، أما إيمان الشياطين، فبلا حب… بطرس نطق بهذا لكي يحتضن المسيح، أما الشياطين فنطقت بهذا لكي يتركها المسيح
لقد إعتبرت الشياطين أن طردهم من الإنسان عذاباً لهم، بعد أن وجدوا راحتهم في عذاب الإنسان !يقول القديس جيروم ( إذ رأت الشياطين السيد المسيح على الأرض، ظنوا أنه جاء يحاكمهم ! إن مجرد وجود المخلص هو عذاب للشياطين 

لعل الشياطين أدركت أن السيد لن يسمح لها بدخول إنسان آخر، فقد جاء لخلاص بني البشر ( يوحنا 3 : 16، 17 )، ولا طلبت منه الدخول في حيوانات طاهرة يمكن أن تستخدم كتقدمة في الهيكل، فإستأذنت أن تدخل الخنازير النجسة لاويين 11 : 7، 8 ، تث 14 : 8 
ويعلق القديس أمبروسيوس على طلب الشياطين بقوله:” بدأت الشياطين تتضرع إليه ليأمرها حتي تدخل في قطيع الخنازير.. لأنها لم تستطع إحتمال بهاء شعاع النور الإلهي. وكما أن مرضى العيون لا يستطيعون إحتمال التطلع في ضوء الشمس – مفضلين الظلام وهاربين من النور – هكذا تهرب الشياطين مرتعبة قبل حلول الوقت، حيث ينتظرها العذاب

فقال لهم : إمضوا، فخرجوا، ومضوا إلى قطيع الخنازير. “وإذا قطيع الخنازير كله قد إندفع من على الجرف إلى البحر، ومات في المياه ” ( متى 8 : 32 )، ( فأذن لهم يسوع. فخرجت الأرواح النجسة، ودخلت في الخنازير، ربما يتساءل البعض : لماذا سمح الله للشياطين أن تدخل في قطيع الخنازير ؟ ما ذنب هذه الخليقة وما ذنب أصحابها ؟

– لقد أراد  يسوع أن يعرف الناس أن الشياطين حقيقة وليست وهماً – بدليل ملموس  على عكس ما يعتقد الصدوقيون لأن الصدوقيين يقولون أنه ليس  هناك قيامة ولا ملاك ولا روح…  أعمال الرسل : 23
أراد  يسوع أن يوضح للناس عنف الشياطين، وطبيعتهم المحبة للهلاك، حتى بالنسبة للحيوانات غير العاقلة، إذ لم تحتمل الخنازير دخول الشياطين فيها، بل سقط القطيع كله مندفعاً إلى البحر ومات في الحال ! فما حدث للمجنونين كان أقل بكثير مما حدث للخنازير، إذ لم يسمح الله للشياطين أن تؤذي المجنونين إلا في حدود معينة
– أراد يسوع أن يظهر للحاضرين قيمة النفس البشرية، فهي عنده أثمن من ألفين من الخنازير، وأنه مستعد – مهما كلفه الثمن – أن يترك قطيع الخنازير يهلك من أجل إنقاذ شخصين. وكما يقول القديس جيروم :” ليخز ماني مؤسس ديانة المانوية القائلة بأن أرواح الناس والبهائم واحدة من نفس العنصر

أراد يسوع أن يظهر عنايته بخليقته، إذ لم تستطع الأرواح الشريرة أن تدخل – حتى في الخنازير – بدون إستئذانه ! فعلى الرغم من عنف الشياطين وقسوتها، فهي أمام السيد المسيح في غاية الضعف
لعل غرض الشياطين من إغراق الخنازير كان أن يهيجوا كل أهل الكورة على السيد المسيح، إذ لم يحتملوا الخسارة المادية التي لحقت بهم، فطردوا رب المجد من كورتهم، والعجيب أنهم هربوا بل إعتراهم خوف عظيم ( لوقا 8 : 37 ) !! خافوا من الذي يخلص الناس من الشياطين !! وكان عليهم أن يفاضلوا بين أمرين : بين الشياطين وهلاكهم من جهة، وبين السيد المسيح وخلاصه مع الخسارة المادية من الجهة الأخرى.. ألفا خنزير مقابل خلاص النفس البشرية ! لقد وجدوا الثمن غالياً جداً، لأن ( قلبهم ذاهب وراء الماديات – حزقيال 33 : 31 )، فطلبوا من السيد أن يذهب عنهم ( لوقا  8 : 37 )، وأن ينصرف عن تخومهم  متى 8 : 34 
فدخل السفينة ورجع ( لوقا 8 : 37 ) أنظر أيضاً ( مرقس 5 : 18 )، لم يقاومهم السيد المسيح بل تركهم ودخل السفينة، لأنه لا يفرض محبته على الناس، إذ أعطاهم حرية الإرادة أن يقبلوه أو يرفضوه

اخيرا : يا احبة المسيح المصلوب إن أتى اليكم المسيح  فلتتركوا كل شيء ولتستقبله، لا تقول له اذهب الآن ونحن غير مستعدون. في كل لحظةٍ نلتقي بيسوع نحن مستعدون لكي يكون لنا الأب والسيد والحاكم على أنفسنا، من أجل أن نسير بما يرضي الله، لا بما يرضي أنفسنا

لذلك علينا ألا نعمل كما عمل أهل الجرجسيين برفضهم ليسوع
فلتكن قلوبنا دائماً وأبداً مستعدةً لاستقبال يسوع ليُقيم فيها حسب ما يشاء، وما علينا نحن إلا أن نكون فرحين لأن أعمالنا ستكون مقيدة بالشيء الصالح الذي أتى يسوع به إلينا. وهذا يحتاج منا إلى صلاةٍ دائمة. آمين

​
Picture
عظة انجيل 

١٤ تموز  / يوليه ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين


« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


+ تذكار الرسول أكيلا ق1
والقديس يوسف رئيس أساقفة تسالونيكي +833
 
+والقديس نيقوديموس الآثوسى

أحد آباء المجمع المسكوني الرابع


  • ​باسم الآب والابن والروح القدس آمين

 قال الربُّ لتلاميذهِ أنتم نورُ العالَم. لا يمكنُ أن تَخْفي مدينةٌ واقعةٌ على جبلٍ * ولا يُوقَد سِراجٌ ويُوضَعُ تحتَ المكيال لكِنْ    على المنارة ليُضئَ لجميع الذين في البيت * هكذا فليُضئْ نورُكم قدَّامَ الناس ليرَوْا أعمالَكم الصالحةَ ويُمَجّدوا أباكم الذي في السماوات. * لا تَظُنُّوا أَنّي أَتيتُ لأَحُلَّ الناموسَ والأنبياءَ، إِنّي لم آت لأَحُلَّ لكن لأُتمّم * الحقَّ أقول لكم  إِنَّهُ إلى أَنْ تَزولَ السماءُ والأرضُ لا يزولُ حَرْفٌ واحد أو نُقْطةٌ واحدةٌ من الناموس حتَّى  يَتِمَّ الكلُّ * فكلُّ مَن يَحُلُّ واحدةً من هذه الوصايا الصغارِ ويُعَلّمُ الناسَ هكذا، فأنَّهُ يُدعَي صغيراً في ملكوتِ السماوات. وأمَّا الذي يعَملُ ويُعلّم فهذا يٌدعَى عظيماً في ملكوت السماوات
​The Lord said to his disciples, "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid. Nor do men light a lamp and put it under a bushel, but on a stand, and it gives light to all in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. Think not that I have come to abolish the law and the prophets; I have come not to abolish them but to fulfill them. For truly, I say to you, till heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the law until all is accomplished. Whoever then relaxes one of the least of these commandments and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but he who does them and teaches them shall be called great in the kingdom of heaven."
Εἶπεν ὁ Κὐριος τοῖς ἑαυτοῦ μαθηταῖς· ῾Υμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· οὐδὲ καίουσι λύχνον καὶ τιθέασι αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον, ἀλλ᾿ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ. οὕτω λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι, ἀλλὰ πληρῶσαι. ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου ἕως ἂν πάντα γένηται. ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτω τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ᾿ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
أيها الأحباء :اختار آباءُ الكنيسة إنجيلِ اليوم بمناسبة هذا المجمع قولَ المسيح التالي
 
"أنتم نورُ العالم"
 
كلمةُ نورِ العالم كلمةٌ كبيرةٌ وهامةٌ وعظيمةٌ. دون نورٍ لا تنتفع أعيننا من الرؤية، الرؤيةُ تحتاجُ إلى نورٍ، هنالك الشمسُ وهنالك الكواكبُ وهنالك الأنوارُ الساطعةُ بوساطة الكهرباء كلّها تعطي نورٌ، وكلّ هذا آتٍ مِن أنّ الله يوم خلقَ العالم خلقَ فيه نور

ولكن النور المقصود اليوم هو نورٌ إضافيٌّ استثنائيٌّ يكشفٌ لنا أنّ الإنسانَ الذي يُرى بنورٍ يشعُ منه هو إنسانٌ يحملُ الله، يحملُ المسيحَ، وبداخله نورُ الألوهة التي
أعطت النورَ وهي التي نحتاجها اليوم لتكون النورَ، مِن أجل أن نرى من خلالها بعضنا البعض
 
 يقول الرب يسوعُ المسيح متابعاً لآيته الأولى "أنتم نور العالم" "هكذا ليضئ نوركم قدّام الناسِ ليروا أعمالكم الصالحة ويمجّدوا أباكم الذي في السماوات
 
نحن أدواتٌ أيضاً نساعدُ الآخرين بالنور الذي نحمله لكي يتواصلَ مع مصدره الذي هو الله الآب فيمجّدونه ويسبّحونه، وهكذا نحيا كعائلةٍ حقيقيةٍ، الله في السماء أبونا وربّنا وملهمنا ونحن كأعضاء لأسرته بعضنا مع بعض نتحابب ونخدم ونلبّي طلبات بعضنا بعض بقلوبٍ نقيةٍ وأيادٍ نظيفة


على هذه الصورة نكون قد حققنا إرادة الله
 
الإنجيلُ هذا وُضع من أجل وصفٍ لهؤلاء الآباء ٦٣٠ الذين شكلّوا المجمع الخلقيدوني ، المجمع المسكوني الرابع، أي أنّهم كانوا حقّاً نوراً للعالم،  ونحن بحسب تعليمهم الذي علّموه، الذي أعطونا إيّاه والذي نسير على سنّته، هو آتٍ من الاستنارةِ الحقيقيةِ مِن ذاك النورِ الذي ألهم عقولهم وقلوبهم لكي يخطّوا لنا العقيدة المسيحيّة والطريقَ نحو الملكوت
 

فلنكن مقتدين بهم، وليكونوا هم دائماً قدوةً لنا من خلال المسيح الساكن فيهم ليسكن فينا
Picture
عظة انجيل 

٧ تموز  / يوليه ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين


« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


​​القديسة كرياكي العظيمة في الشهيدات
الأحد الثالث من العنصرة
الأَحد الثالث من متى

  • ​باسم الآب والابن والروح القدس آمين


قال الربُّ سراجُ الجسدِ هو العين. فإن كانت عينك بسيطة فجسدك كله يكون نيّراً، وإن كانت عينك شريرة فجسدك كله يكون مظلماً. وإذا كان النور الذي فيك ظلاماً فالظلام كم يكون، لا يستطيع أحد أن يعبد ربين لأنه إما أن يبغض الواحد ويحب الأخر. أو يلازم الواحد ويرذل الآخر. لا تقدرون أن تعبدوا الله والمال، فلهذا أقول لكم لا تهتموا لنفسكم بما تأكلون وبما تشربون ولا لأجسادكم بما تلبسون. أليست النفس أفضل من الطعام والجسد أفضل من اللباس، انظروا إلى طيور السماء فإنها لا تزرع ولا تحصد ولا تخزن في الأهراء وأبوكم السماوي يقوتها أفلستم أنتم أفضل منها، مَن منكم إذا اهتم يقدر أن يزيد على قامته ذراعاً واحدة، فلماذا تهتمون باللباس. اعتبروا زنابق الحقل كيف تنمو.إنها لا تتعب ولا تغزل، وأنا أقول لكم إن سليمان نفسه في كل مجده لم يلبس كواحدة منها، فإذا كان عشب الحقل الذي يوجد اليوم وفي غد يطرح في التنور يلبسه الله هكذا. أفلا يلبسكم بالأحرى أنتم يا قليلي الإيمان، فلا تهتموا قائلين ماذا نأكل أو ماذا نشرب أو ماذا نلبس، فإن هذا كله تطلبه الأمم. لأن أباكم السماوي يعلم أنكم تحتاجون إلى هذا كله، فاطلبوا أولاً ملكوت الله وبرهُ وهذا كله يزاد لكم

​The Lord said, "The eye is the lamp of the body. So, if your eye is sound, your whole body will be full of light; but if your eye is not sound, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness! No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you shall eat or what you shall drink, nor about your body, what you shall put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? And which of you by being anxious can add one cubit to his span of life? And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O men of little faith? Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear? For the Gentiles seek all these things; and your heavenly Father knows you need them all. But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be yours as well."
Εἶπεν ὁ Κύριος· ῾Ο λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἔσται· ἐὰν δὲ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρὸς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου σκοτεινὸν ἔσται. εἰ οὖν τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστί, τὸ σκότος πόσον; Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε καὶ τί πίητε, μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε· οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος; ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας, καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά· οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν; τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα; καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. Εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ, σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι; μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες, τί φάγωμεν ἢ τί πίωμεν ἢ τί περιβαλώμεθα; πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητεῖ· οἶδε γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων. ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

الناس كلهم منشغلون بما يأكلون وما يشربون وما يلبسون. مشغولون بحياتهم على الارض هذه. وقلة تنشغل بالسماء، بمصيرها بعد الموت. من منا يهتم بخلاص نفسه؟
الناس يهتمون بأموالهم، ببناء البيوت، بملابسهم، بثرواتهم. يعبدون المال. جاء يسوع ليضربنا بسببٍ من هذا، وليقول لنا " لا تهتموا بهذا" هو لم يقل بأن لا تشتغلوا ولا تعملوا. قال لا تهتموا. أي لا تكن قلوبكم منشغلةً بهذا. لا تتحكم امور الارض بقلوبكم. الاموال بجيوبكم وليست بقلوبكم. لا المال ولا غير المال ولا المراة ولا البيوت ولا شيء. انت لله وحده. امراتك ترافقك في الحياة. انت للمسيح فقط. واذا امراتك صارت ضد المسيح، تصلحها أنت. وإذا انت كنت ضد المسيح، تصلحك امراتك، او اخوك او اصدقاؤك
المحبوب الوحيد هو يسوع. الشوق هو لامك او لابيك او لامراتك او لاولادك. بينما الحب اي عطاء الحياة، عطاء قلبك وحياتك وجسمك وروحك وعقلك، للمسيح. البقية ترافقه الى المسيح. يمشون معك. تأخذهم معك. ولهذا يمنعنا الله ان لا ينشغل العقل. وان لا نضطرب بسبب الاكل والشرب واللبس ما الى ذلك. روحك مع المسيح. قلبك في قلب المسيح. واذا عملت هكذا وفهمت هذا، تنحل عندك كل المشاكل. تسهل الحياة لك اذا كنت مع المسيح
لذلك اختتم الرب في هذا الانجيل قوله " اطلبوا اولا ملكوت الله وبره. وهذا كله يزاد لكم". ماذا يعني ملكوت الله؟ تعني ان تسعوا ان يكون الرب سيدا وملكا على حياتكم، على قلوبكم، على افكاركم. الرب يسوع سيد على مساعيكم كلها في الارض. ليس معنى هذا ان ناتي الى الكنيسة ونطلب ملكوت الله، ومن ثم نخرج الكنيسة ونطلب المال. المسيح لم يأت ليسكن في الكنائس. اتى ليعيش معكم انتم بدنياكم، بتجارتكم، باعمالكم، بعائلاتكم. اتى ليكون في قلوبكم. اطلبوا اولا هذا. اطلبوا اولا سيادة المسيح على قلوبكم. انت لا تعبد احدا على الارض غير المسيح. الكل اصدقاء واحباء. انت عابد للمسيح. معنى هذا انك تنفذ ما يريده هو
هل انت تفتخر بالمجالس انك مسيحي! ام انك انت خاضع بسلوكك اليومي للمسيح لكل ما قال. لا ترفض اية كلمة من الانجيل. إذا عذبتك ام لم تعذبك. الكثير من الكلمات في الانجيل ليست من مصالحنا الدنيوية. أنت تنكر كل شيء من هذه الدنيا لتكون مع المسيح. تتعاطى بها. لكن قلبك لا يكون بمالك، ولا بامراتك، ولا باولادك. قلبك للمسيح. لا تعط قلبك لاحد آخر. ولا يُعبد أحد في هذه الدنيا. انت للمسيح فقط. وعندئذ علاقاتك مع الناس تكون سليمة. معنى هذا انك لا تستعبدهم ولا تشتريهم. اذا انت لست محب للمسيح فانت تشتري الناس وتستعبدهم. اذا كانت علاقتك مع المسيح ليست سليمة فهي بالتالي مع امراتك ليست سليمة. تكون انت عبدا لها. وهذه علاقة شريرة. لا يجوز ان تكون عبدا لامراتك. وليست هي عبدة لك. انت عبد ليسوع المسيح فقط. والناس يرافقونكم هذه الدرب
الله يحفظكم بنعمته القدوسة.\ يوما بعد يوم لتكونوا كاملين بمحبة المسيح. كمالنا ليس بالمال وليس بالمجد وليس بالتسلط على بقية الناس. لنتواضع ونعرف اننا ليسوع فقط. واذا كنت ليسوع تجيء منه الى الناس. وقتها تفهم ان علاقتك معهم سليمة. لا يستعبدونك. ولا انت تستعبدهم. ولا تشتريهم بمالك. ولا بمجدك. انت عبد للمسيح
بحمدون المحطة – كنيسة المخلص  التجلي
Metropolitan George Khodr
Picture
عظة انجيل 

٣٠ حزيران  / يونيه ٢٠١٩ 


باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​​
  • تذكار جامع للرسل الإثني عشر 
  • ​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في ذَلِكَ الزَّمانِ، لَمَّا رَأَى يسوعُ الْجُمُوعَ تَحَنَّنَ عَلَيْهِمْ، إِذْ كَانُوا مُنْزَعِجِينَ وَمُنْطَرِحِينَ كَغَنَمٍ لاَ رَاعِيَ لَهَا. حِينَئِذٍ قَالَ لِتَلاَمِيذِهِ:الْحَصَادُ كَثِيرٌ وَلكِنَّ الْفَعَلَةَ قَلِيلُونَ. فَاطْلُبُوا مِنْ رَبِّ الْحَصَادِ أَنْ يُرْسِلَ فَعَلَةً إِلَى حَصَادِهِ. ثُمَّ دَعَا تَلاَمِيذَهُ الاثْنَيْ عَشَرَ وَأَعْطَاهُمْ سُلْطَانًا عَلَى أَرْوَاحٍ نَجِسَةٍ حَتَّى يُخْرِجُوهَا، وَيَشْفُوا كُلَّ مَرَضٍ وَكُلَّ ضُعْفٍ. وَأَمَّا أَسْمَاءُ الاثْنَيْ عَشَرَ رَسُولاً فَهِيَ هذِهِ: اَلأَوَّلُ سِمْعَانُ الَّذِي يُقَالُ لَهُ بُطْرُسُ، وَأَنْدَرَاوُسُ أَخُوهُ. يَعْقُوبُ بْنُ زَبْدِي، وَيُوحَنَّا أَخُوهُ. فِيلُبُّسُ، وَبَرْثُولَمَاوُسُ. تُومَا، وَمَتَّى الْعَشَّارُ. يَعْقُوبُ بْنُ حَلْفَى، وَلَبَّاوُسُ الْمُلَقَّبُ تَدَّاوُسَ. سِمْعَانُ الْقَانَوِيُّ، وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيُّ الَّذِي أَسْلَمَهُ. هؤُلاَءِ الاثْنَا عَشَرَ أَرْسَلَهُمْ يَسُوعُ وَأَوْصَاهُمْ قَائِلاً: إِلَى طَرِيقِ أُمَمٍ لاَ تَمْضُوا، وَإِلَى مَدِينَةٍ لِلسَّامِرِيِّينَ لاَ تَدْخُلُوا. بَلِ اذْهَبُوا بِالْحَرِيِّ إِلَى خِرَافِ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ الضَّالَّةِ. وَفِيمَا أَنْتُمْ ذَاهِبُونَ اكْرِزُوا قَائِلِينَ: إِنَّهُ قَدِ اقْتَرَبَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ. اِشْفُوا مَرْضَى. طَهِّرُوا بُرْصًا. أَقِيمُوا مَوْتَى. أَخْرِجُوا شَيَاطِينَ. مَجَّانًا أَخَذْتُمْ، مَجَّانًا أَعْطُوا
At that time, when Jesus saw the crowds, He had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. Then He said to His Disciples, The harvest is plentiful, but the laborers are few; pray therefore the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest. And He called to Him His twelve Disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every infirmity. The names of the twelve Apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who betrayed Him. These twelve Jesus sent out, charging them, Go nowhere among the Gentiles, and enter no town of the Samaritans, but go rather to the lost sheep of the house of Israel. And preach as you go, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying, give without pay
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ᾿Ιδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐκλελυμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα. τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι. δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά εἰσι ταῦτα· πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ ᾿Ανδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ᾿Ιωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Ματθαῖος ὁ τελώνης, ᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ ᾿Αλφαίου καὶ Λεββαῖος ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος, Σίμων ὁ Κανανίτης καὶ ᾿Ιούδας ὁ ᾿Ισκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ ᾿Ιησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων· εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε· πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου ᾿Ισραήλ. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, λεπροὺς καθαρίζετε, νεκροὺς ἐγείρετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.
جاء في الإنجيل إن ربنا يسوع المسيح اختار من تلاميذ إثني عشر رجلاً دعاهم رسلاً. هذه أسماؤهم: سمعان المدعو بطرس وإندراوس أخوه ويعقوب بن زبدى ويوحنا أخوه وفيلبوس وبرتلماوس وتوما ومتى العشار ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان الغيور ويهوذا الإسخريوطي الذي اسلمه (متى 10: 1-4

الأول بطرس هامة الرسل بشر في اليهوية، ثم في انطاكية حيث جعل كرسي رئاسته مدة سبع سنين. ومضى الى روما وفيها أقام كرسيه، ثم مات مصلوباً منكسأً سنة 67

الثاني يوحنا، بشر في آسيا الصغرى وأقام بأفسس مدة طويلة. وفي سنة 95 نفي منها بأمر الملك دومتيانوس الى روما حيث ألقي في مرجل زيت يغلي، فصانه الله، ثم نفي الى جزيرة بَطمُس حيث كتب رؤياه العجيبة، وبعدها عاد الى أفسس سنة 97 وفيها كتب إنجيله، ثم رقد بالرّبّ السنة المئة للميلاد

الثالث إندراوس أخو بطرس، بشر في بلاد اليونان وشواطئ البحر المتوسط الى بوغاز الدردنال وبلاد التتر ونال اكليل الشهادة مصلوباً سنة 62 في تيراقية

الرابع يعقوب أخو يوحنا، بشر في فلسطين وسوريا وسار إلى إسبانيا ثم عاد الى اورشليم، فقبض عليه الملك أغريبا فقتله سنة 42 (اعمال12

الخامس فيلبس، بشر في فريجيا من آسيا الصغرى ونال إكليل الشهادة في هليوبوليس معلقاً على الصليب، مرشوقاً بالسهام سنة 54

السادس توما، بشر في بلاد فارس ومادَي والهند واستشهد في مدينة كلامينا سنة 75

السابع برتلماوس وهو نتنائيل، بشر بلاد فارس ايضاً والهند. ونال اكليل الشهادة مصلوباً سنة 71

الثامن متى الانجيلي، بشر في الحبشة وقضى فيها شهيداً سنة 90 على الارجح. وكتب إنجيله الى اليهود المتنصرين

التاسع يعقوب بن حلفى اسقف اورشليم، رجمه الكتبة والفريسيون وشَجّوا رأسه بهراوة فقضى شهيداً سنة 63

العاشر سمعان الغيور، بشر في مصر وافريقيا وجزر بريطانيا. نال إكليل الشهادة على الصليب. وقال بعضهم: إنه بشر فيما بين النهرين ومات شهيداً في بلاد فارس سنة 64

الحادي عشر يهوذا أخو يعقوب بن حلفى وهو تادي ولابي، بشر في الرها وما بين النهرين. ومات في بلاد فارس مرشوقاً بالسهام نحو سنة 70

الثاني عشر ماتيّا، هو الذي اختاره الرسل بعد صعود الرّبّ، بدلاً من يهوذا الاسخريوطي. وقد بشر في اليهودية، ثم مضى الى تدمر وطاف ما بين النهرين. واستُشهد في بلاد فارس مرجوماً سنة 60

هؤلاء هم الرسل الإثنا عشر الذين طافوا المسكونة مبشرين بالمسيح وقد ذاعت أصواتهم في كل الارض. وأسسوا الكنيسة بأعراقهم ودمائهم. وفيهم قال بولس الرسول برسالته الأولى الى أهل كورنتس:" إني أظن ان الله قد ابرزنا نحن الرسل آخري الناس كأننا مجعولون للموت لاننا قد صرنا مشهداً للعالم والملائكة والبشر. نحن جهال من أجل المسيح، أمّا أنتم فحكماء بالمسيح. نحن ضعفاء وأنتم أقوياء، الى هذه الساعة نحن نجوع ونعطش ونعرى ونلطم ولا قرار لنا. ونتعب عاملين بأيدينا. نشتم فنبارك، نضطهد فنتحمل وقد صرنا كأقذار العالم"  1كور 4: 9

ولكل من هؤلاء الرسل تذكار خاص به على مدار السنة. غير أن أمنا الكنيسة الشرقية تقيم لهم تذكاراً جامعاً في هذا اليوم، تحريضاً لنا على زيادة تكريمهم والإقتداء بفضائلهم والإلتجاء إلى شفاعتهم. صلاتهم معنا. آمين

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​
Picture
​​عظة انجيل 

٢٣ حزيران  / يونيه ٢٠١٩ 


باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​
  • الأحد الأول بعد العنصرة
  • أحد جميع القديسين
  • ​
صوم الرسل: اعتبارًا من الإثنين 24 حزيران حتّى  28 حزيران
 
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

قال الرب لتلاميذه كل من يعترف بي قدام الناس أعترف أنا به قدام أبي الذي في السماوات، ومن ينكرني قدام الناس أنكرهُ أنا قدام أبي الذي في السماوات، من أحبَّ أباً أو أمًّا أكثر مني فلا يستحقني، ومن أحب ابناً أو بنتاً أكثر مني فلا يستحقني، ومن لا يأخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني، فأجاب بطرس وقال له هوذا نحن قد تركنا كلَّ شيءٍ وتبعناك فماذا يكون لنا، فقال لهم يسوعُ الحقُّ أقول لكم إنكم أنتم الذين تبعتموني في جيلِ التجديد متى جلس ابنُ البشرِ على كرسي مجدِه تجلسون أنتم أيضاً على اثني عشر كرسياً تدينون أسباطَ إسرائيلَ الاثني عشر، وكلُّ من ترك بيوتاً أو أخوة أو أخوات أو أباً أو أماً أو امرأة أو أولاداً أو حقولاً من أجلِ اسمي يأخذ مائةَ ضعفٍ ويرث الحياةَ الأبدية، وكثيرون أولون يكونون آخرين وآخرون يكونون أولين
The Lord said to his disciples, "Every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven; but whoever denies me before men, I also will deny him before my Father who is in heaven. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me; and he who does not take his cross and follow me is not worthy of me." Then Peter said in reply, "Lo, we have left everything and followed you. What then shall we have?" Jesus said to them, "Truly, I say to you, in the new world, when the Son of man shall sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. And every one who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold, and inherit eternal life. But many that are first will be last, and the last first."
Εἶπεν ὁ Κὐριος τοῖς ἑαυτοῦ μαθηταῖς· Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ὅστις δ᾿ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ῾Ο φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστι μου ἄξιος. Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθίσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ ᾿Ισραήλ. καὶ πᾶς ὃς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα λήψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει. Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
ايها الاحباء 
كما تعلمون ،اليوم تحتفل كنيستنا المقدسة بعيد جميع القديسين الاطهار ،بعد ان عيدنا في الاحد الماضي عيد العنصرة ،عيد حلول الروح القدس على التلاميذ

سؤال يطرح لماذا عيّنت الكنيسة المقدسة اليوم عيد لجميع القديسين بعد احد العنصرة. ما هو السبب ؟ما الرابط بين الاثنين ؟ ما هوالتعليم الذي تريده الكنيسة ان تعلمنا به
في صلواتنا نقول ان الله ممجّد في القديسين  والله يمجّد القديسين. يعني ان الله ساكن في القديسين والقديسون هم في قلب الله. اختبروا حضور الله الحي الشخصي فيهم. كيف حصل هذا؟. هل نحن نعي وندرك ونصل الى مثل هذا الاختبار الشخصي في علاقتنا مع الله
نعم نستطيع ان نصل الى قلب الله.والى المجد المعطى من المسيح للقديسين.لا تتعجبوا من هذا! السيد يسوع المسيح يحب الانسان الذي خلقه لدرجة اعطاه الروح القدس بغزارة ،وبالروح القدس صار الانسان مشابها لله
لماذا يحب الله الانسان الى هذا الحد حتى يسكن معه ؟. لان الله حب بذاته ونحن نعرف هذا الحب بالروح القدس.بالروح القدس يعرف الانسان المسيح خالقه
السيد المسيح منح نعمة الروح القدس للقديسين لانه احبوه وتعلقوا به حتى النهاية. لان عذوبة الحب لا تسمح ان يتحول الانسان الى حب العالم
ايضا بالروح القدس يمجّد القديسون الله،وبمواهب الروح القدس يمجّد السيد القديسين بمجد لا نهاية له.القديسون يحبوننا بهذا الروح القدس.لهذا مطلوب من كل واحد منا ان نملك نعمة الروح القدس لكي نحب الله والله يحبنا
كثيرون من البشر يظنون ان القديسين بعيدون عنا ،بالحقيقة نحن متغربون عنهم، انهم بعيدون (اي القديسين) عن الذين فقدوا نعمة الروح القدس. القديسون قريبون من الذين يحفظون وصايا المسيح ويحملون نعمة الروح القدس في داخلهم
الوصية الانجيلية تقول لكل واحد منكم (اصغوا)” اتبعوا السلام مع الجميع والقداسة التي بدونها لن يرى احدٌ الرب”(عبرانيين 12: 14) .في هذه الاية وفي هذا العيد (جميع القديسين) دعوة لنا للقداسة.وهذه الدعوة تتوافق مع وصية الرب الاخرى: “كونوا قديسين لاني انا قدوس”1 بطرس 1: 16
هذه الايات تطرح سؤالا :هل نحن نرغب ان نكون مقدسين للرب؟
الجواب متروك لكل واحد منكم لكي يقوله للرب.هل نحن صادقون مع انفسنا ان نطلب القداسة برغم  عدم طهارتنا؟.لان دون القداسة لن يرى احدٌ الرب.المسيح يريد ان نكون قديسين فهل نتجاوب معه في ارادته؟
عيد اليوم يدعونا للتأمل في هذه المناسبة ،يدعونا الى القداسة ،لان هذه هي ارادة الله (قداستكم
يقول الانجيل المقدس :” ان يعرف كل واحد منكم ان يقتني اناء قداسة وكرامة “(1 تسالونيكي 4: 3). الله …”اختارنا.. قبل تأسيس العالم لنكون قديسين وبلا لوم قدامه في المجد”افسس 1: 4
هذا يعني اذ كنتم في المسيح فانتم معنيون لتكونوا قديسين ،شركاء مع الله
إلا ان اغلب المسيحيين لا يطلبون القداسة،لانها تتطلب منهم الرجولة الروحية والجهاد الروحي وتسليم الحياة كاملا للرب ،بينما هم يريدون الاحتفاظ ببعض المماراسات والتصرفات والشهوات التي لا تليق بقدسين
لا يكفي ان نقرأ سير القديسين ونطلع على التعاليم الدينية ،ولا جدوى من حمل اسم قديس،ان لم نكتسب عاداته ،علينا ان نتمثل بهم ونقتدي بهم .هل ترغبون ان تكونوا كاملين.اذن افعلوا ما فعله القديسون
ماذا فعل القديسون؟. فعل القديس اذ صار مفروزا مكرسا ومخصصا للرب .فعل القديس اذ تشبه بالرب يسوع المسيح
هذا هو المطلب الحقيقي والرئيسي لقداسة الحياة ،هو ان يكون لكل واحد منكم مستوى حياة روحية قريبة من الله
تنفيذا لقول الرب يسوع “كونوا كاملين كما ان اباكم الذي في السماوات هو كامل”(متى 5: 41 ). وايضا لتمتلئ حياتكم الى ملء الله
قال يسوع في الصلاة الشفاعة من اجلنا  مخاطبا الآب :”انا فيهم وانت فيّ ليكونوا مكملين الى واحد”يوحنا 17: 23 
يا احبائي :كل حياتنا هدفها هذه الجملة التي قالها يسوع (انا فيهم) يعني ان المسيحيين الحقيقيين هم مسكن يشغله المسيح، ان المسيح يسكن فينا فالمسيح القدوس هو قداستنا.وان كان المسيح فينا ،فالمسيح حياتنا كلها ،هكذا قال الرسول الالهي بولس”لي الحياة هي المسيح” فيليبي 1: 21
اخيرا احبائي: القداسة وصية وجهت الينا وليست خيارا .لذلك يتوجب  على كل واحد منكم ان ينفذ هذه الوصية بمساعدة الروح القدس ،مهما كلفت من آلام وجهاد وتعب . ولكم القديسين الذين نعيد لهم  اليوم القدوة والحافز مهما اصابكم الضعف
يقول القديس يوحنا كرنشتات : ينبغي على المسيحي الحقيقي ان يكون انسانا مختلفا،سماويا، جديدا، قديسا، حيا على مثال الهي،ناطقا سالكا بروح الله ،هكذا هم القديسون
اهتموا جميعكم اذا بتربيتكم الروحية وتمرسوا على الفضائل ،استأصلوا كل افكار الشر والشهوة والكبرياء .وقدموا كل ذواتكم للرب يسوع .لا تحزنوا الروح القدس الذي فيكم، لانكم اخترتم المسيح بكل حب وحرية،لهذا يستلزم منكم ان تكونوا قديسين

وهبكم الله بشفاعة قديسيه طول الاناة في ان تحتملوا صليب قداستكم .آمين

​
Picture
​عظة انجيل 

١٦ 
حزيران / يونيو  ٢٠١٩ ​

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​
  • أحد العنصرة المقدس

صوم الرسل: اعتبارًا من الإثنين 24 حزيران حتّى نهاية 28 حزيران

  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين​



في اليوم الآخِر العظيمِ مِنَ العيدِ كان يسوعُ واقفاً فصاح قائلاً إِن عطِشَ أحدٌ فليأتِ إلىَّ ويشَربْ * مَنْ آمن بي فكما قال الكتابُ ستجري مِنْ بطنهِ انهارُ ماءٍ حيٍ * (إنمَّا قال هذا عن الروحِ الذي كان المؤمنون بهِ مزمعين أَنْ يقبَلوهُ إِذْ لم يكُنِ الروحَ القدسَ بعدُ. لأنَّ يسوعَ لم يكنْ بعدُ قد مُجّد) * فكثيرون منَ الجمع لمَّا سمعوا كلامَهُ قالوا هذا بالحقيقةِ هو النبيُّ. وقال آخَرون هذا هو المسيح * وآخَرون قالوا أَ لعلَّ المسيحَ من الجليل يأتي * أَلمَ يقُلِ الكتابُ إِنَّهُ مِنْ نسلِ داودَ من بيتَ لحمَ القريةِ حيثُ كان داودُ يأتي المسيح * فحدث شقاقٌ بين الجمع من اجلهِ * وكان قومٌ منهم يُريدون أن يُمسِكوهُ ولكنْ لم يُلْقِ أحدٌ عليهِ يداً * فجاءَ الخُدَّامُ إلى رُؤساءِ الكهَنةِ والفِريسيين فقال هؤُلاءِ لهم لِمَ لمْ تأتوا بهِ * فأجابَ الخدَّامُ لم يتكلَّم قطُّ إنسانٌ هكذا مثلَ هذا الإنسان * فأجابهم الفريسيون أَ لعلَّكم انتم أيضاً قد ضَلَلْتم * هل أحدٌ من الرؤَساءِ أو من الفريسيين آمن بهِ * أمَّا هؤُلاءِ الجمعُ الذين لا يعرِفون الناموسَ فهم ملعونون * فقال لهم نيقوديمُس الذي كان قد جاءَ إليهِ ليلاً وهو واحدٌ منهم * أَ لعلَّ ناموسَنا يَدينُ إنساناً إِنْ لم يسمَعْ منهُ أولاً وَيَعْلَمْ ما فعل * أجابوا وقالوا لهُ أَ لعلَّك أنت أيضاً مِنَ الجليل. إِبْحَثْ وانظُرْ إِنَّهُ لم يَقُم نبيٌّ من الجليل. * ثم كلَّمَهم أيضاً يسوعُ قائلاً: أنا هو نورُ العالَم مَن يتَبعُني فلا يمشي في الظلام بل يكونُ لهُ نورُ الحياة
​On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and proclaimed, "If any one thirst, let him come to me and drink. He who believes in me, as the scripture has said, 'Out of his heart shall flow rivers of living water.'" Now this he said about the Spirit, which those who believed in him were to receive; for as yet the Spirit had not been given, because Jesus was not yet glorified.
When they heard these words, some of the people said, "This is really the prophet." Others said, "This is the Christ." But some said, "Is the Christ to come from Galilee? Has not the scripture said that the Christ is descended from David, and comes from Bethlehem, the village where David was?" So there was a division among the people over him. Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
The officers then went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why did you not bring him?" The officers answered, "No man ever spoke like this man!" The Pharisees answered them, "Are you led astray, you also? Have any of the authorities or of the Pharisees believed in him? But this crowd, who do not know the law, are accursed." Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?" They replied, "Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee." Again Jesus spoke to them, saying, "I am the light of the world; he who follows me will not walk in darkness, but will have the light of life."
​᾿Εν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἔκραξε λέγων· ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω. ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος. τοῦτο δὲ εἶπε περὶ τοῦ Πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύοντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν Πνεῦμα ῞Αγιον, ὅτι ᾿Ιησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη. Πολλοὶ οὖν ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες τὸν λόγον ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης· ἄλλοι ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός· ἄλλοι ἔλεγον· μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται; οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυῒδ καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς κώμης, ὅπου ἦν Δαυΐδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται; σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι᾽ αὐτόν. τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ᾽ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας. ῏Ηλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι· διατί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν; ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· οὐδέποτε οὕτως ἐλάλησεν ἄνθρωπος, ὡς οὗτος ὁ ἄνθρωπος. ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι· μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε; μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων; ἀλλ᾽ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοί εἰσι! λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν νυκτὸς πρὸς αὐτόν, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν· μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ παρ᾽ αὐτοῦ πρότερον καὶ γνῷ τί ποιεῖ; ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται. Πάλιν οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς ἐλάλησε λέγων· ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ᾽ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
*أنا نور العالم من يتبعني فلا يمشي في الظلام بل يكون له نور الحياة*  *يو 8: 12*
هذه خاتمة إنجيل العنصرة الذي تُلي اليوم وهذا ختم قلب كل مسيحي في مسيرة حياته. وهذا جواب الرب لكل منا عندما تكتنفه عتمات الدهر الحاضر. هو جواب في أذن كل منا. لا تخف. أنا معك سفينةَ خلاصٍ وشعلةَ نور. أنا معك هدْياً لنفسٍ تبغي الخلاص ونوراً لعيون تبغي القيامة وتعزيةً لنفوسٍ حملت راية إنجيلي
المسيح وكما يبدو جلياً في الآية هو سيّدٌ لا يقحم ذاته في حياة الأفراد. "من يتبعني". هو نور يقول لكل منا أنا موجود. من أرادني فأنا له سفينة تبدد أمواج دروبه وقنديل يضيء حياته برونق البهجة السماوية
 وكأني يسوع يقول لكل منا
"أنظر أيها الإنسان، يا مهجتي الأولى والأخيرة. أنا تجسدتُ لأجلك، لكني في الوقت عينه لم أقتحم حياتك ولم أفرض نفسي عليك. أنا هو المحسن إذ أتممت عمل الفداء بهدف خلاصك. لكني لا أقتحم حياتك عنوةً. أنا أنتظر منك استجابةً، لفتةًوتطلعاً. أنا الرب والسيد الذي يريدك من ملء إرادتك ومن ملء قرارك أن تفتح له باب حياتك. أنا مشكاة نور تطمر فيها هموم حياتك ليبرق مسارها بالنور


عيد العنصرة المجيد هو عيد النور الذي حل على تلاميذ الرب. هو عيد حضور الروح وسط دياجير هذا العالم. وما أحوج هذا العالم للنور، لنور الحياة، كلمةً تخرج من صفحات الإنجيل لتستوطن قلوب الناس وأذهانهم
دعوتنا اليوم أن نتأمل وسط كل ما يحدث في العالم وفي الشرق الأوسط تحديداً، أن نتأمل تلك الجماعة المسيحية الأولى، مريمَ مع مصف الرسل والتلاميذ. دعوتنا أن ننظر فيهم ونتأمل كيف أمسى صيادو السمك منابر الروح للبشرية. أيامهم لم تكن أسهل من أيامنا. ولا نفوسهم كانت من طينة الملائكة. هم من طينة أرضنا ومن عجنتها. نتأمل فيهم بساطة العيش وقوة المحبة. نتأمل فيهم جذوة الغيرة التي طرحت عنهم كل خوف. هم طرحوا الخوف لأنهم عاينوا الحق. والحق أطلقهم وقاد خطواتهم فكتبوا بشارتهم بلغة العصر. نحن نتفهم أن ظروفنا صعبة ولكننا نفهم ونيقن أكثر أن مسيحيي هذه الأرض هم ذرية أولئك وأن التاريخ يقول والحاضر أيضاً أن أجراس كنائسنا التي كانت ولم تلبث أجراس محبة لكل الناس ولكل دين، وأجراس عيش مشترك مع الأخ المسلم... لن تسكت أبداً في هذا الشرق
عيد العنصرة هو عيد النور. ومن هنا ارتأت تيلي لوميار أن تحتفل بالنور في البلمند. قبل خمس وعشرين عاماً انطلق تيلي لوميار من وسط خراب الحرب، ليقول إن في هذا البلد أناساً تاقوا للسلام ومجبولون بالسلام. وفي الوقت عينه تقريباً قالت أنطاكية بلسان بطريركها إغناطيوس الرابع وبفعله أن هناك أناساً في لبنان ينفضون عن الفينيق غبار الحرب ويؤمنون بالعلم نوراً ومنارةً فكانت جامعة البلمند. استظل تيلي لوميار بفيء الإنجيل ناقلاً إلى الدنيا غنى تراث أنطاكية وماداً جسور التلاقي مع كل الكنائس، واستظلت جامعة البلمند بفيء أنطاكية الأرثوذكسية ولاهوت إنجيلها لتقول إن الأرثوذكس جسور تلاقٍ بين الجميع وأن الكنيسة، ابنةَ الألفي عام، هي مظلةٌ لكل تراث انفتاح ونور علم. وإلى يومنا هذا يبقى تيلي لوميار صوت حق وصوت سلام في وجه ما يجري في سوريا وفي أكثر من مكان، كما كان يومها وبقي ويبقى صوت سلامٍ في وجه ما أصاب لبنان. ويبقى البلمند، ديراً، ثانويةً، معهد لاهوتٍ وجامعةً منارة العلم وملتقى الأطياف في جوار الأرز الخالد. ونحن نشهد لتيلي لوميار اليوم بأن رسالتها تُستمَد من أنوار سيدها الرب يسوع ومن ثنايا إنجيله. وهي الرائدة والسباقة في الإعلام الكنسي. كما نصلي وندعو أن يبارك الله جهود القيمين عليها والعاملين فيها ويظللهم بنعمته الإلهية
نصلي اليوم معكم يا إخوة ومع كل محبي تيلي لوميار من أجل لبنان. ونطلب من سيدة البلمند أن تحفظ هذا البلد وتباركه وتنير أذهان القيمين عليه لما فيه خير إنسانه. كما ونجدد الدعوة الملحة إلى انتخاب رئيس الجمهورية حفاظاً على كل مؤسساته وصوناً لاستقراره الداخلي. لبنان الرسالة يستدعي من الجميع أن يكونوا أمام المسؤولية والوقوف إلى جانب المواطن الذي يدفع من حياته ومن أتعابه ضريبة غالية
نصلي أيضاً من أجل سوريا. ونطلب من سيدة البلمند القائدة أن تحوطها بعونها وتكون دوماً إلى جانب المهجر والمخطوف. نصلي من أجل إخوينا مطراني حلب يوحنا ابراهيم وبولس يازجي القابعين في الأسر وسط صمت دولي مريب. نصلي من أجل سوريا التي تدفع ثمن فواتير الإرهاب والتكفير ومحو أوابد القيم والآثار. نصلي من أجل سلامها ومن أجل قوة رجاء أبنائها وندعو العالم للنظر بعين الإنسانية لما يجري. ونناشد الجميع تفعيل منطق الحوار والحل السياسي السلمي رأفةً بالإنسان
دعوتنا اليوم أن نكون نورانيين وسط كل عتمات الدنيا. وبنور العنصرة أختم متمنياً لكم ولتلفزيون النور ولكل أبنائنا في الوطن وبلاد الانتشار عنصرة مجيدةً وأعياداً مباركةً وأختم متمنياً لكل الحاضرين معنا في البلمند عنصرةً مجيدةً. وبكلمات ناظم التسابيح، أرفع الصلاة مع الأحبة، جوقة البلمند، مرنماً وقائلاً:
"نورٌ هو الآب. نورٌ هو الكلمة. نور الروح الكلي قدسه النازل على الرسل بألسنٍ نارية. من به ضاء العالم بأسره ساجداً للثالوث الأقدس".
كل عام وأنتم بخير جميعاً
 البطريرك يوحنا العاشر


#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​
Picture
عظة انجيل 

٩ 
حزيران / يونيو  ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • أحد آباء المجمع النيقاوي المسكوني الأول
    الأَحد الذي بعد الصعود
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في ذلك الزمان رفع يسوع عينيه إلى السماءِ وقال يا أبت قد أتت الساعة. مجّد ابنك ليمجدك ابنك أيضاً، كما أعطيته سلطاناً على كل بشر ليعطي كل مَن أعطيته له حياة أبدية، وهذه هي الحياة الأبدية أن يعرفوك أنت الإله الحقيقي و الذي أرسلته يسوع المسيح. أنا قد مجَّدْتُك على الأرض. قد أتممت العمل الذي أعطيتني لأعمله. والآن مجدني أنت يا أبت عندك بالمجد الذي كان لي عندك قبل كون العالم، قد أعلنت اسمك للناس، الذين أعطيتهم لي من العالم. هم كانوا لك وأنت أعطيتهم لي وقد حفظوا كلامك، والآن علموا أن كل ما أعطيته لي هو منك. لأن الكلام الذي أعطيته لي أعطيته لهم. وهم قبلوا وعلموا حقاً أني منك خرجت. وآمنوا أنك أرسلتني، أنا من أجلهم إسأل. لا أسأل من أجل العالم بل من أجل الذين أعطيتهم لي، لأنهم لك. كل شيء لي هو لك وكل شيء لك هو لي. وأنا مُّجِدْتُ فيهم، ولست أنا بعد في العالم. وهؤلاءِ هم في العالم. وأنا آتي إليك. أيها الآب القدوس احفظهم باسمك. الذين أعطيتني ليكونوا واحداً كما نحن، حين كنت معهم في العالم كنت احفظهم باسمك. إن الذين أعطيتهم لي قد حفظتهم ولم يهلك منهم أحد إلا ابن الهلاك ليتم الكتاب، أما الآن فإني آتي إليك. وأنا أتكلم بهذا في العالم ليكون فرحي كاملاً فيهم
At that time, Jesus lifted up his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you, since you have given him power over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him. And this is eternal life, that they know you the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. I glorified you on earth, having accomplished the work which you gave me to do; and now, Father, you glorify me in your own presence with the glory which I had with you before the world was made.
"I have manifested your name to the men whom you gave me out of the world; yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word. Now they know that everything that you have given me is from you; for I have given them the words which you gave me, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have believed that you did send me. I am praying for them; I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are mine; all mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them. And now I am no more in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one. While I was with them, I kept them in your name, which you have given me; I have guarded them, and none of them is lost but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. But now I am coming to you; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐπῆρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε· πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα καὶ ὁ υἱός σου δοξάσῃ σε, καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον. αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσί σε τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας ᾿Ιησοῦν Χριστόν. ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον ἐτελείωσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω· καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. ᾿Εφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς δέδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. σοὶ ἦσαν καὶ ἐμοὶ αὐτοὺς δέδωκας, καὶ τὸν λόγον σου τετηρήκασι. νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ ἐστιν· ὅτι τὰ ῥήματα ἃ δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον, καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ᾿Εγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ, ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσι, καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστι καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς. καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ οὗτοι ἐν τῷ κόσμῳ εἰσί, καὶ ἐγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς. ὅτε ἤμην μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου· οὓς δέδωκάς μοι ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσι τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν αὐτοῖς.
ايها الاحباء : إذ صار كلمة الله إنسانًا حقيقيًا كاملًا مارس العبادة لتأكيد خضوعه حتى للناموس ولنظام العبادة، وصلى أيضًا ليكشف عن علاقته بالآب، إذ أُتهم بأنه بعلزبول رئيس الشياطين، وأنه ليس من عند الله
لم يكن السيد المسيح في حاجة إلى الصلاة، لأنه هو واحد مع أبيه في الجوهر. لكنه كممثلٍ لنا يقدم الصلاة عن نفسه لكي لا نكف عن الطلبة من أجل مجدنا فيه
المسيح بكونه الله نصلي إليه، وإذ صار إنسانًا صار يصلي حتى يكمل فيه كل برّ
رفع السيد المسيح عينيه إلى السماء كما فعل ذلك من قبل (يو ١١: ٤١)، لماذا؟ إنه ساكن السماء بلاهوته ولا يحتاج إلى رفع عينيه إلى السماء كمن يتوسل أمرًا ما من الآب. لكنه إذ صار ابن البشر قدَّس السيد المسيح حتى حركات الجسد، حتى نرفع أعيننا نحن أيضًا مع عينيه، فيرفع قلوبنا إلى السماء أثناء الصلاة (مز ٢٥: ١). كان اليهود في ذلك الوقت يرفعون رؤوسهم إلى فوق، ويفتحون أعينهم نحو السماء أثناء الصلاة، وقد استخدم السيد المسيح ذات الوضع الذي كان سائدًا في أيامه، لكي نلتزم نحن بالعبادة بروح جماعية في تدبير كنسي منظم بلا تشويش. هذا لا يعني أنه لا تقدم الصلاة إلا بهذا الوضع، فقد امتدح السيد المسيح العشار الذي لم يجسر أن يرفع عينيه، هكذا وقد قرع صدره في ندامة (لو 18: 23). والسيد المسيح نفسه انحنى أثناء حديثه مع الآب في البستان مت26 : 39

يدعو السيد المسيح الآب أباه، وهو الأب بالطبيعة، لكي إذ نرفع نحن أعيننا معه، نتطلع إلى الله كأبٍ لنا، وذلك بالتبني الذي نلناه بروحه القدوس. إنه يوجهنا إلى أبيه بروح التشجيع والرجاء في نوال العطايا من يديه الإلهيتين
كثيرًا ما كان يكرر بأن ساعته لم تأت بعد. الآن إذ بدأ طريق الصليب يقول: "قد أتت الساعة"، وهو يعرفها. لا يعرف الإنسان ساعته (جا ٩: ١٢) أما ابن الإنسان فقد عرفها. دعاها "هذه الساعة" (يو ١٢: ٢٧) و"الساعة" (يو ١٧: ١). فإنه لا توجد ساعة في كل التاريخ البشري، بل منذ بدء الزمن حتى نهايته كساعة الصليب التي فتحت أبواب السماء، وصالحت البشرية مع الآب، و أعطتهم حق الميراث الأبدي والمجد السماوي

قدم السيد هذه الصلاة قبل تسليم نفسه للموت ذبيحة عن خطايانا، لكي نقدم صلاة مماثلة في لحظات عبورنا من العالم. عندما نشعر أن ساعة انتقالنا من العالم قد جاءت نصرخ إلى الله: "قد أتت الساعة". لتقف بجانبي، لتعلن عن ذاتك لي. هوذا خيمتي الأرضية تنحل، فألبس البناء المصنوع بغير يدٍ بشرية. كما مجدت نفسي بنعمتك، مجِّد جسدي في يوم لقائي معك على السحاب
 فإنني أسلمك إرادتي، و أكرس كل طاقاتي ومواهبي لحساب ملكوتك. نصرتي وخلاصي ومجدي شهادة حيَّة لمجدك الفائق ونعمتك الغنية
هذا هو مجد الابن أن نتمتع بصليبه فنشاركه أمجاده. وهذا هو مجد الآب أيضًا، إذ أحب العالم وبذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية (يو 3: 16) أي ينعم بالمجد الأبدي. هكذا مجد الابن واحد مع مجد أبيه، وهو مجد يقوم لا عن احتياج أو زيادة في مجدهما، وإنما في حبهما لنا ننعم بشركة المجد خلال العمل الإلهي للخلاص


يرى القديس أغسطينوس أن الكلمة اليونانية للمجد (دكصا) تفسر في اللاتينية كلرفكا أو يجعل الأمر ساطعًا. فعندما يكشف الابن عن الآب ويظهر حقيقته، تتعرف الخليقة على حقيقة بهائه فسبحه. من هنا قيل في الكتاب المقدس: طوبى للذين يسكنون في ديارك، يسبحونك إلى أبد الأبد" (مز ٨٤: ٤). يستمر التسبيح لله بلا نهاية، حيث توجد معرفة الله الكاملة. وبسبب كمال المعرفة يوجد البهاء والمجد

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​

​
Picture
عظة انجيل 

٢ 
حزيران / يونيو ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
​ 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ »
  • الأحـد الخامس من الفصح – أحد الاعمى
​​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين
​

 في ذلك الزمان فيما يسوعُ مجتازٌ رأَى إنساناً أعمى منذُ مَوْلِدهِ * فسأَلهُ تلاميذُهُ قائلينَ يا ربُّ من اخطأَ  أَ هذا أم أبواهُ حتى وُلدَ أعمى * أجاب يسوعُ لا هذا أَخطأَ ولا أبواهُ. لكِنْ لِتَظْهَرَ أعْمالّ اللهِ فيهِ * ينبغي لي أَنْ أعملَ أعمالَ الذي أرسلني مادام نهارٌ. يأتي ليلٌ حين لا يستطيعُ أحدٌ أن يعملَ * مادُمْتُ في العالمِ فأنا نورُ العالم * قال هذا وتفل على الأرضِ وصنعَ من تفلتهِ طيناً وطلى بالطين عيني الأعمى * وقال لهُ أذهبْ واغتسِلْ في بِرْكهِ سلوامَ (الذي تفسيرهُ المرسل). فمضى واغتسل وعاد بصيراً * فالجيرانُ والذين كانوا يروْنه من قبلُ أّنه كان أعمى قالوا أَليس هذا هو الذي كان يجلِسُ ويستعطي. فقال بعضُهم هذا هو * وآخرون قالوا إنَّهُ يُشبِهُهُ. وأما هو فكان يقول إني أنا هو * فقالوا لهُ كيفَ انفتحت عيناك * أجاب ذاك وقال إنسانٌ يقال لهُ يسوعُ صنعَ طينًا وطلى عيني وقال لي أذهبْ إلى بِرْكةِ سلوامَ وأغتسل. فمضْيت واغتسلت فأبصرْت * فقالوا لهُ أين ذاك. فقال لا أعلم * فأتوا بهِ أي بالذي كان قبلاً أعمى إلى الفريسيين * وكان حين صنع يسوعُ الطينَ وفتح عينيهِ يومُ سبتٍ * فسألهُ الفريسيون أيضًا كيف أبصر. فقال لهم جعل على عينيَّ طيناً ثمَّ اغتسلتُ فأنا الآن أبصر * فقال قومٌ من الفريسيين هذا الإنسان ليس مناللهِ لأنه لا يحفظُ السبت. آخرون قالوا كيف يقدِر إنسانٌ خاطئٌ أن يعملَ مثلَ هذه الآيات. فوقع بينهم شقاقٌ* فقالوا أيضاً للأعمى ماذا تقولُ أنت عنهُ منْ حيثُ إنَّهُ فتحَ عينَيْك. فقال إِنه نبيٌّ * ولم يصِدّقِ اليهودُ عنهُ أنّه كان أعمى فأَبصر حتى دعوا أبوَي الذي أبصر * وسألوهما قائلينِ أَ هذا هو ابنُكما الذي تقولان إنَّهُ وُلد أعمى. فكيف أبصر الآن * أجابهم أبواهُ وقالا نحن نعلمُ أنَّ هذا ولدُنا وأنهُ وُلد أعمى * وأما كيف أبصر الآن فلا نعلم أو من فتح عيَنْيهِ فنحنُ لا نعلم. هو كاملُ السنِ فسألوه فهو يتكلم عن نفسهِ * قال أبواهُ هذا لأنَّهما كانا يخافانِ من اليهود لأنَّ اليهودَ كانوا قد تعاهدوا أنه إِنِ اعترفَ أحدٌ بأنه المسيحُ يخرج من المجمع * فلذلك قال أبواهُ هو كامل السنّفسألوه * فدعوا ثانيةً الإنسانَ الذي كان أعمى وقالوا لهُ أَعط مجدا لله. فإِنا نعلمُ أَنَّ هذا الإنسانَ خاطيءٌ * فأجاب ذاك وقال: أَ خاطئٌ هو لا أعلم . إنما أعلم شيئاً واحداً أني كنتُ أعمى والآن أنا أبصر * فقالوا لهُ أيضاً ماذا صنع بك. كيف فتح عيَنْيك * أجابهم قد أخبرتُكم فلم تسمعوا. فماذا تريدون أن تسمعوا أيضاً. أَ لعلَّكم أنتم أيضاً تُريدون أن تصيروا لهُ تلاميذ. * فشتموهُ وقالوا لهُ أنت ِتلميذُ ذاك. فأما نحن فأنا تلاميذُ موسى * ونحن نعلم أنَّ الله قد كلم موسى فأمَّا هذا فلا نعلم من أين هو * أجاب الرجلُ وقال لهم إنَّ في هذا عجباً أنَّـــكم ما تعلمون من أين هو وقد فتح عيني * ونحن نعلم أنَّ اللهَ لا يسمع للخطأةِ. ولكن إذا أحدٌ أتقى الله وعمل مشيئته فلهُ يستجيب * منذ الدهر لم يسمع أنَّ أحداً فتح عينَيْ مولودٍ أعمى * فلو لم يكنْ هذا من اللهِ لم يقدرْ أن يفعل شيئاً * أجابوهُ وقالوا لهُ إنك في الخطايا قد وُلدت بجملتك. أَ فأَنت تعلّمنا. فأَخرجوهُ خارجاً * وسمع يسوع إنهم أخرجوهُ خارجاً. فوجدهُ وقال لهُاتؤمن أنت بابنِ الله * فأجاب ذاك وقال فمن هو يا سيّدُ لأؤمِن بهِ * فقال لهُ يسوع قد رأيته والذي يتكلَّم معك هو هو * فقال لهُ قد آمنتُ يا ربُّ وسجد لهُ
At that time, as Jesus passed by, he saw a man blind from his birth. And his disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be made manifest in him. We must work the works of him who sent me, while it is day; night comes, when no one can work. As long as I am in the world, I am the light of the world." As he said this, he spat on the ground and made clay of the spittle and anointed the man's eyes with the clay, saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing. The neighbors and those who had seen him before as a beggar, said, "Is not this the man who used to sit and beg?" Some said, "It is he"; others said, "No, but he is like him." He said, "I am the man." They said to him, "Then how were your eyes opened?" He answered, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went and washed and received my sight." They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."
They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind. Now it was a sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes. The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put clay on my eyes and I washed, and I see." Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" There was a division among them. So they again said to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight, and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?" His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind; but how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age, he will speak for himself." His parents said this because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess him to be Christ he was to be put out of the synagogue. Therefore his parents said, "He is of age, ask him."
So for the second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the praise; we know that this man is a sinner." He answered, "Whether he is a sinner, I do not know; one thing I know, that though I was blind, now I see." They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" He answered them, "I have told you already and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you too want to become his disciples?" And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses. We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from." The man answered, "Why, this is a marvel! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him. Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. If this man were not from God, he could do nothing." They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.
Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, "Do you believe in the Son of man?" He answered, "And who is he, sir, that I may believe in him?" Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who speaks to you." He said, "Lord, I believe"; and he worshiped him.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ. ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι. ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ᾦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου. ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος. ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθε βλέπων. Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν; ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι. ἔλεγον οὖν αὐτῷ· πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος ᾿Ιησοῦς πηλὸν ἐποίησε καὶ ἐπέχρισέ μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα. εἶπον οὖν αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει· οὐκ οἶδα. ῎Αγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν. ἦν δὲ σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς. πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω. ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν. οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν, ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει; ἀπεκρίθησαν δὲ αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη· πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει. ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς ᾿Ιουδαίους· ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἵνα, ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε. ἐφώνησαν οὖν ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός, καὶ εἶπον αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν. ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω. εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ἀπεκρίθη αὐτοῖς· εἶπον ὑμῖν ἤδη, καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι; ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός· τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν. ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστί, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς. οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου. εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
῎Ηκουσεν ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐστι, Κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν; εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν. ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
ايها الاحباء: المسيح قام
اليوم هو الاحد الاخير من فترة تعيّدنا للقيامة، سمعتم هذا الانجيل الطويل الذي يتكلم عن قصة الاعمى منذ مولوده وشفائه . انجيل اليوم يضعنا امام البعد الروحي الصحيح لشفاء الاعمى العجائبي ، هو اعادة اكتشاف  النور، نور المسيح ، النور البهي لقدس مجد الآب الذي لا يموت، النور الاكثر اضاءة،النور الحقيقي الوحي، نور المسيح الذي لا يغرب الذي يضيء كل شيء ومن كل جهة، الم يقول السيد المسيح:” انا هو نور العالم من يتبعني لا يمشي في الظلام بل يكون له نور الحياة
ايها الاحباء كما قلنا ما زلنا نعيّد للفصح مع هذا النص الانجيلي ،وهو يرتكز على مفهوم العبور،العبور من عميان البصيرة الى النظر، من حالة الاعمى الى حالة المبصر،من حالة الخاطئ الى حالة المؤمن تماما  مثلما  فعل الرب مع السامرية ،كما تعلمنا في الاحد الماضي، بان الرب مملؤ حبا نحو الانسان مهتم بخلاصنا لم يتوقف عن اهتمام بنا مع انه لم يوجد من يبالي او يهتم به ،بشكل كامل وحقيقي
لم يرد في العهد القديم والجديد تفتيح عيني مولود اعمى سوى في هذا الاصحاح ،وقد ورد في العهد الجديد في هذا النص الذي قراناه عن عطية النظر للعميان كأحد اعمال المسيا، المخلص المنتظر
وكأن الانجيلي يوحنا وهو يشير الى تفتيح اعين الاعمى المولود اعمى  يعلن تحقيق النبؤات من خلال شخص يسوع بكونه هو المسيا المنتظر المخلص ، اذ به اي يسوع المسيح قد تحققت النبؤات حيث تمم اعمالا لا يمكن ان  يمارسها غير الله نفسه، لهذا الرب الذي يفتح الاعين الداخلية للقلب مع العيون الجسدية فيه تحققت النبؤات
قد استخدم الرب يسوع التراب في خلقة العينين ليؤكد انه الخالق المخلص،ولكن لماذا طلب من الاعمى ان يغتسل في بركة سلوام الذي تفسيره مرسل
هذا الاسم اي “مرسل” هو اسم مشتق من اللغة العبرية (shalach )( يرى اباء الكنيسة ان  هذا الاسم يشير الى نبؤة يعقوب ليهوذا عن مجيء السيد المسيح من نسله :” حيت يأتي شيلون وله يكون خضوع الامم “( تكوين 49: 10) . اذا فهي رمز للسيد المسيح المرسل من قبل الله الآب لانارة النفوس وشفائها
هكذا كان السيد المسيح يدعى المرسل ،اذ هو رسول العهد (ملاخي3: 1). ويكرر السيد المسيح في انجيل يوحنا ان الآب قد ارسله، لذا يطلب المسيح من الاعمى ان يذهب الى بركة سلوام
لذلك فكل نفس تحتاج الى استنارة عليها ان تذهب الى المسيح، اذ هو المرسل الذي يطهر الانسان من الخطيئة ويشرق نوره عليه فيتمتع بالمعرفة الالهية ولا تعود للظلمة مكان فيه
يقول القديس يوحنا الذهبي الفم : تمتع المولود اعمى بالبصر الذي لم يتمتع به من قبلا وكأنه نال ميلاد جديدا يختلف عن مولوده السابق وايضا بركة سلوام تشير الى مياه المعمودية التي تهب مع التطهير وغفران الخطايا واستنارة داخلية
ايها الاحباء: في هذا النص الانجيلي ليس هناك اعمى واحد ،يوجد اكثر من اعمى : “لها عيون ولا تبصر لها آذان ولا تسمع “.هناك المولود اعمى يستعيد نظره ويتعرف ويشهد للمسيح  ويسجد امامه وهناك  من جهة اخرى الفريسيين الذين هم مبصرين واعينهم منفتحة ولكن قلبهم مغلق بسبب فريسيتهم وتعلقهم بالحرف الذي يقتل وليس بالروح الذي يحيي ،هم في ظلام العميان يمرون من قرب السيد دون ان يدركوا انه السيد
يسوع المخلص قد انار الاعمى والحسد قد اعمى الفريسيين ذوي العينين، يسوع فتح عيني الاعمى والحسد اغلق عيني المبصرين
اذا الفريسيون هم العميان الحقيقيون الذين رفضوا الاقرار بهذه العجيبة لمجرد رفضهم ان يقوم المسيح باعجوبة يوم السبت
فكأن الانجيلي يوحنا يقول لنا ان الاعجوبة بحد نفسها لا تجلب الايمان، ولكن الايمان هو الذي يهيء لنا ان تعتبر ان هذه الاعجوبة خارقة التي حدثت، انها من الله من المؤسف يا احبائي ان هناك من المسيحيين يركضون وراء العجائب  يريدون الاشياء الغرائبية ،بعضهم يدنو من الله ومعظمهم لا يدنوا والقليلون منهم يتوبون ،ولا معنى لاي اعجوبة ،اذا لم تغييرك وتجعلك تتوب وتجعلك تستعيد نظرك الحقيقي وهو النظر الى يسوع وبيسوع ،بنورك نعاين النور
اخيرا بعد ان كشفنا وعرفنا من هو الاعمى الحقيقي ،يبقى السؤال من هو يسوع بالنسبة لنا او من هو يسوع لمن لا يعرفه ؟ صنع يسوع هذه المعجزة ليقول “من هو” لمن لا يعرفه
الأعمى لم يكن يعرف يسوع فاطلعه يسوع على شخصيته، قال له: “أتؤمن بابن الإنسان؟” أي المسيح المنتظر؟ أجاب الشاب: “بلى، ولكن من هو لأؤمن به؟ “. عندئذ كشف له يسوع حقيقته، قال له: “لقد رأيتَه وهو الذي يكلمك”، قال له: “لقد آمنت سيدي وسجد له
“وصنع يسوع هذه المعجزة ليقول لنا وللناس أجمعين من هو؟، إنه نور العالم، قال: “ما دمت في العالم فأنا نور العالم”. فيسوع نور العالم بتعاليمه السماوية، وفضائله السامية وحياته المثالية ومحبته الشاملة وشخصيته المشعة الجذابة
فمن آمن به غمره نور هذا المعلم الإلهي ومن رفض الإيمان حُرم بهاء هذا النور وعاش في الظلام
لذلك، الأهمّ في هذه القصة أن نرى كيف استنار هذا الأعمى، كيف أصبح إنسانًا روحيًّا، كيف أبصر بعين الإيمان وليس فقط بالعين الجسديّة، ولذلك أخذ يُفْحِمُ ويحاوِر بحكمة الفرِّيسيّين والفلاسفة حتى يُقنعهم بألوهة الرَّبّ يسوع
نطلب من الرَّبّ يسوع في كلّ وقت أن يُنير قلوبَنا  واذهاننا ويفتح أعين قلوبِنا حتَّى نراه ونسبِّحهُ ونسجد له، وهكذا نعيش بفرح وبرجاء كبير ونخلُص مع الرَّبّ يسوع، آمين
Picture
عظة انجيل 

٢٦ ايار / 
مايو ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
​ 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ »
  • الأحـد الرابع من الفصح – أحد السامرية
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

​     في ذلك الزمان أتى يسوعُ إلى مدينةٍ مِنَ السامِرةِ يُقالُ لها سوخارُ بقربِ الضَّيْعَةِ التي أعطاها يعقوبُ ليوسُفَ ابنِهِ  وكان هناك عينُ يعقوبُ، وكان يسوعُ قد تعِبَ من المسير. فجلس على العينِ وكان نحوُ الساعةِ السادسة  فجاءَتِ امرأَةٌ من السامَرةِ لِتستَقِيَ ماءً.  فقال لها يسوعُ أَعطني لأَشَربَ  (فأنَّ تلاميذَهُ كانوا قد مضوا إلى المدينة ليبتاعوا طعاماً)  فقالَتْ لهُ المرأَةُ السامِرِيَّةُ كيفَ تطلبُ أَن تشَربَ منّي وأنتَ يَهوديٌّ وأنا امرأَةٌ سامريةٌ واليهودُ لا يخالِطونَ السامريّين  أجاب يسوع وقال لها لو عرَفْتِ عطَّيةَ الله ومَنِ الذي قال لك أَعْطني لأَشربَ لَطَلَبْتِ أنتِ منهُ فأَعطاكِ ماءً حيًّا  قالت لهُ المرأَةُ يا سيّدُ إِنَّهُ ليس معَكَ ما تسَتقي بهِ والبْئرُ عميقةٌ. فمِنْ أين لك الماءُ الحيُّ  أَلعلَّكَ أَنت أعظمُ من أبينّا يعقوبَ الذي أعطانا البئْرَ ومنها شربَ هو وبنوهُ وماشيتُهُ  أجاب يسوعُ وقال لها كلُّ مَن يشربُ مِن هذا الماءِ يعطَش أيضاً. وأمَّا مَن يشربُ مِنَ الماءِ الذي أنا أُعطيهِ لهُ فلَنْ يعطَشَ إلى الأبد  بلِ الماءُ الذي أُعطيهِ لهُ يصيرُ فيهِ ينبوعً ماءٍ ينبُعُ إلى حياةٍ أبديَّة.  فقالت لهُ المرأَةُ يا سيّدُ أَعطنِي هذا الماءَ لكي لا أعطَشَ ولا أجئَ إلى ههنا لأَستقي  فقال لها يسوعُ أذهبي وأدْعي رَجُلَكِ وهلمّي إلى هَهنا  أجابتِ المرأَةُ وقالتْ: إِنَّهُ لا رَجلَ لي. فقالَ لها يسوعُ: قد أَحسَنْتِ بقولِك إِنَّهُ لا رَجُلَ لي  فإنَّهُ كان لكِ خمسةُ رِجال والذي مَعك الآنَ ليس رجُلَكِ. هذا قلتِهِ بالصّدق  قالت لهُ المرأَةُ: يا سيّدُ أرى أَنَّك نبٌّي  آباؤُنا سجدوا في هذا الجبلِ. وأنتم تقولون إِنَّ المكانَ الذي ينبغي أن يُسجَدَ فيهِ هو في أورُشليم  قال لها يسوع: يا امرأَةُ صَدِّقيني إِنَّها تأتي ساعةٌ لا في هذا الجبلِ ولا في أورُشليَم تسجدون فيها للآب  أنتم تسجُدون لمَا لا تعلَمون ونحن نسجُدُ لمَا نعلَم، لأنَّ الخلاصَ هو مِنَ اليهود  ولكنْ تأتي ساعةٌ وهي الآنَ حاضِرةٌ إذِ الساجدون الحقيقيُّون يسجُدون للآبِ بالروحِ والحقِ. لأنَّ الآبَ إِنَّما يطلُبُ الساجدين لهُ مثلَ هؤُلاءِ  اللهُ روحٌ والذينَ يسجُدونَ لهُ فبالروحِ والحقِ ينبغي أن يسجُدوا  قالت لهُ المرأًةُ قد علِمتُ أنَّ مَسِيَّا الذي يُقالُ له المسيحُ يأتي. فمتى جاءَ ذاك فهو يُخْبِرُنا بكلِّ شيءٍ  قال لها يسوعُ أنا المتكلمُ معَك هو  وعند ذلك جاءَ تلاميذُهُ فتعجَّبوا أَنَّهُ يتكلَّم مع امرأَةٍ. ولكِنْ لم يِقلْ أحدٌ ماذا تطلبُ أو لماذا تتكلَّمُ معها  فترَكَتِ المرأَة جرَّتَها ومضتْ إلى المدينةِ وقالتْ للناسِ  تعالَوا انظُروا إِنساناً قال لي كلَّ ما فعلتُ. أ لعلَّ هذا هو المسيح  فخرجوا من المدينةِ وأَقبلوا نحوهُ  وفي أثناءِ ذلكَ سأَلهُ تلاميذهُ قائلينَ يا معلّمُ كُلْ  فقال لهم إنَّ لي طعاماً لآكُلَ لستم تعرِفونهُ أنتم  فقال التلاميذُ فيما بينَهم أَ لعَلَّ أحداً جاءَهُ بما يأكُلُ  فقال لهم يسوعُ إِنَّ طعامي أَنْ أعَملَ مشيئَة الذي أرسلَني وأُتِمّمَ عملَهُ  أَلستم تقولون أنتم إِنَّهُ يكونُ أربعةُ أشهرِ ثمَّ يأتي الحَصاد، وها أنا أقولُ لكم ارفعوا عيونَكم وانظروا إلى المزارعِ إِنَّها قد ابيضَّتْ للحَصاد  والذي يحصِدُ يأخُذُ أَجْرةً ويَجْمَعُ ثمراً لحياةٍ أبديَّة لكي يفرحَ الزارعُ والحاصِدُ معاً   ففي هذا يَصْدُقُ القولُ إِنَّ واحداً يزرَعُ وآخَرَ يحصِدُ  إِنّي أرسلتكم لتحصِدوا ما لم تتعَبوا انتم فيهِ. فإِنَّ آخَرينَ تعِبوا وانتم دخَلتم على تعبِهم  فآمَنَ بهِ من تلكَ المدينةِ كثيرون من السامريّين من أجلِ كلامِ المرأَةٍ التي كانت تشَهدُ أنْ قد قال لي كلَّ ما فعلت  ولمَّا أتي إليهِ السامريُّون سألوهُ أن يُقيمَ عندَهم. فمكثَ هناك يَوْمَيْنِ  فآمنَ جمعٌ أكثرَ من أولئِكَ جدًّا من أجلِ كلامهِ  وكانوا يقولون للمرأَةِ لسنا من أجلِ كلامِكِ نؤْمنُ الآنَ. لأِنَّا نحنُ قد سمعِنا ونعلَمُ أَنَّ هذا هو بالحقيقة المسيحُ مخلّصُ العالَم
​​At that time, Jesus came to a city of Samaria, called Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph. Jacob's well was there, and so Jesus, wearied as he was with his journey, sat down beside the well. It was about the sixth hour.
There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink." For his disciples had gone away into the city to buy food. The Samaritan woman said to him, "How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria?" For Jews have no dealings with Samaritans. Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him and he would have given you living water." The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep; where do you get that living water? Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, and his sons, and his cattle?" Jesus said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again, but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst; the water that I shall give him will become in him a spring of water welling up to eternal life." The woman said to him, "Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw."
Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here." The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, 'I have no husband'; for you have had five husbands, and he whom you now have is not your husband; this you said truly." The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet. Our fathers worshiped on this mountain; and you say that Jerusalem is the place where men ought to worship." Jesus said to her, "Woman, believe me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for such the Father seeks to worship him. God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth." The woman said to him, "I know that the Messiah is coming (he who is called Christ); when he comes, he will show us all things." Jesus said to her, "I who speak to you am he."
Just then his disciples came. They marveled that he was talking with a woman, but none said, "What do you wish?" or, "Why are you talking with her?" So the woman left her water jar, and went away into the city and said to the people, "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?" They went out of the city and were coming to him.
Meanwhile the disciples besought him, saying "Rabbi, eat." But he said to them, "I have food to eat of which you do not know." So the disciples said to one another, "Has anyone brought him food?" Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work. Do you not say, 'There are yet four months, then comes the harvest'? I tell you, lift up your eyes, and see how the fields are already white for harvest. He who reaps receives wages, and gathers fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. For here the saying holds true, 'One sows and another reaps.' I sent you to reap that for which you did not labor; others have labored, and you have entered into their labor."
Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony. "He told me all that I ever did." So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he stayed there two days. And many more believed because of his word. They said to the woman, "It is no longer because of your words that we believe, for we have heard ourselves, and we know that this is indeed Christ the Savior of the world."
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχάρ, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ· ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. Ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡσεὶ ἕκτη.
Ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαι ὕδωρ. Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· δός μοι πιεῖν. Οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι. Λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις· Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ᾽ ἐμοῦ πιεῖν αἰτεῖς, οὔσης γυναικὸς Σαμαρείτιδος; Οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρείταις. Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι, δός μοι πιεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτόν, καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις, καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν; Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ὃς δ᾽ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ, γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον. Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή· Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ ἔρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. 
Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. Ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔχω ἄνδρα. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Καλῶς εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω· πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. Οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν ῾Ιεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Γύναι, πίστευσόν μοι ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἰεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί. Ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν· ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν. Ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσι τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ὁ λαλῶν σοι. Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμασαν ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπε, τί ζητεῖς ἢ τί λαλεῖς μετ᾽ αὐτῆς; Ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις· Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; Ἐξῆλθον οὖν ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
Ἐν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ῥαββί, φάγε. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. Ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. Οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἔτι τετράμηνός ἐστι καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; Ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσι πρὸς θερισμὸν ἤδη. Καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. Ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθινός, ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων. Ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασι, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε. ᾿Εκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαρειτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικός, μαρτυρούσης ὅτι εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα. Ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρεῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας. Καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου ὁ Χριστός.
 
​
 يا احبائي
هذه هي قصة لقاء السامرية مع يسوع
يسوع كعادته يغير ويجدد حياة الشخص الذي يلاقيه
يعطيه حياة جديدة محررا إياه من الخطيئة والمرض  ليلبسه لباس البر والقداسة
ألم يعطي مخلع بيت حسدا حياة جديدة بالأسبوع الماضي؟
ألم يعطي المجدلية حياة جديدة بعد أن كادت تموت رجماً ؟
ألم يعطي من أحياهم من الأموات مثل اليعازر حياة جديدة؟
يسوع حي لذلك فهو يعطي الحياة
ويسوع "هو هو بالأمس واليوم والى الأبد"
فكما كان قبل اكثرمن ألفي سنة، لا يزال اليوم يفعل نفس الشيء
لا يزال يتجول وهو اليوم يمر برعية
وربما يمكنكم اللقاء به اليوم – بل الآن 
فكيف ستحاورنه؟ وهل ستتركوا جرتكم الفارغة لتمتلئوا من يسوع الذي هو ينبوع الماء الحي
هل ستذهبون الى عند غيره.. الى المشعوزين واولاد الافاعي والشياطين

إذهب الى بيتكم واختلي بنفسكم، وثق أن يسوع بجانبك، دعوه يحاورك وحاوره بكل خشوع وتوبة وصدق تماما مثلما حدث مع السامرية، دعوه يغير حياتكم كما غير حياة الملايين صلوا بحرارة الى القائم من الموت ان يمنحكم نعمة سماع صوته العذب والسير وراءه ورتلوا واهتفوا وقولوا اسقي نفسي العطشى من مياه الحسنة ايها المخلص

​
#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​
Picture
عظة انجيل 

١٩ ايار / مايو ٢٠١٩ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور 
​

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​
  • أحد شفاء المخلّع
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين ​

​​في ذلك الزَّمان، صَعِدَ يسوعُ إلى أورشليم. وإنَّ في أورشليم عند باب الغَنَمِ بِرْكَةً تُسَمَّى بالعبرانية بيتَ حِسْدَا لها خمسةُ أَرْوِقَة، كان مُضطجعًا فيها جمهورٌ كثيرٌ من المرضى من عُمْيَانٍ وعُرْجٍ ويابِسِي الأعضاء ينتظرون تحريكَ الماء، لأنَّ ملاكًا كان يَنْـزِلُ أَوَّلاً في البِرْكَة ويحرِّكُ الماء، والَّذي كان ينـزِلُ أوَّلاً من بعد تحريك الماء كان يَبْرَأُ من أَيِّ مرضٍ اعتَرَاه. وكان هناك إنسانٌ به مرض منذ ثمانٍ وثلاثين سنة. هذا إذ رآه يسوع ملقًى وعلم أنَّ له زمانًا كثيرًا قال له: أتريد أن تبرأ؟ فأجابه المريض: يا سيِّدُ ليس لي إنسانٌ متى حُرِّك الماء يُلقِيني في البركة، بل بينما أكون آتِيًا ينـزل قَبْلِي آخَر. فقال له يسوع: قُمِ احْمِلْ سريرَك وامْشِ. فللوقت بَرِئَ الرَجُلُ وحمل سريرَه ومشى. وكان في ذلك اليوم سبتٌ. فقال اليهودُ للَّذي شُفِيَ: إنَّه سبتٌ، فلا يحِلُّ لكَ أن تحمل السَّرير. فأجابهم: إنّ الَّذي أَبْرَأَنِي هو قال لِـيَ: احْمِلْ سريرَك وامشِ. فسـألوه: من هو الإنسان الَّذي قال لكَ احملْ سريرَك وامشِ؟ أمّا الَّذي شُفِيَ فلم يَكُنْ يَعلَمُ مَن هو، لأنَّ يسوعَ اعتزل إذ كان في الموضع جَمْعٌ. وبعد ذلك وَجَدَهُ يسوع في الهيكل فقال له: ها قد عُوفِيتَ فلا تَعُدْ تُخْطِئ لِئَلَّا يُصِيبَكَ شرٌّ أعظم. فذهب ذلك الإنسانُ وأخبرَ اليهودَ أنَّ يسوع هو الَّذي أَبْرَأَهُ
​At that time, Jesus went up to Jerusalem. Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Hebrew called Bethesda which has five porticoes. In these lay a multitude of invalids, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water; for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool, and troubled the water; whoever stepped in first after the troubling of the water was healed of whatever disease he had. One man was there, who had been ill for thirty-eight years. When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?" The sick man answered him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is troubled, and while I am going another steps down before me." Jesus said to him, "Rise, take up your pallet, and walk." And at once the man was healed, and he took up his pallet and walked.
Now that day was the sabbath. So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, it is not lawful for you to carry your pallet." But he answered them, "The man who healed me said to me, 'Take up your pallet, and walk.' "They asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your pallet, and walk'?" Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place. Afterward, Jesus found him in the temple, and said to him, "See, you are well! Sin no more, that nothing worse befall you." The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα. Ἔστι δὲ ἐν τοῖς ῾Ιεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα. ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν. ἄγγελος γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐταράσσετο τὸ ὕδωρ· ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος ὑγιὴς ἐγίνετο ᾧ δήποτε κατείχετο νοσήματι. ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ. τοῦτον ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς κατακείμενον, καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω, ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγώ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει. λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἔγειρε, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ἔλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστί σοι ἆραι τὸν κράβαττον. ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. ἠρώτησαν οὖν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει; ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν· ὁ γὰρ ᾿Ιησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ. μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἴδε ὑγιὴς γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε τοῖς ᾿Ιουδαίοις ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
المسيح قام … وأقمنا معه وفيه … حقا قام 


 ايها الاحباء: في هذا النص الانجيلي نجد لقاء بين السيد المسيح الطبيب الشافي ومريض بيت حسدا الذي عانى من  الشلل النصفي ٣٨ عاما
وهذا الطبيب الفريد ذهب الى المريض دون ان يطلبه المريض،  سأله “أتريد ان تبرأ” سأله لا لكي يعرف (انه يريد الشفاء). فانه لم يكن محتاجا الى ذلك ،انما اراد اظهار وكشف صبر ومثابرة الرجل المذهلة. له ٣٨ عاما وهو يرجو في كل عام ان يشفى من مرضه. لقد استمر راقدا ولم ينسحب من البركة
لنخجل من انفسنا ايها الاحباء من تراخينا وكسلنا نحن ان ثابرنا في الصلاة لمدة عشرة ايام من اجل امر ما ولم ننله تهبط غيرتنا كما يقول القديس يوحنا الذهبي الفم
هذا المريض لم يتذمر ولم يثور،بل اظهر وداعة عجيبة ،اذ أجاب المسيح  يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء بل أنا آتٍ ينزل قدامي آخر
 ومع هذا لم ينفعل ولا تذمر ويرد على المسيح مثلا قائلا :كيف تسألني ان كنت اريد ان أبرأ
لذلك قدم له المسيح الشفاء بكلمة قم واحمل سريرك وامش، لم يحاور المسيح كيف يقوم وكيف يقدر ان يمشي و يحمل سرير
أتريد أن تبرأ؟ هذا السؤال يوجه المسيح نحو كل واحد منا، لعلنا تشتاق الى الشفاء من خلال طبيب النفوس والاجساد السماوي. هذا السؤال لكل واحد منا ،هل عندنا الاستعداد والارادة والرجاء؟
اذ اغلبنا يقول يارب انا حاولت كثيرا ان اخرج من انا فيه  ،حاولت مرات عدة ولكن فشلت
يتساءل القديس يوحنا الذهبي الفم :” ترى هل في الرجاء خلاصنا وصلاحنا. فيجيب نعم، انه في الرجاء ولكن ليس في الرجاء البشري بل بالرجاء الذي وعدنا به الرب ونحن سننعم به فان متنا فاننا سنقوم من بين الاموات. لاننا بالرجاء الالهي نجد معنى حياة المؤمن وكذلك معنى حياة البشر في الله
الرجاء يا احبائي يستند الى الايمان ويعطيه معنى ايضا، ومتى انقطع الرجاء تراجع الايمان. الرجاء هو دم الايمان واذا انقطع الرجاء فانه يكون دما مسفوكا والايمان يتلف. كذلك يقول القديس يوحنا الذهبي الفم : ان الرجاء هو كالحبل القوي الذي يمسك بنفوسنا لانه موثوق بالسماء
لذا يا احبائي علينا ان لا نتذمر ولا نيأس من اي مرض او ضقية أو فقر علينا ان نصبر. ان خطيئة التذمر هي من اخطر الخطايا التي يقع فيها الانسان، لانها تسقط الانسان من النعمة ولا يكون اهلا للخلاص ودخول ملكوت السماوات، والسبب في ذلك هو ان التذمر يمثل اعتراض الانسان على خطة وتدبير الله لخلاصه، وهذا ما يجعل من حياة الانسان حياة لا يملاها الا التعب بلا جدوى والندم الدائم والفشل المستمر
حذاري حذاري يا احبائي ان تقعوا في اليأس لان اليأس هو رغبة شيطانية توصل الى الدمار، اليأس هو الاشارة المميزة لعمل الشيطان. الشيطان يؤمن ويرتعد لكنه لا امل له ولا رجاء
اليأس هو التغرب عن الله، اما الرجاء فهو ثمر الايمان والثقة بالله ،وبتمسك بالرجاء يستطيع الانسان الانتصار على الصعوبات التي يصادفها في حياته
ان الشرط الاساسي والضروري لحفظ الرجاء فهو الصبر. الصبر فضيلة وهو من ثمار الروح القدس. الصبر هو عطية الهية منحة من الله الآب السماوي. عندما لا يوجد الصبر يخمد صلاح النفس وتنمو الخطيئة
ولهذا يقول لكم السيد يسوع المسيح :” الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص” متى ١٠ :٢٢ 
اذا اصبروا واشكروا فتنالون لان القيامة اصبحت واقعة ونحن على رجاء القيامة والحياة الابدية 

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​
​
Picture
عظة انجيل
 ١٢ آيار / مايو  ٢٠١٩
 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور


 « أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

 
أحد حاملات الطيب
​

تذكار القديسين يوسف الرامي ونيقوذيموس
​

باسم الآب والابن والروح القدس آمين
​ 

 *في ذلك الزمان جاءَ يوسف الذي من الرامة مشير تقي، وكان هو أيضاً منتظراً ملكوت الله. فاجترأ ودخل على بيلاطس وطلب جسد يسوع، فاستغرب بيلاطس لأنه قد مات هكذا سريعاً. واستدعى قائد المائة، وسأله هل له زمان قد مات، ولما عرف من قائد المِائة وهب الجسد ليوسف. فاشترى كتاناً وأنزله ولفه في الكتان ووضعه في قبر كان منحوتاً في صخرة ودحرج حجراً على باب القبر، وكانت مريم المجدلية ومريم أم يوسى تنظران أين وُضع، ولما انقضى السبت اشترت مريم المجدلية ومريم أم يعقوب وسالومة حنوطاً ليأتينَ ويدهنَه، وبكرن جداً في أول الأسبوع، وأتينَ القبر وقد طلعت الشمس. وكنَّ يقلنَ فيما بينهنَ مَن يدحرج لنا الحجر عن باب القبر، فتطلعنَ فرأينَ الحجر قد دُحرج لأنه كان عظيماً جداً. ولما دخلن القبر رأين شاباً جالساً عن اليمين لابساً حلةً بيضاءَ، فانذهلن. فقال لهن لا تنذهلن. أتطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوهُ فيه، فاذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس أنه يسبقكم إلى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم، فخرجنَ سريعاً وفررنَ من القبر وقد أخذتهن الرعدة والدهش.َ ولم يقلنَ لأحد شيئاً لأنهنَ كنَ خائفات
At that time, Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself looking for the Kingdom of God, took courage and went to Pilate, and asked for the body of Jesus. And Pilate wondered if He were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether Jesus was already dead. And when he learned from the centurion that He was dead, he granted the body to Joseph. And he bought a linen shroud, and taking Him down, wrapped Him in the linen shroud, and laid Him in a tomb, which had been hewn out of the rock; and he rolled a stone against the door of the tomb. Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where He was laid. And when the Sabbath was passed, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome, bought spices so that they might go and anoint Him. And very early on the first day of the week they went to the tomb when the sun had risen. And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?” And looking up, they saw that the stone was rolled back—it was very large. And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed. And he said to them, “Do not be amazed; you seek Jesus of Nazareth, Who was crucified. He has risen, He is not here; see the place where they laid Him. But go, tell His Disciples and Peter that He is going before you to Galilee; there you will see Him, as He told you.” And they went out and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἀριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθε πρὸς Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκε, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανε· καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ. Καὶ ἀγοράσας σινδόνα καὶ καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησε τῇ σινδόνι καὶ κατέθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ, ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισε λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου. Ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία Ἰωσῆ ἐθεώρουν ποῦ τίθεται. Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν. Καὶ λίαν πρωῒ τῆς μιᾶς σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. Καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου; Καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς, περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν. Ὁ δὲ λέγει αὐταῖς· μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν. Ἀλλ᾿ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν. Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου· εἶχε δὲ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις, καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον· ἐφοβοῦντο γάρ.
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
المسيح قام … وأقمنا معه وفيه … حقا قام 
أيُّها الأحبّاء: 
الجميع يحبون. ولكن قلائل يجرؤون أن يحبوا غيرهم حباً أكبر من حبهم لذاتهم. وهذا هو الحب الحقيقي. أن نجرأ ونفضّل الآخر على ذواتنا. أن نحب هذا أمر طبيعي. ولكن أن نحب كما يريد الربّ فهذا يعني أن نتجرأ ونحب حتى لدرجة تعريض ذاتنا إلى البذل
حباً كهذا أحبّت النسوة حاملات الطيب، التي تذكرنا الكنيسة اليوم بعيدهن ، فبكّرن أول الأسبوع، أي صباح الأحد، مثل هذا اليوم الذي نحن فيه الان . فبمجرد انقضاء السبت، الذي لم يكنْ يسمح لهنّ فيهبالقيام بأي عمل، في اللحظات الأولى من أول الأسبوع انطلقن إلى القبر إلى الرب الذي خدمنه وأحببنه ليطيّبنه غير خائفات أن يطلبن مَنْ حُكم عليه ووُضِع على قبره حجر عظيم وحراس
اذ يصف الإنجيل النساء الحاملات الطيب ويشدد على جرأتهن وحبهن الشديد ليسوع، فقد رافقنه في مسيرته التبشيرية وخدمنه وحملن الهموم معه لماكان اليهود يضطهدونه، ويذكر الإنجيل عددا من النسوة حاملات الطيب  اشهرهم مريم المجدلية. التي اخرج منها المسيح السبعة شياطين. التي بعد صعود المسيح ذهبت إلى روما لتبشر بقيامة المسيح من بين الاموات . ورفعت إلى طيباريوس قيصر الروماني جميع الأمور التي جرت مع المسيح من موته وقياته وظهوره لها
و كان يسوع يرتاح في بيتهن مثل مرتا ومريم. النساء بقين وفيات حتى في مسيرة الآلام ووقفن عند الصليب
إن المسيح سعى في رفع شأن المرأة، بل قدّسها وعزز مكانتها في الملكوت، لقد تحررت المرأة فييسوع المسيح بعد ان كانت بحسب التقليد اليهودي متحفظة ومتشددة
والكنيسة اليوم غيّرت من موقفها تجاه النساء بعد ان كانت متأخرة بسبب خضوعها للتقاليد والعقليات السائدة عند شعوب كثيرة، وأعطيت المرأة حقها في التبشير ونشر كلمة الإنجيل
لذلك انجيل اليوم يظهر لنا دور المراة في نشر الكلمة الالهية وهذا هو دور كل إمرأة فهي الأم التي تربي أطفالها وتعتني بهم حسب كلام الإنجيل، هي الزوجة التي تصون زوجها بكلمة الإنجيل، هي الأخت التي تحمي أخاها وتؤثر علية بكلمة الإنجيل. ما أعظمك ايتها المرأة كم انت كبيرة في عين الرب. فقد كللك بالمجد وجعلك مستودعا له ليأخذ منك الجسد البشري الذي أعطاك اياه هو
ايضا من بين الذين أتوا الى القبر(يوم الجمعة لدفن جسد الرب) كان رجلا مميزا هو يوسف الذي من الرامة، وما يميزه انه عضو شريف في المجلس الديني الأعلى الذي يرعى شؤون اليهود الدينية والأمور الطقسية
ويبقى السؤال حول هذا الشخص، لماذا دخل بجرأةٍ على بيلاطس الحاكم وطلب جسد يسوع؟ وقد أُعطيَ جسد يسوع بكل سهولة، فقد كان هذا الرجل من الأعيان وعظماء الشعب وكان مواليا للرومان ولحكمهم. وكان أيضا محبا ليسوع، فقد حضّر كل ما يلزم للدفن وقد وضعه في قبره الذي أعدّه خصيصا له وقد نحته في الصخر. ويوسف هذا كان ينتظر خلاص اسرائيل كبقية اليهود في ذلك الزمان
مع ان انجيل هذا اليوم هو انجيل خاص للنساء يُظهر جرأتهن ومحبتهن الشديدة ليسوع، بعد ان ترك الرجال أثرا سيئا فالرسل هربوا ولم يظهر أحدا منهم، بطرس أنكر ويهوذا خان
ويبقى السؤال، هل هذا هو موقف الرجال؟ لا، فيوسف الذي من الرامة عوّض عن الرجال بأعماله هو ونيقوديموس 
لكن يطرح السؤال ماهو الجديد في عيد فصح اليوم؟ وما الذي تغيّر عن الأعوام الماضية؟ الصليب هو الصليب والمصلوب هو المصلوب، والدم المهراق يقرب في كل حين. ولكن كيف نجعل العيد مميزاً هذا العام ليس كما كنا أمس وما قبل أمس وما سنكون عليه غداً وما بعد الغدّ، ملتصقين ومشدودين لضعفاتنا ولكن السؤال هو: كيف نجعل أعيادنا بهية؟ وكيف نحيا القيامة في حياتنا؟ كيف نجعلها عبوراً حقيقياً إلى حياة جديدة ؟ كيف لنا أن نشترك بالعيد بثيابٍ عتيقة لوّثتها الخطايا، وليس لنا توبة نشتري بها ثوباً جديداً، ثوب الفضيلة والوداعة والمحبة. كيف ندخل الحياة الجديدة بثيابٍ بالية؟ 
يبدو الرب يسوع في أكثر الأحيان مسجون في نفوسنا وعقولنا وقلوبنا وهمومنا ويأسنا، ولذلكنسأل أحياناً لماذا يسوع لا يغيرنا ولا يتحرك فينا ولا يتجلى في حياتنا؟ والجواب هو لأن حجر خطايانا الثقيل يحجب نوره عنا، ومهما حاولنا دحرجته عن صدورنا لن ننجح، لأن ثقل الخطايا وتكرار العادة تكبّلنا وتجعلنا عبيد لها، ولكن المهم أن نعترف بوجود الحجر الذي يرهق حياتنا الروحية، ولكي ننجح علينا أن نتعلم من مسلك حاملات الطيب حين كنَّ في طريقهنَّ إلى قبر السيد، وهنَّ يتساءلن
من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر ولكن يتابعنَ المسيرة إلى الهدف دون أن يستسلمن لوجود هذا الحجر بأن يمنعهن أو يكون عائقاً بينهن وبين يسوع، وقد استعدين بشراء طيبٍ غالي الثمن ليكرمن به يسوع. وهكذا نحن أيضاً إذا أردنا ورغبنا في إزاحة حجر خطايانا الثقيل عن صدورنا، علينا أن نضحي بشيءٍ يكلفنا غالياً ويحمل طابع التضحية
يجب أن ندفع الثمن غالياً من شهواتنا وملذاتنا وكل ما كان يأسرنا ويستعبدنا من خطايا، لأن الهدف والغاية أثمن بكثير من الثمن الذي نظنه كبيراً وبالحقيقة هو تافه، فرؤية يسوع تستأهل منا أن نتخلى عن كل شيء مخالف لوصاياه، أن نتخلى عن الكبرياء والأنانية المعششة فينا وعن روح الغضب والتسلط 
إذا استطعنا أن نتخلى عن كل ذلك، وحملنا طيوب التوبة والمحبة والتواضع معنا كل يوم عندها يرسل الرب ملاكه أمامنا ليزحزح من أمامنا كل العوائق ويعلن لنا قيامته
في كل حين
 نحن بحاجة لزلزلة تُحدث فينا تغيّراً جذريّاً يرفع عنا حجر خطايانا ليشرق فينا نور المسيح القائم ويحطم الظلمة التي فينا،  المسيح قام مرة من القبر وإلى الأبد

نحن نعلن اليوم يا احبائي أن المسيح قام فينا لأننا تخلينا عن ظلمة خطايانا وهكذا تستمر مفاعيل القيامة فينا، إذا سلكنا وعشنا حياة الإيمان والمحبة، وشملنا قريبنا بالحنان والعطف فهكذا نقوم مع المسيح ونشهد لحقيقة قيامة المسيح، ويصبح حضور المسيح حقيقيا في حياتنا وهكذا تصير أيامنا كلها عبوراً مستمراً من نورٍ إلى نور حتى نصل إلى الفرح الأبدي
 
وهناك تروا مع الملائكة المسيح وتقولون المسيح قام
حقا قام الرب


Picture
عظة انجيل
 ٥ آيار / مايو  ٢٠١٩
 
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
. الأحـد الـجـديـد – أحـد تــومـا
باسم الآب والابن والروح القدس آمين 

لما كانت عشيَّةُ ذلكَ اليومِ وهو أولُ الأسبوعِ والأبوابُ مغُلَقةٌ حيثُ كانَ التلاميذُ مجتمعينَ خوفاً من اليهود جاءَ يسوعُ ووقف في الوسْطِ * وقال لهم السلامُ لكم فلما قال هذا أراهُم يديهِ وجنبَهُ ففرح التلاميذُ حينَ أبصروا الربَّ * وقال لهم ثانيةً السلامُ لكمْ كما أرسلني الآبُ كذلكَ أنا أرُسِلكم * ولما قال هذا نفخ فيهم وقال لهم خُذوا الروحَ القدس * مَن غَفَرْتم خطاياهم تُغفَرْ لهم ومن أمْسَكْتم خطاياهم أُمسِكَتْ * أما توما أحدُ الاثنَيْ عَشَرَ الذي يقالُ لهُ التوأَمُ فلم يكنْ معهم حين جاءَ يسوع * فقال لهُ التلاميذُ الآخَرونَ إنّنا قد رأينا الربَّ. فقال لهم إِن لم أعايِنُ أَثَرَ المساميرِ في يديْهِ وأَضَعْ إصبَعي في أَثَرِ المساميرِ وأَضَعْ يدي في جنبهِ لا أؤمن * وبعد ثمانيةِ أيامٍ كان تلاميذهُ أيضاً داخلاً وتوما معَهم فأتى يسوعُ والأبوابُ مُغلَقةٌ ووقَفَ في الوسْط وقال السلامُ لكم * ثم قال لتوما: هاتِ إصبَعَكَ إلى ههنا وعايِنْ يديَّ وهاتِ يدَكَ وَضَعْها في جنبي ولا تكنْ غيرَ مُؤْمنٍ بل مؤمناً * أجاب توما وقال لهُ: ربّي وإلهي * قال لهُ يسوع: لأنكَ رأيتَني آمنتَ، طوبى للذينَ لم يَرَوا وآمنوا * وآياتٍ أُخَرَ كثيرةً صنع يسوعُ أمام تلاميذهِ لم تُكتَبْ في هذا الكتاب. * وأمَّا هذه فقد كُتِبَتْ لِتُؤْمنوا بأنَّ يسوعَ هو المسيحُ ابنُ الله ولكي تكونَ لكم إذا آمنتم حياةٌ باسمهِ

On the evening of that day, the first day of the week, the doors being shut where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them: "Peace be with you." When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, even so I send you." And when he had said this, he breathed on them, and said to them: "Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained."
Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came. So the other disciples told him: "We have seen the Lord." But he said to them: "Unless I see in his hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in his side, I will not believe."
Eight days later, his disciples were again in the house, and Thomas was with them. The doors were shut, but Jesus came and stood among them, and said: "Peace be with you." Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing." Thomas answered him, "My Lord and my God!" Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe."
Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book; but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.

Οὔσης ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ συνηγμένοι διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. Ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον. Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν· Εἰρήνη ὑμῖν. Καθὼς ἀπέσταλκέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησε καὶ λέγει αὐτοῖς· Λάβετε Πνεῦμα Ἅγιον· ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται.
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ᾽ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς. Ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· Ἐωράκαμεν τὸν Κύριον. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὴν χεῖρά μου εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ᾽ αὐτῶν. Ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν. Εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός. Καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου. Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς με, πεπίστευκας· μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες. Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἃ οὐκ ἔστι γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ· ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύσητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.

​
“طوبى للذينَ لم يَرَوا وآمنوا”
ايها الاحباء، هناك ثلاث درجات للإيمان

الدرجة الأولى هي الإيمان بالأمور الملموسة. وهذه الأمور قد تكون حقائق طبيعيّة، بكلّ ما هو تحت إدراكنا من حقائق الكون كالشمس مثلاً والماء والقمر وعلوم الطبّ وخصائص الجسد ووظائفه. فنحن نملك معارف واسعة وعديدة ونؤمن بثباتها ونتائجها
لكنّ كلّ ما سبق ليس “الإيمان” وإنّما هو الدرجة الأولى منه وما نسمّيه “المعرفة”. وما تختلف به المعرفة عن الإيمان، أنّ الأولى تتعامل مع الثوابت والبديهيّات أمّا الثاني فيجب أن يحمل شيئاً من المجازفة التي تعتمد على قاعدتَين. الأولى هي “عين الإيمان”، وهذه العين تمتلك رؤيا معينة بفضل خبرات روحيّة ومعرفة سابقة. والقاعدة الثانية هي الحريّة الشخصيّة والرغبة والميل لنذهب من معرفة الحقائق الطبيعيّة والمعنويّة إلى معرفة أسبابها وغاياتها. أن ننطلق من الخليقة إلى الخالق وأن نقرأ في الخليقة محبّة الخالق
عند هذه الدرجة من الإيمان كانت العتبة التي وقف عليها توما. لأنه، كما يقول القدّيس غريغوريوس النيصصي، لما عاين توما المسيح ولمس الجنب وموضع المسامير لم يصرخ “يا معلّم” ولم يؤمن بجسد قائم وإنّما صرخ “ربّي وإلهي”. فلما أدرك توما باليد والعين انطلق إلى الإيمان بالربّ والإله. اعتمد توما على العقل والحواس ومنهما صعد إلى درجة الإيمان بألوهيّة السيّد وربوبيّته. لم يلمس توما جنباً فآمن بجسد حيّ وحسب، بل لمس مواضع الجراح وصرخ “إلهي”. وهذه هي الدرجة العامّة من الإيمان لأغلب المسيحيّين. حيث نريد عموماً أن نفهم ونقتنع ثم “نؤمن” بالمعنى الثاني للكلمة
أمّا الدرجة الثالثة فهي تلك التي غبّطها يسوع قائلاً “طوبى للذينَ لم يَرَوا وآمنوا”. قد نؤمن نحن بعجائب السيّد بعد بعض الشروحات ونقبل قيامته بعد كلّ الروايات عن الظهورات ومن خبرة الكنيسة لألفَي سنة. ولكن هناك درجة من الإيمان اختبرت الدرجة الثانية منه لفترة، وهذه الخبرة الشخصيّة مع الإيمان لسنوات تعطي حاملها الثقة – الإيمان الكامل، بحيث تصبح “عين العقل” لا تطلب فحصاً ولا لمساً، بل مزيداً. حين نتدرّج في الإيمان نحتاج للشرح وتبقى ثقتنا بما أو بمَنْ نؤمن به تحتاج لدعم العقل والتفاسير والشروحات والبراهين. ولكن الخبرة الشخصيّة ترفع الإيمان إلى نضوج “المطلق”. ألم يطلب بطرس من يسوع في إحدى العجائب إثباتات؟
لقد قال له إن كنت أنت هو فمرني أن آتي على المياه. وألم يطلب اليهود “آية” ليؤمنوا؟ كلّ هذه الحوادث هي مظاهر لإيمان من الدرجة الثانية، الإيمان الذي ما زال يستند على إشباع المعرفة ولمس الحواس وإدراك العقل. الإيمان بدرجته الثالثة “دون أن يرى” هو إيمان سبق ورأى كفايةً وأشبعَ عطش المعرفة وأنهى تردّد الثقة. إنّه كإيمان بطرس بعد القيامة حين سأله يسوع “أتحبّني يا بطرس”، فأجاب “أنت تعلم
لم يصلْ إيمان الرسل العشرة ولا إيمان توما إلى هذه الدرجة الثالثة الكاملة المطوّبة إلا بعد ظهورات السيّد، ولو لم يشك توما لبقيَ أيضاً شكُّنا. لقد كان غياب توما في مساء أحد الفصح حين ظهر الربّ للتلاميذ تدبيراً إلهيّاً لكيما بشكّ توما وظهور يسوع له واللمس والصرخة ربّي وإلهي يزيل السيّد شكوكنا
إنّ أغلبيّتنا، بعد قراءة وسماع ظهور السيّد وقيامته من بين الأموات، تردد مطلب توما ذاته، نريد أن نرى ونلمس. وهكذا حين لمس توما ورأى لمس عنّا وصرخ عنا ربّي وإلهي
إنّ الدرجة الأولى من الإيمان هي “المعرفة” والدرجة الثانية هي “الحكمة” حيث تمتلك هذه “عينَ الإيمان” فترى بها أكثر من عين الحواس. والدرجة الثالثة هي “الإيمان الكامل” التي يتحوّل بها الإنسان إلى رجل صلاة وإلى بارّ “يحيا بالإيمان”. ويتّحد حينها القلب والعقل في المعرفة، وتصير خبرة النجاحات الطويلة للإيمان في الدرجة الثانية أساساً لثقة مطلقة ترفع الإيمان إلى درجته الكاملة، حيث لا يعود يطلب براهين بل نعمة، ولا يشترط تعليلاً وإنّما يستمدّ مزيداً
وبما أنّنا بأغلبيتنا نتأرجح على عتبة الإيمان الأوسط في درجته الثانية، جاء هذا الأحد ليجيب على تردّدنا ويخفّف من تأرجحنا ويثبت إيماننا، وكما تقول الترانيم: فما أظرف عدم تصديق توما، إذ أقبل بقلوب المؤمنين إلى المعرفة، وهتف بخوف ربّي وإلهي” (الإيمان الكامل). “فيا له من عجب أنّ عدم الإيمان صار توطيداً للإيمان، لقد ظهر السيّد ليمحو ارتياب توما ونحن نصرخ معه ربّي وإلهي المجد لك


​
#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني
​
Picture
عظة انجيل
٢١ نيسان / ابريل ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


أحـد الـشـعـانـيـن – دخـول الـسـيـد إلـى أورشـلـيـم

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

 قبل الفصح بستة أيامٍ أتى يسوع إلى بيتَ عنيا حيث كان لَعازَر الذي مات فأَقامهُ يسوع من بين الأموات * فصنعوا لهُ هناك عشاءً وكانت مرتا تخدِم وكان لَعازر أحد المَّتكئين معهُ * وأمَّا مريم فأخذت رِطلَ طيبٍ من نارِدينٍ خالصٍ كثيرِ الثمن ودهنت قدمَيْ يسوع ومسحتَ قدمَيهِ بشِعرِها * فامتلأَ البيت من رائحةِ الطيب * فقال أحد تلاميذهِ يهوذا بن سمعان الإسخريوطيُّ الذي كان مزمِعاً أن يُسّلِمهُ * ِلمَ لم يُبَع هذا الطيب بثلاث مئَةِ دينارٍ ويُعطَ للمساكين * وإنمَّا قال هذا لا اهتماماً منهُ بالمساكين بل لأنَّهُ كان سارقاً وكان الصندوقَ عندهُ وكان يحمِلَ ما يُلقَى فيهِ * فقال يسوع دَعْها إنمَّا حَفِظتْهُ ليومِ دَفني * فإنَّ المساكينَ هم عندكم في كلّ حينٍ وأمَّا أنا فلست عندَكم في كلّ حينٍ * وعلِم جمعٌ كثير من اليهود أنَّ يسوعَ هناك فجاءُوا لا مِنْ أجلِ يسوعَ فقط بل لِيَنْظُروا أيضاً لَعازَرَ الذي أَقَامَهُ من بين الأموات * فأْتمرَ رؤَساءُ الكهنة أَنْ يقتلوا لَعازَرَ أيضاً * لأنَّ كثيرين من اليهود كانوا بسببهِ يذهبون فيؤمنون بيسوع * وفي الغد لمَّا سمع الجمعَ الكثيُر الذين جاءُوا إلى العيد بأَنَّ يسوعَ آتٍ إلى أورَشليم * أخذوا سَعَفَ النخل وخرجوا للقائهِ وهم يصرُخون قائلين: هُوشَعْنا مباركٌ الآتي باسم الرّبِ ملكُ إسرائيل * وانَّ يسوعَ وجد جَحْشاً فرَكِبهُ كما هو مكتوبٌ * لا تخافي يا ابنةَ صهيون. ها إنَّ مَلِكَكِ يأْتيكِ راكباً على جحشٍ ابنِ أَتانٍ * وهذه الأشياءُ لم يَفهَمَها تلاميذَهُ أوَّلاً ولكنْ لمَّا مُجّد يسوعُ حينئذٍ تذكَّروا أنَّ هذه إنمَّا كُتِبَتْ عنهُ وأنَّهم عملِوها لهُ * وكان الجمع الذين كانوا معهُ حين نادى لَعازَرَ مِنَ القبرِ وأقامهُ من بين الأموات يشهدون لهُ * ومن أجل هذا استقبَلَهُ الجمعُ لأنَّهم سمعوا بأنَّهُ قد صنع هذه الآية
Six days before Passover, Jesus came to Bethany, where Lazaros was, whom Jesus had raised from the dead. There they made him a supper; Martha served, and Lazaros was one of those at table with him. Mary took a pound of costly ointment of pure nard and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the ointment. But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was to betray him), said "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?" This he said, not that he cared for the poor but because he was a thief, and as he had the money box he used to take what was put into it. Jesus said, "Let her alone, let her keep it for the day of my burial. The poor you always have with you, but you do not always have me."
When the great crowd of the Jews learned that he was there, they came, not only on account of Jesus but also to see Lazaros, whom he had raised from the dead. So the chief priests planned to put Lazaros also to death, because on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus.
The next day a great crowd who had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!" And Jesus found a young donkey and sat upon it; as it is written, "Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on a donkey's colt!" His disciples did not understand this at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that this had been written of him and had been done to him. The crowd that had been with him when he called Lazaros out of the tomb and raised him from the dead bore witness. The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.
Πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν Ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος ὁ τεθνηκώς, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν. ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει· ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ. ἡ οὖν Μαρία, λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ καὶ ἐξέμαξε ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου. λέγει οὖν εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ᾿Ιούδας Σίμωνος ᾿Ισκαριώτης, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι· διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς; εἶπε δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ᾽ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχε καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπεν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς· ἄφες αὐτήν, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηκεν αὐτό. τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
῎Εγνω οὖν ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστι, καὶ ἦλθον οὐ διὰ τὸν ᾿Ιησοῦν μόνον, ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν. ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν, ὅτι πολλοὶ δι᾽ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν ᾿Ιουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν ᾿Ιησοῦν.
Τῇ ἐπαύριον ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται ᾿Ιησοῦς εἰς ῾Ιεροσόλυμα, ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἔκραζον· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ. εὑρὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ᾽ αὐτό, καθώς ἐστι γεγραμμένον· μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
Ταῦτα δὲ οὐκ ἔγνωσαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὸ πρῶτον, ἀλλ᾽ ὅτε ἐδοξάσθη ὁ ᾿Ιησοῦς, τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα, καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ. ᾿Εμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος, ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον.
” مبارك الآتي باسم الربّ “
في عجيج الأحداث الخلاصيّة، يقترب يسوع من أورشليم. وتتأزّم في بيت عنيا مواجهتُه مع العالم، وتأخذ الأحداثُ الطريقَ إلى نهايتها. ويوضح الإنجيلُ لنا استقبالَين ليسوع في تلك اللحظات الحاسمة
الاستقبال الأول تمّ في بيت “عنيا” حيث صنعوا له عشاءً وكان لعازر متكئاً، وارتمت مريم عند قدمي يسوع وسكبت عليه طيباً من ناريدين خالصٍ جزيلِ الثمن، ومسحت قدميه بشعرها. خلال هذا الاستقبال الرائع الذي قدّمت فيه مريم أثمن ما عندها، كان هناك طرفٌ آخر معاكساً تماماً؛ إنّه يهوذا. فقد كان سارقاً، وكان الصندوق عنده يحمل ما يلقى فيه. الاستقبال الثاني تمّ في “الغد”، على أبواب أورشليم حيث استقبله الشعب بسعف النخل هاتفين: “هوشعنا، مبارك الآتي باسم الربّ ملك إسرائيل
نستطيع أن نصنّف الذين استقبلوا يسوع في تلك الأحداث في ثلاثة نماذج
في النموذج الأوّل تأتي مريم، هذه التي قدّمت في استقبال يسوع أثمن ما عندها. لا بل مسحت قدميه بشعرها، وشعرها كان مجدها. لكن محبّة مريم للمسيح جعلتها ترى في إكرامه مجدها، وفي تبديد مالها على قدميه غِناها، وفي حُسن استقباله حياتها
في النموذج الثاني يأتي يهوذا. هذا الذي، بينما كان الآخرون يستقبلون يسوع، كان هو يريد أن يربح للصندوق أكثر، بالنسبة إليه كان تمجيد يسوع خسارةً له، وكان مجد المسيح سينافس مجده، وكان حبُّه لذاته لا يسمح له بأن يرى الربّ يسوع محبوباً. أنانيّته لا تقبل إكراماً على حساب مصلحته، لأنّ مصلحته فوق المحبّة. بكلمةٍ أخرى، كان تلميذاً يحبّ من أجل الصندوق الذي يحمله، يحبّ الآخر ليعود به إلى حبّ ذاته. فالآخر وحتى يسوع نفسه، هو فرصةٌ للاستفادة. هذا أحبّ ذاته فغدتْ حياةُ يسوع موته وموتُ يسوع حياتَه
في النموذج الثالث يندرج الشعب، الذي يرفع المسيح في الشعانين ملكاً ليصلبه بعد أيام. هنا يصرخ هوشعنا، خلِّصْنا، وهناك ارفعْه، اصلبْه. هنا يستقبله بسعف النخيل وهناك يضربه بالقصبة. هنا يبسط ثيابه أمام حماره وهناك يقتسم ثيابه. هنا يترك الكتبة ويتبع يسوع وهناك يتبع الكتبة ويترك يسوع. هنا يخرج لاستقباله ويدخله إلى أورشليم وهناك يخرجه ليرفعه على خشبة خارج أورشليم. هذا هو مصفّ الشعب المتأرجح

ونحن أين نصنّف موقعنا؟غالباً ما ننضّم إلى هذا الصفّ الأخير، نتأرجح بين إيمانٍ ونكرانٍ، بين حبٍّ وبرودةٍ، مرّةً نعرف ذواتنا رسلاً وأخرى نتصرّف كأعداء. حيناً نريد أن نموت من أجله وحيناً ننكر نعمة موته من أجلنا
وعيد الشعانين! لا بدّ أنّه أبعد من البهجة بالثياب، وأنّ فرحه لا يأتي من السعف والزهور والشموع وحسب، فهذه كلّها تعابير. لكن ما هو هذا العيد؟ وكيف نستقبل يسوع فيه؟
أحد الشعانين هو مدخلنا إلى أسبوع الآلام. إنّه اليوم الذي نقبل فيه سيّدَنا كمصلوبٍ وندخله إلى حياتنا لنشاركه آلامه. إنّه اليوم الذي نسير فيه مع الملك الآتي على درب القيامة التي رسمها هو لنمشي فيها معه، أي درب الصليب. يوم الشعانين عيدٌ نعلن فيه عن قبولنا بمثل هذا الملك الذي لم يعِدْنا بالراحة لكن بالشهادة. نقبل هذا السيّد الذي يمرّ بنا بالموت أوّلاً ومن ثمَّ يهبنا القيامة. عيد الشعانين دعوةٌ نخرج على أثرها من مصافّ الناس المتأرجحين إلى مصفّ مريم. دعوةٌ نتحوّل عند سماعها من تلاميذ يحبّون أنفسهم إلى تلاميذ يحبّون سيدهم فقط
المسيح يأتي ويدخل لتتمّ النبوءة على لسان سمعان الصدّيق أنّه جاء لقيام وسقوط كثيرين. مجيء المسيح في عيد الشعانين لا يسمح لنا بعد أن نبقى محيّرين. جاء يسوع ليلغي النموذج الثاني وليقيم النموذج الثالث، لذلك تقول الترانيم علناً:إنّنا نحمل صليبك (ورمزه الشعانين) ونرفعه ونقول
مباركٌ الملك الآتي باسم الربّ

  آميــن

للمطران بولس يازجي


​
#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني
Picture
عظة انجيل 
١٤
نيسان / ابريل ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الخامس من الصوم - أحد القديسة مريم المصرية

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في ذلك الزمان، أخَذَ يسوعُ تلاميذَهُ الإثْنَي عَشَرَ وابْتَدَأ يَقولُ لَهُم ما سيَعْرُضُ لَهُ: هُوذا نَحْنُ صاعِدونَ إلى أورَشليمَ، وابنُ البَشَرِ سَيُسَلَّمُ إلى رؤساء الكَهَنَةِ والكَتَبَةِ فَيْحكُمونَ عَلَيْهِ بِالموْتِ وَيُسَلِّمونَهُ إلى الأمَم فَيَهْزَأونَ بِهِ ويَبْصُقونَ عَلَيْهِ وَيَجْلدونَهُ وَيَقْتُلونَهُ وفي اليَوْمِ الثالثِ يَقومُ. فَدَنا إليْهِ يَعْقوبُ ويَوحَنّا ابنا زَبَدى قائلينَ: يا مُعَلِّمُ نريدُ أنْ تَصْنَعَ لَنا مَهْما طَلَبنا. فَقالَ لهُما: ماذا تُريدانِ أنْ أصْنَعَ لَكُما. قالا لَهُ: أعْطِنا أنْ يَجْلِسَ أحَدُنا عَنْ يميِنكَ والآخرُ عَنْ يساركَ في مَجدِكَ. فقالَ لَهُما يسوعُ: إنَّكُما لا تَعْلَمان ما تَطْلُبان. أتستطيعانِ أنْ تشرَبا الكأسَ التي أشرَبُها أنا وأنْ تَصْطَبِغا بالصبْغَةِ التي أصْطَبِعُ بِها أنا. فقالا لَهُ نَسْتَطيع. فقالَ لَهُما يسوعُ: أمَّا الكأسُ التي أشْرَبُها فَتَشْرَبانِها وبِالصبْغةِ التي أصْطَبِغُ بِها فَتَصْطَبِغان. أمَّا جُلوسُكما عَنْ يميني وَعَن يَساري فَلَيسَ لي أنْ أعْطِيَهُ إلاّ للذينَ أُعِدَّ لَهُمْ، فَلَمَّا سَمِعَ العَشرَةُ ابْتدَأوا يَغضَبونَ على يعقوبَ ويوحنا فدَعاهُم يسوعُ وقالَ لَهُم قدْ عَلِمْتُمْ أنَّ الذينَ يُحْسَبونَ رُؤَساءَ الأمَم يَسودونَهَم وَعُظماءَهُم يَتَسلَّطون عَليْهم وأمَّا أنْتُمْ فَلا يَكونُ فيكمْ هكذا ولكِنْ مَنْ أرادَ أن يكونَ فيكم كبيراً فليَكُنْ لَكُمْ خادِماً وَمَن أراد أن يكونَ فيكمْ أوَّلَ فَلْيَكُنْ للجميع عَبْداً، فإن ابنَ البَشَرِ لَمْ يَأتِ ليُخْدَمَ بَل ليَخْدُمَ وليبذل نفسَهُ فِداءً عَنْ كثيرين
​At that time, Jesus took his twelve disciples, and he began to tell them what was to happen to him, saying, "Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles; and they will mock him, and spit upon him, and scourge him, and kill him; and after three days he will rise." And James and John, the sons of Zebedee, came forward to him, and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you." And he said to them, "What do you want me to do for you?" And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory." But Jesus said to them, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?" And they said to him, "We are able." And Jesus said to them, "The cup that I drink you will drink; and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized; but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared." And when the ten heard it, they began to be indignant of James and John. And Jesus called them to him and said to them, "You know that those who are supposed to rule over the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. But it shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant, and whoever would be first among you must be slave of all. For the Son of man also came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παραλαβάνει ὁ Ἰησοῦς τοὺς δώδεκα μαθητάς αὐτοῦ καὶ ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν, ὅτι ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς ῾Ιεροσόλυμα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ γραμματεῦσι, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται. Καὶ προσπορεύονται αὐτῷ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωάννης υἱοὶ Ζεβεδαίου λέγοντες· διδάσκαλε, θέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμεν ποιήσῃς ἡμῖν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· τί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε. δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι; οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· δυνάμεθα. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· τὸ μὲν ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω πίεσθε, καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε· τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ᾿ οἷς ἡτοίμασται. Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ᾿Ιακώβου καὶ ᾿Ιωάννου. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς λέγει αὐτοῖς· οἴδατε ὅτι οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν· οὐχ οὕτω δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν, ἀλλ᾿ ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος, καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος· καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
ايها الاحباء، الذي يبحث أن يكون أول الناس و أن يخدمه الجميع أو الذي يسعى وراء المجد الشخصي والمكانة الأولى بين الناس بدافع الكبرياء وحب الذات يكون قد أخطأ خطأً كبيراً، لأن المسيح لم يأتي ليجعل الناس عظماء وكبار وليوزع كراسي وأمجاد، كما يمنح العالم لبعض الناس، لم يأتي لكي يُخدم، رغما أن له الحق بذلك، بل ليخدُم، وأن يقدم حياته للبشر
لذلك، الذي لم يفهم كلام المسيح أن “ابن الإنسان لم يأت ليُخدم بل ليخدُم وليبذل نفسه فدية عن كثيرين” ولم يطبّقه في حياته سيبقى بعيداً عن المسيح مهما علت وكبرت مكانته في مجتمعه
يظهر واضحاً في إنجيل اليوم عدم تفهّم الإنسان لما يريده المسيح، فبينما أخذ يُعدّ تلاميذه لأحداث الآلام، التي ستحصل، من تسليم ومحاكمة وبصاق وجلد وموت وقيامة، والتحدث عن الطريق الصعب والمليء بالألم، أخذ بعض التلاميذ يطلبون الجلوس عن يمينه أو يساره في مجده ، فيوحنا ويعقوب ابنا زبدى طلبا أن يحصلا على المجد والمكانة الرفيعة لا الناتجتين عن نعمة الله بواسطة الألم والجهاد الشخصي بل بواسطة المسيح عندما يجلس في مجده
هنا يتضح عدم قدرة التلاميذ على فهم المسيح، ولم تكن هذه المرة الوحيدة، ففي الكتاب المقدس هناك حوادث تؤكد ذلك، كأن يطلب التلاميذ الأولوية أو يطلبون أن يدفنون موتاهم قبل اللحاق بالمسيح أو يتساءلون متعجّبين لماذا لا يستطيعون فعل العجائب…الخ
رغم عدم فهم التلاميذ واليهود للمسيح إلا أنه استمر في عمله، فأخذ يبشّر المسكونة بكلمته ويشفي المرضى داعياً للتخلّي عن عالم الخطيئة والسقوط، وأن يتفهّم الناس اعوجاج سلوكهم ويصلحوه، وهو يتوجّه نحو هؤلاء الذين لم يدركوا الحقيقة وما زالوا يحملون أعباء الخطيئة والفكر العالمي ويدعوهم أن يفرغوا هذه الحمولة التي تشكل عبئاً ثقيلاً في حياتهم من خطايا وكبرياء وأنانية، كي تستطيع نعمة الله أن تعمل فيهم فتشفي السقماء والمرضى وتقدّس البشر، أي بعمله هذا أخذت نعمة الله تعمل في حياة الناس، وعلى هذا السياق يكون الحل لفهم إرادة الله في حياتنا هو أن نجاهد لتفعل نعمة الله في حياتنا
بدون نعمة الرب تبقى القلوب مغلقة وغير قادرة على فهم الكلمات الإلهية. تشفى القلوب البشرية حين يدخلها نور الله الحقيقي فينيرها ويقدّسها، ويجعلها تدرك الخطأ الحاصل في تصرفاتها أو أفكارها أو عبادتها
بدخول نعمة الله إلى القلوب تنيرها وتشعل فيها ناراً داخلية فتحرق كل شيء سيء فيها وتنقّيها، وهذا في صُلب ما يُسمى بالولادة الجديدة
بهذه الطريقة فقط يستطيع الإنسان أن يتواصل مع الله وأن يفهم ما يريد و أن يدرك ما هي الأولويات التي يطلبها في حياته. عندها الإنسان المستنير والمولود جديداً، بواسطة نعمة الله، سيلبي الدعوة التي دعانا إليها المسيح: من أراد أن يصير فيكم عظيماً يكون لكم خادماً
Picture
عظة انجيل 
٧ نيسان / ابريل ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الرابع من الصوم - أحد يوحنا السلمي

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في ذلك الزمان، دنا إلى يسوع إنسانٌ وسَجدَ له قائلاً: يا مُعَلِّمُ قد أتيْتُك بِابْني بِه روحٌ ْأبْكَم، وحيثما أخذهُ يصرَعُهُ فيُزبْدُ ويصرْفُ بأسنانِه وَييبَس. وقد سألتُ تلاميذَكَ أن يُخرجوهُ فلم يَقدِروا. فأجابَهُ قائلاً: أيُّها الجيلُ غيرُ المؤمِن، إلى متى أكونُ عِندَكُم؟ حتّى متى أَحْتَمِلُكُم؟ هَلمَّ بهِ إليَّ. فأَتَوهُ بهِ. فلما رآهُ للوَقتِ صَرَعَهُ الروحُ فسَقَطَ على الأرض يَتَمَرَّغُ ويُزبدُ. فسأل أباهُ: منذ كَمْ مِنَ الزمان أصابَهُ هذا؟ فقالَ: مُنذُ صِباهُ، وكثيراً ما ألقاهُ في النار وفي المياهِ ليُهلِكَهُ، لكنْ إنّ استَطَعْتَ شيئاً فَتَحَنَّنْ علينا وأغِثنا. فقال لَهُ يسوعُ: إن استَطَعْتَ أن تُؤمِنَ فكُلُّ شيءٍ مُستطاعٌ للمؤمِن. فصاحَ ابو الصبيّ مِنْ ساعَتِه بدموع وقالَ: إنّي أُومِنُ يا سيِّد، فأغِث عَدَم إيماني. فلمّا رأى يسوعُ أنَّ الجميعَ يتبادَرون إليهِ انتهَرَ الروحَ النجِسَ قائلاً لَهُ: أُّيُّها الروحُ الأبْكمُ الأصَمُّ، أنا آمُرُكَ أن أخرُج مِنهُ ولا تعُدْ تَدخُلُ فيه، فصرَخَ وخبَطهُ كثيراً وخرجَ مِنهُ فصارَ كالمَيْت، حتّى قال كثيرون إنَّه قدْ ماتَ. فأخذَ يسوعُ بيدِه وأنهضه فقام. ولمّا دخلَ بيتًا سأله تلاميذه على انفراد: لماذا لم نستطع نحن أن نخرجَه؟ فقال لهم: إنّ هذا الجنسَ لا يُمكِنُ أن يخرجُ بشيء إلّا بالصَّلاة والصَّوم. ولمّا خرجوا من هناك اجتازوا في الجليل ولم يُرِدْ أن يدريَ أحَدٌ، فإنّه كان يُعَلِّمُ تلاميذَه ويقولُ لهم: إنَّ ابنَ البشرِ يُسَلَّمُ إلى أيدي النَّاس، فيقتُلُونَهُ، وبعد أن يُقْتَلَ يقومُ في اليوم الثَّالِث
At that time, a man came to Jesus kneeling and saying: "Teacher, I brought my son to you, for he has a dumb spirit; and wherever it seizes him it dashes him down; and he foams and grinds his teeth and becomes rigid; and I asked your disciples to cast it out, and they were not able." And he answered them, "O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me." And they brought the boy to him; and when the spirit saw him, immediately it convulsed the boy, and he fell on the ground and rolled about, foaming at the mouth. And Jesus asked his father, "How long has he had this?" And he said, "From childhood. And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us." And Jesus said to him, "If you can! All things are possible to him who believes." Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!" And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, "You dumb and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again." And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse; so that most of them said, "He is dead." But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he arose. And when he had entered the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?" And he said to them, "This kind cannot be driven out by anything but prayer and fasting." They went on from there and passed through Galilee. And he would not have any one know it; for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of man will be delivered into the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, after three days he will rise."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἄνθρωπός τις προσῆλθε τῷ Ἰησοῦ λέγων, διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρός σε, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον. καὶ ὅπου ἂν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ, καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπον τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσι, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει· ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. καὶ ἰδὼν αὐτὸν εὐθέως τὸ πνεῦμα ἐσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων. καὶ ἐπηρώτησε τὸν πατέρα αὐτοῦ· πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπε· παιδιόθεν. καὶ πολλάκις αὐτὸν καὶ εἰς πῦρ ἔβαλε καὶ εἰς ὕδατα, ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλ᾿ εἴ τι δύνασαι, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ᾿ ἡμᾶς. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. καὶ εὐθέως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγε· πιστεύω, κύριε· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. ἰδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος, ἐπετίμησε τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ· τὸ πνεῦμα τὸ ἄλαλον καὶ κωφόν, ἐγώ σοι ἐπιτάσσω, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν. καὶ κράξαν καὶ πολλὰ σπαράξαν αὐτὸν ἐξῆλθε, καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς κρατήσας αὐτὸν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. Καὶ εἰσελθόντα αὐτὸν εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾿ ἰδίαν, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ. Καὶ ἐκεῖθεν ἐξελθόντες παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οὐκ ἤθελεν ἵνα τις γνῷ· ἐδίδασκε γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.
ايها الاحباء قد تبدو لكم أن الصلاة والصوم طقوسا رهبانية و ليست للجميع، بالرغم من أن الكنيسة تؤكد أنّها لكلّ مسيحي. فـإنّ المسيحيّ أينما كان، عليه ألاّ يرمي هذين السلاحَين أو يتخلى عن نعمتهما، لأن النصّ الإنجيليّ واضح ويؤكّد أنّ حربنا القائمة "مع أرواح الشرّ التي في الجوّ" كما يقول بولس الرسول، لا يمكن أن تصل إلى نهايتها الظافرة إلا بالصوم والصلاة. لذلك إذا تعذرت على المسيحيّ الذي لا يحيا في أوساط رهبانية وأديار بعض الممارسات، فعليه آنذاك أن يبتكر لذاته الأساليب المناسبة، بحيث لا يغدو أقل جهاداً في هذه الحرب الروحيّة. لذلك يحتاج إلى فهم عميق وواعٍ للصوم والصلاة لكي يتقن هذين الفنَّين إلى درجة الاحتراف ولو بأساليب مغايرة
الصلاة كما يعرّفها القدّيس يوحنا السلمي هي "العشْرة مع الله"، أي تثبيت الذهن في التأمّل بالله والهذيذ بالكلمة الإلهيّة. لذلك فإنَّ عدوّ الصلاة هو الأفكار التي تسرق صفاء الصلاة واستمراريتها. الأفكار المتعددة، والمخيلة، هي أطعمة لذيذة ولو كانت غاشة للذهن البشريّ. لذلك فإنَّ المصلّي الحقيقيّ يعاني داخلياً ويصارع من أجل طرد الأفكار والثبات في الصلاة. إنّ قطع الأفكار أصعب من بتر الأعضاء. وهنا يمارس المؤمن صوم الأفكار حين يعرف أنّ ذهنه لا يحيا إلاّ على الخبز السماويّ، أي على الأفكار الإلهيّة، بحيث أنّه يرمي جانباً كلّ فكر أرضي، أي حين ينتخب لذهنه الأفكار الصياميّة الصالحة ويحيا عليها فقط. لذلك فإنَّ رياضة الصلاة تقودنا إلى إضعاف الأفكار الجسدانية وانعتاق صلاتنا، وذلك حين يصوم الذهن عن بعض الأفكار باختياره الأفكار الصالحة
كذلك فإنَّ الصوم هو صلاة الجسد. فكما يقول القدّيس غريغوريوس بالاماس إنَّ الكتاب يتكلّم عن "صراخ دم هابيل المقتول إلى الله"، هكذا الأعضاء الصائمة والتعبة تصرخ بدالّة مع الروح إلى الربّ. هكذا يستطيع الإنسان أن يصلي بأعضاء جسده إلى الرب، بالصوم إذن يضع الإنسان أعضاءه وجسده أيضاً في حالة صلاة دائمة
في انجيل اليوم نقراء أن الأب المتألم الحزين أحضر ابنه المسكون بشياطين كثيرة، أمام السيد راجياً أن يشفيه، بعد أن فشل التلاميذ في فعل ذلك، لكن هل سيستطيع المعلّم مساعدته؟ كان قلبه مليئاً بالشك وعبّر عن ذلك بطريقة طلبه: “إِنْ كُنْتَ تَسْتَطِيعُ شَيْئاً فَتَحَنَّنْ عَلَيْنَا وَأَعِنَّا”، كان للأب رجاءٌ أن يُشفى ابنه على يد السيد الذي أجابه وقال: “إِنْ كُنْتَ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُؤْمِنَ. كُلُّ شَيْءٍ مُسْتَطَاعٌ لِلْمُؤْمِنِ”. الموضوعان المطروحان، في إنجيل اليوم، نعيشهما نحن يومياً أي الشك والإيمان، الأب أراد أن يؤمن. لكن كيف يتحول الشك والاضطراب إلى إيمان؟ وهل تكفي رغبة الإنسان وميله الحسن ليصبح مؤمناً؟ كان للأب إرادة حسنة لشفاء ابنه أما إيمانه فكان غير كامل وضعيف وهذا باعترافه: “أُومِنُ يَا سَيِّدُ، فَأَعِنْ عَدَمَ إِيمَانِي”. نحن لدينا الرغبة والإرادة الحسنة ولكن إيماننا ضعيف، فما علينا سوى أن نتوجه للسيد، كما فعل الأب، ونقول له “أَعِنْ عَدَمَ إِيمَانِي” وهو سيفعل العجائب

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل
٣١ مارس / اذار  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


  الأحد الثالث من الصوم –  عيد السجود للصليب الكريم
منتصف الصوم الأربعيني المقدس


باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

​وَدَعَا الْجَمْعَ مَعَ تَلاَمِيذِهِ وَقَالَ لَهُمْ:«مَنْ أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ وَرَائِي فَلْيُنْكِرْ نَفْسَهُ وَيَحْمِلْ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعْنِي. فَإِنَّ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُخَلِّصَ نَفْسَهُ يُهْلِكُهَا، وَمَنْ يُهْلِكُ نَفْسَهُ مِنْ أَجْلِي وَمِنْ أَجْلِ الإِنْجِيلِ فَهُوَ يُخَلِّصُهَا. لأَنَّهُ مَاذَا يَنْتَفِعُ الإِنْسَانُ لَوْ رَبِحَ الْعَالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفْسَهُ؟ أَوْ مَاذَا يُعْطِي الإِنْسَانُ فِدَاءً عَنْ نَفْسِهِ؟ لأَنَّ مَنِ اسْتَحَى بِي وَبِكَلاَمِي فِي هذَا الْجِيلِ الْفَاسِقِ الْخَاطِئِ، فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ يَسْتَحِي بِهِ مَتَى جَاءَ بِمَجْدِ أَبِيهِ مَعَ الْمَلاَئِكَةِ الْقِدِّيسِينَ». وَقَالَ لَهُمُ:«الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مِنَ الْقِيَامِ ههُنَا قَوْمًا لاَ يَذُوقُونَ الْمَوْتَ حَتَّى يَرَوْا مَلَكُوتَ اللهِ قَدْ أَتَى بِقُوَّةٍ
The Lord said: "If anyone wishes to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life? For what can a man give in return for his life? For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of man also be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels." And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
Εἶπεν ὁ Κύριος· Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι. ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν. τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.
ايها الاحباء في منتصف الصوم، تنصب الكنيسة أمامنا صليب المسيح. وتفعل ذلك مرتين أخريين في السنة، في 14 أيلول وأول آب، معيدة الصليب إلى ذاكرتنا وتكريمنا. وفي هذين العيدين يرتبط السجود للصليب بحوادث تاريخية . أمّا تذكار الصليب في الأحد الثالث من الصوم، فيستدعي فقط إيماننا وتقوانا، إذ يدور الأمر حول الجهر بدور الصليب في تاريخ الخلاص وحول استعدادنا لرؤية هذا الصليب الذي سيقام يوم الجمعة العظيم على الجلجلة التي ما زالت بعيدة
خلال صلاة السَحَر، نحو نهاية الذكصولوجية الكبرى، يضع الكاهن صليباً على طبق مزيّن بالزهور. وإذ يحمل الصليب فوق رأسه، يخرج من الهيكل، تتقدمه شموع مضاءة وبخور. عندما يصل إلى وسط الكنيسة، يضع الصليب على طاولة، ثم يبخره وترنم الجوقة: لصليبك يا سيّدنا نسجد ولقيامتك المقدسة نمجّد). ثم يأتي الشعب ليقبّل الصليب الذي يبقى معروضاً هكذا في وسط الكنيسة خلال العيد كله. وتعبّر الترنيمة التالية من صلاة السَحَر تعبيراً جيداً عن معنى هذا العيد
إذ نشاهد اليوم صليب المسيح الكريم موضوعاً، فلنسجد له بإيمان فرحين، ونعانقه بشوق، مبتهلين إلى الرب الذي صُلب عليه بمشيئته، أن يؤهلنا جميعاً للسجود للصليب الكريم وأن نبلغ نهار القيامة جميعاً ونحن لا دينونة علينا
تحثنا الرسالة التي تتلى في القداس (عبر 14:4- 6:5) أن نُقبل بثقة إلى عرش النعمة لننال غفران خطايانا بما أن يسوع هو كاهننا العظيم. فإن الحبر الذي لنا ليس ممن لا يستطيع أن يرثي لأمراضنا: بل قد جُرِّب في كل شيء مثلنا ما خلا الخطيئة
ويذكرنا الإنجيل (مرقس 34:8- 1:9) بكلمات المعلّم الهامة والملحاح: (من أراد أن يتبعني، فليفكر بنفسه ويحمل صليبه ويتبعني، لأن الذي يريد أن يخلّص نفسه يفقدها، وأمّا الذي يفقد نفسه من أجلي ومن أجل البشارة فإنه يجدها). هل أنا مستعد أن أتبع المسيح حاملاً الصليب (لا الصليب الذي أكون قد اخترته بل الصليب الذي يضعه هو نفسه على كاهلي ؟) هل أنا مستعد أن أقبل جميع المِحَنْ أو الآلام التي يمكن أن تطرأ عليّ، كاشتراك في صليب المخلّص؟ عندما أدنو بعد هنيهة من الصليب المعروض في وسط الكنيسة وأقبلّه، أستكون قبلتي قبلة خاطئ غير تائب، قبلة يهوذا، أم حركة احترام سطحية لا تغيّر شيئاً في حياتي، أم علامة سجود وإيمان وحنان تُلزم وجودي برمته ؟
إن إنجيل هذا اليوم ينتهي بهذه العبارة: (الحق أقول لكم: في جملة الحضور ههنا من لا يذوقون الموت، حتى يشاهدوا ملكوت الله آتياً بقوة). فليس المقصود هنا مجيء المسيح الثاني المجيد، في نهاية العالم. المقصود هو مجيء المسيح بقوة، الذي تم في العنصرة وكان الجيل المسيحي الأول شاهداً له. لكن المقصود أيضاً هو مجيء غير منظور، غير مشهدي للملكوت في النفوس المؤمنة الورعة. حبذا لو يكون مصيري الشخصي هكذا، حبذا لو أن الموت لا يدركني دون أن يتمكن ملك يسوع من نفسي


Picture
عظة انجيل
٢٤ مارس / اذار  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


 الأحد الثاني من الصوم - أحد القديس غريغوريوس بالاماس
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

فِي ذَٰلِكَ الزَّمَانِ، دَخَلَ يَٰسُوعُ كَفْرَنَاحُومَ أَيْضًا بَعْدَ أَيَّامٍ، فَسُمِعَ أَنَّهُ فِي بَيْتٍ. وَلِلْوَقْتِ اجْتَمَعَ كَثِيرُونَ حَتَّى لَمْ يَعُدْ يَسَعُ وَلاَ مَا حَوْلَ الْبَابِ. فَكَانَ يُخَاطِبُهُمْ بِالْكَلِمَةِ. وَجَاءُوا إِلَيْهِ مُقَدِّمِينَ مَفْلُوجًا يَحْمِلُهُ أَرْبَعَةٌ. وَإِذْ لَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَقْتَرِبُوا إِلَيْهِ مِنْ أَجْلِ الْجَمْعِ، كَشَفُوا السَّقْفَ حَيْثُ كَانَ. وَبَعْدَ مَا نَقَبُوهُ دَلَّوُا السَّرِيرَ الَّذِي كَانَ الْمَفْلُوجُ مُضْطَجِعًا عَلَيْهِ. فَلَمَّا رَأَى يَسُوعُ إِيمَانَهُمْ، قَالَ لِلْمَفْلُوجِ: «يَا بُنَيَّ، مَغْفُورَةٌ لَكَ خَطَايَاكَ». وَكَانَ قَوْمٌ مِنَ الْكَتَبَةِ هُنَاكَ جَالِسِينَ يُفَكِّرُونَ فِي قُلُوبِهِمْ: «لِمَاذَا يَتَكَلَّمُ هذَا هكَذَا بِتَجَادِيفَ؟ مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَغْفِرَ خَطَايَا إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ؟» فَلِلْوَقْتِ شَعَرَ يَسُوعُ بِرُوحِهِ أَنَّهُمْ يُفَكِّرُونَ هكَذَا فِي أَنْفُسِهِمْ، فَقَالَ لَهُمْ:«لِمَاذَا تُفَكِّرُونَ بِهذَا فِي قُلُوبِكُمْ؟ أَيُّمَا أَيْسَرُ، أَنْ يُقَالَ لِلْمَفْلُوجِ: مَغْفُورَةٌ لَكَ خَطَايَاكَ، أَمْ أَنْ يُقَالَ: قُمْ وَاحْمِلْ سَرِيرَكَ وَامْشِ؟ وَلكِنْ لِكَيْ تَعْلَمُوا أَنَّ لابْنِ الإِنْسَانِ سُلْطَانًا عَلَى الأَرْضِ أَنْ يَغْفِرَ الْخَطَايَا». قَالَ لِلْمَفْلُوجِ: «لَكَ أَقُولُ: قُمْ وَاحْمِلْ سَرِيرَكَ وَاذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ!». فَقَامَ لِلْوَقْتِ وَحَمَلَ السَّرِيرَ وَخَرَجَ قُدَّامَ الْكُلِّ، حَتَّى بُهِتَ الْجَمِيعُ وَمَجَّدُوا اللهَ قَائِلِينَ:«مَا رَأَيْنَا مِثْلَ هذَا قَطُّ
At that time, Jesus entered Capernaum and it was reported that he was at home. And many were gathered together, so that there was no longer room for them, not even about the door; and he was preaching the word to them. And they came, bringing to him a paralytic carried by four men. And when they could not get near him because of the crowd, they removed the roof above him; and when they had made an opening, they let down the pallet on which the paralytic lay. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "My son, your sins are forgiven." Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts, "Why does this man speak thus? It is a blasphemy! Who can forgive sins but God alone?" And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them, "Why do you question thus in your hearts? Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your pallet and walk? But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins"-he said to the paralytic-"I say to you, rise, take up your pallet and go home." And he rose, and immediately took up the pallet and went out before them all; so that they were all amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, εἰσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς εἰς Καπερναοὺμ δι᾿ ἡμερῶν καὶ ἠκούσθη ὅτι εἰς οἶκόν ἐστι. καὶ εὐθέως συνήχθησαν πολλοί, ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν· καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον. καὶ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν φέροντες, αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων· καὶ μὴ δυνάμενοι προσεγγίσαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον, ἐφ᾿ ᾧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο. ἰδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν· τί οὗτος οὕτω λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός; καὶ εὐθέως ἐπιγνοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι οὕτως αὐτοὶ διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς, εἶπεν αὐτοῖς· τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει; ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας - λέγει τῷ παραλυτικῷ· σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. καὶ ἠγέρθη εὐθέως, καὶ ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἐναντίον πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν Θεὸν λέγοντας ὅτι οὐδέποτε οὕτως εἴδομεν.
ايها الاحباء: جوهر النص الإنجيلي الذي قراناه الآن هي القدرة على الغفران والشفاء التي يمتلكها يسوع المسيح
نلاحظ في هذا النص، أن المخلع الملقى على سريره عند قدمي يسوع، لم تكن أول كلمة قالها المسيح له اشف بل ُغفرت ذنوبك. النص يعلمنا إننا في أوجاعنا الجسدية علينا أن نطلب أولا شفاء وتطهير قلبنا وغفران زلاتنا قبل شفاء الجسد. فالخاطئ المدان يكون عذابه دائما، ويشتد عذاب ضميره بتذكر خطاياه، أما الخاطئ الذي حصل على رحمة الله وغفران زلاته، فانه يتذكر خطاياه لتمجيد الله الذي عفا عنه
كان بإمكان يسوع أن يقول للمخلع: قم وامش، ويقوم المخلع لكن أراد من ذلك أن يعلمنا أن شفاء الإنسان الحقيقي ليس الشفاء الجسدي، فالنفس أفضل من الطعام والجسد أفضل من اللباس ( لوقا 12-3 ) .المهم هو شفاء الإنسان الروحي
الفراش كان يحمل المخلع، أما الآن فالرجل هو الذي يحمل الفراش،جاء هذا من قوة إيمان المخلع، مما جعل الآخرين يثقون بالرب ومن ضمنهم أولئك الذين كانوا حاملين المخلع وأتوا به بحماسة ليقتربوا من الرب
أيها الأحباء: الإيمان يتغلب على كل صعوبة وينتصر عليها، قال يسوع: أن الإيمان ينقل الجبال وأي جبال هي أعظم من جبل الجهل والبعد عن الله
الأيمان يصنع العجائب، والعجيبة الكبرى الحقيقية هي الإيمان بيسوع المسيح انه الرب والها. إذاً الإيمان يقاس بدرجة قربنا إلى المسيح،وعيشنا كلمته بالتوبة، ونتناول جسده ودمه الكريمين
كلنا اليوم مثل هذا المخلع، محتاجون إلى الشفاء، والوقت الآن ملائم،لذلك فلنذهب إلى بيت الرب وخاصة هذه الأيام المباركة ونفتح أنفسنا ونغسلها بدموع التوبة واعتراف بخطايانا لله نعلم أن المسيح هو حاضر دائم، فاتح ذراعيه ويحتضن كل واحد منا، وبهذا الإيمان والتوبة نستحق أن نجلس على مائدته ونتناول جسده ودمه الكريمين المقدسين فلا نحرم أنفسنا أيها الإخوة: من هذا التسامي وهذا الشرف ما دام لا شيء يمنعنا، ولا حاجة لمن يحملنا كالمخلع، فنحن وحدنا قادرون على الذهاب إلى الكنيسة
نعم انه سحين الوقت الذي نحتاج فيه إلى الحمالين، ولكن ليس لننال الشفاء، بل لأجل الوداع الأخير
Picture
عظة انجيل
١٧ مارس / اذار  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


 الأحد الأول من الصوم - أحد الأرثوذكسية - أحد رفع الأيقونات

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​



في ذلك الزمان أراد يسوع الخروج إلى الجليل فوجد فيلبُّسَ فقال له اتبعني. وكان فيلبُّسُ من بيتَ صيدا من مدينةِ اندراوسَ وبطرسَ. فوجد فيلبُّسُ نثنائيلَ فقال له: أن الذي كَتِبَ عنه موسى في الناموس والأَنبياءُ قد وجدناه وهو يسوعُ ابن يوسفَ الذي من الناصرة. فقال له نثنائيلُ أَمِنَ الناصرةِ يمكن أن يكونَ شيءٌ صالح. فقال له فيلبسُ تعالَ وأنظر. فرأَى يسوعُ نثنائيلَ مُقْبِلاً إليه فقال عنه هوذا إسرائيليٌّ حقّاً لا غشَّ فيه. فقال له نثنائيلُ مِنْ أينَ تَعرفني، فأجاب يسوعُ وقال له قبلَ أن يدعوكَ فيلبسُ وأنتَ تحت التينةِ رأَيتُكَ. أجاب نثنائيلُ وقال له يا معلم أنتَ ابنُ اللهِ أنت ملكُ إسرائيلَ. أجاب يسوعُ وقال له لأني قلتَ لك أني رأيتُكَ تحت التينةِ آمنت، إنك ستُعاين أعظمَ من هذا. وقال له الحقَّ الحقَّ أقول لكم إنكم مِنَ الآنَ تَرونَ السماءَ مفتوحةً، وملائكةُ اللهِ يصعدون وينزلون على ابنِ البشر
At that time, Jesus decided to go to Galilee. And He found Philip and said to him, “Follow Me.” Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. Philip found Nathanael, and said to him, “We have found Him of Whom Moses in the Law and also the Prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” Nathanael said to him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.” Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!” Nathanael said to Jesus, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” Nathanael answered Him, “Rabbi, Thou art the Son of God! Thou art the King of Israel!” Jesus answered him, “Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these.” And Jesus said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.”
​
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἠθέλησεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι. ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως ᾿Ανδρέου καὶ Πέτρου. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψε Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν, ᾿Ιησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ ᾿Ιωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε. εἶδεν ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς ᾿Ισραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι. λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. ἀπεκρίθη Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ. ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὅτι εἶπόν σοι, εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψει. καὶ λέγει αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ᾽ ἄρτι ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα, καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου
ايها الاحباء: هنا يوحنا الإنجيلي يتابع أحداث الأسبوع الأول لخدمة المسيح يومًا بيوم. ومن هذه الآية انتقل المسيح من خدمة اليهودية إلى خدمة الجليل. وفي خلال هذه المدة للمسيح في اليهودية لم يصنع شيء سوى اختيار تلاميذه والتعرف عليهم.وفيلبس كان قد سمع من بطرس وأندراوس عن يسوع فهو من مدينتهما فتبع يسوع إذ دعاه. ويسوع دعاه هو أيضًا قبل ذهابه إلى الجليل. وكان فيلبس أول من دعاه يسوع
إذن فيلبس كان من بيت صيدا (في الجليل وتعني بيت الصيد فأغلب سكانها صيادي سمك وهؤلاء تحولوا صيادين للناس). وهي مدينة أندراوس وبطرس وكان أول صيد لأندراوس هو بطرس وأول صيد لفيلبس هو نثنائيل، وهو من مواليد كفرناحوم مثل بطرس وأندراوس فكان صديقًا لهما منذ فترة الطفولة. ويقول التقليد أن فيلبس هو الذي إذ دعاه المسيح اعتذر قائلًا أنه يطلب أن يدفن أباه أولًا فقال له المسيح دع الموتى يدفنون موتاهم وإتبعني
كان هناك نفوس كثيرة تدرس وتفتش وتنتظر المسيح بأمانة. وهؤلاء وجدوه. ويبدو أن كل من أتته الدعوة وإستقبلها بفرح تحول إلى كارز. كل من تذوق لذة اللقاء مع يسوع يدعو الآخرين. ونثنائيل من قانا الجليل . وغالبًا وجد فيلبس نثنائيل في قانا نفسها
اليهود كانوا يتصورون أن المسيح يكون عظيمًا ويخرج من مدينة عظيمة (أو بحسب النبوات يخرج من بيت لحم). وكان اليهود حتى الجليليين يحتقرون سكان الناصرة ربما لأنها صغيرة وربما لاختلاط أهلها بالوثنيين وتجارتهم معهم. فهل يخرج المسيح من مدينة صغيرة كالناصرة؟! وكان رد فيلبس العملي تعال وأنظر، ليختبر المسيح كما اختبره فيلبس وآمن به
لا غش فيه تعني مستقيمًا لا يلتوي ولا يكذب ولا يعرف الغش والرياء. يطلب بصدق أن يعرف الله، ويطلب وجه الله كما ينبغي أن يكون الإسرائيلي . وإسرائيل هو الاسم الذي أخذه يعقوب لأنه جاهد مع الله والناس وغلب . ولا يقصد جنسيته أو قوميته
يبدو أن وصف السيد المسيح عن نثنائيل كان له معنى عند نثنائيل جعله يشعر أن يسوع يعرفه وتفسير وأنت تحت التينة رأيتك حسب ما جاء في تقليد قديم.. أن جنود هيرودس إذ جاءوا ليقتلوا أطفال بيت لحم، أخفت أم نثنائيل ابنها في سفط وضعته تحت التينة وخبأته فيها فلم يجده جنود هيرودس، وهذه القصة لا يعرفها سوى نثنائيل وأمه فقط، لذلك ذُهِلَ نثنائيل إذ أخبره بها المسيح، إذ شعر أن لا شيء مخفي عن عينيه. تحت لغويًا تشير لاختفاء شيء تحت شيء. وقد يشير المعنى عمومًا لأن التينة لها معنى في حياة نثنائيل كأن يكون له ذكريات روحية وهو يصلي تحتها. إذًا بهذا فهم نثنائيل أن المسيح مطلع على المشاعر الروحية أيضًا. إذًا هو فاحص القلوب
آمن به إذ رآه قادرًا مقتدرًا يعرف كل شيء فآمن أنه المسيا المنتظر. واليهود يفهمون أن الله هو ملك إسرائيل الحقيقي. وكان اختيارهم لشاول ملكًا رفضًا لله كملك لهم. وكان نثنائيل هو أول من اعترف من التلاميذ بأن المسيح هو ابن الله (المعمدان قالها قبله). المسيح لم يقل له طوباك.. لحمًا ودمًا لم يعلنا لك.. بل أبي. لأن بطرس كان يعنيها كما أعلنها له الله كحقيقة لاهوتية. أما نثنائيل فهو يقصد أن المسيح هو ملك سيعيد الملك لإسرائيل. نثنائيل قصدها بمعنى يهودي بحت
من بدء تجسد المسيح صار هو الصلة بين السماء والأرض، فالصلح قد تم وصار الابن هو طريقنا للسماء لقد صار جسد المسيح طريقًا حيًا حديثًا ندخل به للأقداس
ونلاحظ أن نثنائيل قال ابن الله، والمسيح يقول عن نفسه أنه ابن الإنسان. فهو ابن الله الذي صار ابن إنسان ليحملنا فيه إلى السماء، فصار السلم الذي به نصعد للسماء. فحلم يعقوب تحقق في تجسد المسيح وصارت السماء مفتوحة للإنسان. هناك كثيرين شهدوا بأن المسيح هو ابن الله، لكن المسيح أطلق على نفسه ابن الإنسان
هذه الصورة التي رسمها الرب يسوع هنا في هذه الآية هي نفسها التي قيلت في المزمور "طأطأ السموات ونزل" (مز9:18). المسيح بوجوده وسطنا دائمًا أتى بالسماء على الأرض، وكان هذا بتجسده الذي يرمز له سلم يعقوب. هو سلم نصعد به نحن للسماء بعد أن نغادر هذا الجسد، بل نصعد محمولين بالملائكة (قصة لعازر والغني). وهو سلم تنزل به الملائكة لتوجد وسطنا وتؤدي لنا خدمات (عب14:1) ثم تصعد للسماء
Picture
عظة انجيل
١٠ مارس / اذار  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


 أحـد مرفع الجبن أحد الغفران  

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

قال الرب إن غفرتم للناس زلاتهم يغفر لكم أبوكم السماوي أيضاً * وإن لم تغفروا للناس زلاتهم فأبوكم أيضاً لا يغفر لكم زلاتكم * ومتى صمتم فلا تكونوا معبسين كالمرائين. فإنهم ينكّرون وجوههم ليظهروا للناس صائمين. الحق أقول لكم إنهم قد أخذوا أجرهم * أما أنت فإذا صمت فادهن رأسك واغسل وجهك لئلا تظهر للناس صائماً بل لأبيك الذي في الخفية. وأبوك الذي يرى في الخفية يجازيك علانية * لا تكنزوا لكم كنوزاً على الأرض حيث يُفسد السوس والآكلة وينقب السارقون ويسرقون* لكن اكنزوا لكم كنوزاً في السماء حيث لا يفسد سوس ولا آكلة ولا ينقب السارقون ولا يسرقون * لأنه حيث تكون كنوزكم هناك تكون قلوبكم
The Lord said, "If you forgive men their trespasses, your heavenly Father also will forgive you; but if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
"And when you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by men. Truly, I say to you, they have received their reward. But when you fast, anoint your head and wash your face, that your fasting may not be seen by men but by your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
"Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust consume and where thieves break in and steal, but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consumes and where thieves do not break in and steal. For where your treasure is, there will your heart be also."
Εἶπεν ὁ Κύριος· ᾿Εὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος· ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν. ῞Οταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί· ἀφανίζουσι γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσι τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν. σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων, ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ, καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ. Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσι καὶ κλέπτουσι· θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν· ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ὑμῶν.
“قد تناهى الليل واقترب النهار،فلندعْ عنّا أعمال الظلمة ولنلبسْ أسلحة النور”
بواسطة هذه الوصيّة الإلهيّة تضعنا الكنيسة في اليقظة على عتبة الولوج إلى الصوم الأربعينيّ المقدّس! إنّها الفترة الأهمّ من السّنة  للجهاد الروحيّ، وبالتالي الأدقّ. على مَن يجاهد أن يجاهد الجهاد الحسن. فنجاح الإنسان يشترط إلى جانب مقدار الأتعاب الحكمة واليقظة. ولقد رتّب الطقس الكنسيّ اليوم أن يتبادل الجميعُ القبلةَ الأخويّة معلنين المصالحة والغفران المتبادل قبل الدخول في الصيام
 المسامحة هي الفضيلة “التي لا تسمو عليها أيّة فضيلة أخرى” يقول الذهبيّ الفمّ[1]. فما نحقّقه بواسطة هذه الفضيلة قد لا يمكننا تحقيقه بواسطة الكثير من الفضائل الأخرى، كالصيام أو الصلاة أو الإحسان… لأنّه بمجرّد أن تقبل في داخلك الصفح لأخيك عن زلاّته نحوك تكون قد حقّقت فعلاً غاية كلّ الفضائل، وهي المحبّة. إذن فضيلة المسامحة، كممارسة، هي أقوى وأسمى الفضائل، وأسرعها بقيادتنا حتّى غاية الفضائل، المحبّة
يرتبط الإنسان بعلاقاته المتشعّبة بالعديد من الناس المختلفين. ولا تثبت المحبّة فقط بشرط حسن تصرّف الآخرين دوماً، لأنّ احتمال الخطأ بين الناس ليس قليلاً أبداً! لذلك إنّ رباط المحبّة بالأساس يستمرّ بسبب الغفران وليس دوماً من صحّة العلاقات. فالإنسان الصدُوق هو ليس المحظوظ بأفضل الأصدقاء بقدر ما هو الإنسان الغفور، الذي يعرف أن قيمة الأخ لديه دوماً أكبر من قيمة الخطيئة نحوه. لا يمكننا أن نبيع محبّتنا للأخ بثمن بخيس هو قيمة خطيئته تجاهنا. وفترة الصوم هي الزمن الذي نحافظ فيه على المحبّة زاهدين باللذّة، نحافظ فيه على الآخر ناكرين الذّات. في الصوم يصير الآخر أَثْمَن من راحتنا أو كراماتنا أو نزواتنا؛ ولذلك نطرح هذه الأخيرة، وهي الظلمة، لنرى الأخ في النور. الصوم هو سلاح النور، لأنّه يجعلنا نرى القريب قبل الخطيئة، فتذهب تلك إلى الظلال ويبقى هو أمامنا في الحقيقة. السلام هو ثمرة المسامحة دوماً. إنّ “صانعي السلام” الذين يغبّطهم يسوع هم أيضاً المسامِحون، الذين يغفرون للأخ حتّى يربحوا محبّتهم له. إنجيلنا إنجيل السلام و”إنجيل المصالحة
لهذا شدّد يسوع: “إنْ تذكّرت أنّ لأخيك شيئاً عليك، فاتركْ هناك قربانك قدّام المذبح واذهبْ أوّلاً واصطلحْ مع أخيك…” (متى 5، 24). وتبقى صرخته على الصليب: “يا أبتِ اغفرْ لهم” فخراً وشعاراً للمسيحيّين. لهذا قلّد يسوعَ أوّلُ شهيدٍ، استفانوس حين غفر لراجميه. ولم يتردّد بولس الرسول أن يكتب إلى تلميذه فيليمون طالباً منه الصفح عن العبد أنيسيموس ويسمّيه بولس “ابني”. فالخطيئة مهما عظمت لا تساوي ثمن الأخ عندما يكون محبوباً. لذلك علّمنا يسوع في الصلاة الربانيّة أن نغفر لمن أساء إلينا قبل أن نطلب الغفران من الله الذي نسيء إليه
 إنّ الدافع الأوّل للغفران والصفح هو تذكّرنا أنّنا مَدينون ونحيا على الرحمة، فكما أن أبانا السماويّ يصفح لنا نصفحُ نحن لمن أساء إلينا. عندما سأل بطرسُ يسوعَ كم مرّة أغفر لأخي إذا أساء إليّ أَسبعَ مرّات؟ أجاب يسوع سبعين مرّة سبع مرّات، أي دائماً دون حدود، لأنّ الغاية هي ألاّ ندفع الأخَ ثمناً للخطيئة. ولقد أوضح يسوع فوراً بمثل العبد الغريم: أنّنا نحن البشر مدينون للسيّد الربّ، كذلك العبد، بعشرة وزنات بينما يُدين الواحدُ منّا لأخيه عشرة دنانير. مَن لا يغفر يصحّ عليه اسم “العبد الشرير”. “فقط مَن يلتفت إلى الله لا يعير إهانات وزلاّت الآخرين قيمةَ”، يقول الأدب الرهبانـيّ. لن يسامح إلاّ مَن صارتْ له الإهانة كالإكرام، ولا مصلحة له في كلَيهما، إذ له الموت من أجل المسيح والحياة من أجله فقط ربحٌ
 نحتار حينا بين المسامحة والعدالة! إذ يرى البعض أنّ وصيّة “مَن لطمك على خدك الأيمن حوِّلْ له الأيسر” هي وصيّة ملائكيّة، وقد تسمح باستمرار الشرّ والظلم! بينما شريعة العين بالعين والسنّ بالسنّ هي الأجدى لإحقاق الحقّ
إنّ الإنسان المؤمن لا يزدري الحقّ والعدالة الجماعيّة، لكنّه يعرف أن ليس له أن ينتقم، ولا يبني علاقته مع القريب على الحقوق. فإنّ السيّد علّمنا أن نُخرج من الظلم خيراً، وقصّةُ يوسف الذي ظلمه إخوته وقابلهم بالغفران، علّمتنا أنّ الله هو من يقيم الحقّ في النهاية. أمّا نحن حبّاً بالآخرين فنحتمل الظلمَ ونقابله بالغفران. ويوصي القدّيس اسحق السريانـيّ تفضيل أن نُظلم على أن نَظلِمَ. قد يقول البعض إنّ الانتقام للحقّ، كاستعادة للبرّ وليس للعقاب أو الردّ على الشرّ بالشرّ، هو أمرٌ ضروريّ! هذا حقيقة من حيث المبدأ، لكنّه مقبول مسيحيّاً فقط حين يكون مفعماً بالمحبّة وخالياً من أيّ اختلاط أو خداع في أصالة هذا الشعور بإحقاق الحقّ وليس بالشرّ. لقد صمتَ يسوع أمام بيلاطس، كما أنّه ضرب بالسوط وقلبَ موائدَ الصيارفة! وفي الحالتَين كانت المحبّةُ تصمت والمحبّةُ تجلد. حين نكون في خطر الخداع نحو صفاء المحبّة في التأديب علينا أن نختار الغفران المطلق، “لي الانتقام يقول الربّ” (تثنية 32، 35)، ولنا، نحن البشر، الصفح لمن أساء إلينا
 تُمنى المحبّة بالإخفاق في هذه الدنيا، وباسم إحقاق الحقّ نبرّر الانتقام، مرّات عديدة. السلاح الأضمن، سلاح النور، هو الصيام. في الصيام نعفّ عن إحقاق العدالة تائبين إلى الصفح والغفران. ما حقّ  بين يسوع وبين تلك المرأة التي دهنت قدمَيه في بيت سمعان، يحقّ بين كلّ واحدٍ منّا وقريبه! “هذه قد أحبّتْ كثيراً لهذا غُفر لها كثيراً”، ومَن نغفر له الكثير نربح حبّه الكبير. القريب أثمن من الخطأ الذي يُلحقه بنا. الخطيئة عابرة والقريب رسالة. وحتّى متى نغفر ونغفر أَسبعَ مرّات؟ سبعين مرّة سبع مرّات، أجاب يسوع. “ينبغي بنا نحن أيضاً أن نرحم العبيد رفقاءنا كما يرحمنا أبونا السماويّ” (متى 18، 33)، آمين


من كتاب برج وجسد- الجزء الثاني
للمطران بولس يازجي

نحن على الرجاء باقون
يارب اعده سالما وكل مخطوف​
Picture
عظة انجيل
٣ مارس / اذار  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


أَحد مرفع اللحم المعروف بأَحد الدينونة


باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 


قال الربُّ متى جاءَ ابنُ البشرِ في مجدِه وجميعُ الملائكة القديسين معه فحينئذٍ يجلس على عرشِ مجدِه. وتُجْمَعُ أمامه إليه كلّ الأمم فيميز بعضَهم عن بعضٍ كما يميز الراعي الخرافَ من الجداء. ويُقيم الخرافَ عن يمينِه والجداءَ عن يساره. حينئذٍ يقول الملكُ للذين عن يمينِهِ تعالوا يا مباركي أبي رِثوا المُلكَ المُعدَّ لكم منذ إنشاءِ العالم. لأني جُعتُ فأطعمتموني، وعطشت فسقيتموني، وكنتُ غريباً فآويتموني. وعرياناً فكسوتموني، ومريضاً فعُدَتموني، ومحبوساً فأَتيتم إليَّ، حينئذٍ يجيبه الصدّيقون قائلين يا ربّ متى رأَيناك جائعاً فأطعمناك أو عطشاناً فسقيناك. ومتى رأيناك غريباً فآويناك أو عرياناً فكسوناك ومتى رأَيناك مريضاً أو محبوساً فأَتينا إليك. فيجيبُ الملكُ ويقول لهم: الحقَّ أقول لكم بما أنكم فعلتموه بأحد أخوتي هؤلاء الصغار فبي فعلتموه. حينئذٍ يقول أيضاً للذين عن يسارِهِ اذهبوا عني يا ملاعينَ إلى النارِ الأبدية المُعدَّةِ لإبليسَ وملائكَتِهِ. لأني جُعتُ فلم تطعموني، وعطشت فلم تسقوني، وكنت غريباً كنت فلم تؤووني وعرياناً فلم تكسوني ومريضاً ومحبوساً فلم تزوروني. حينئذٍ يجيبونه هم أيضاً قائلين يا ربّ متى رأيناك جائعاً أو عطشاناً أو غريباً أو عُرياناً أو مريضاً أو محبوساً ولم نخدِمك. حينئذٍ يجيبهم قائلاً الحقَّ أقول لكم بما أنكم لم تفعلوا ذلك بأحدِ هؤلاء الصغار فبي لم تفعلوه. فيذهب هؤلاء إلى العذابِ الأبدي والصديقون إلى الحياة الأبدية
​The Lord said, "When the Son of man comes in his glory and all the holy angels with him, then he will sit on his glorious throne. Before him will be gathered all the nations, and he will separate them one from another as a shepherd separates the sheep from the goats, and he will place the sheep at his right hand, but the goats at the left. Then the king will say to those at his right hand, 'Come, O blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; for I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.' Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? And when did we see you sick or in prison and visit you?' And the King will answer them, 'Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.' Then he will say to those at his left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels; for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.' Then they also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?' Then he will answer them, 'Truly, I say to you, as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.' And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
Εἶπεν ὁ Κύριος· Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ᾿ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καὶ συναχθήσεται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ᾿ ἀλλήλων ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων, καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ· δεῦτε οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. ἐπείνασα γάρ, καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα, καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην, καὶ συνηγάγετέ με, γυμνός, καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα, καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην, καὶ ἤλθετε πρός με. τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν; πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν; πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ, καὶ ἤλθομεν πρός σε; καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾿ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε. τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων· πορεύεσθε ἀπ᾿ ἐμοῦ οἱ κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ. ἐπείνασα γάρ, καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα, καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην, καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνός, καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ καὶ αὐτοὶ λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι; τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾿ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
باسم الآب والابن والروح القدس،آمين
“هذه هي الدينونة ان النور جاء الى العالم وأحب الناس الظلمة اكثر من النور “يوحنا 3: 19
” قال يسوع: ليدنونة اتيت الى هذا العالم حتى يبصر الذين لا يبصرون ويعمى الذين يبصرون “يوحنا 9: 39
” لانكم بالدينونة التي بها تدينون تدانون والكيل الذي به تكيلون يكال لكم ”متى 7: 2
ايها الاحباء: يدعى هذا الاحد المبارك باحد مرفع اللحم  ونقرأ فيه نص انجيل الدينونة الذي من خلاله يوضح الرب لنا اسس التي يتم على اساسها محاسبة وادانة العالم والتي توكد لنا ان دينونة الانسان تبدأ على الارض كما يبدأ الملكوت على الارض ايضا
ولكن نسأل لماذا هذا المثل وضعته لنا الكنيسة المقدسة اليوم ،وخاصة بعد المثلين السابقين، مثل الفريسي ،ومثل الابن الشطر.لماذا؟
الجواب: لكي ما اذا راى الانسان تعطف وحنان الله الوارد في المثلين السابقين ليبدا حياته بالكسل والتهاون والهوان متكلا على ان الله عطوف وحنون محب للبشر ،وعندما اسقط في الخطيئة وارجع عنها واتوب  يمكنني ان اعمل كل شيء بسهولة
رتب اباء الكنيسة  هذا اليوم (يوم احد الدينونة)ليذكرونا بذكر الموت وتوقع النتائج السلبية التي تجعل الانسان يشعر بالرهبة والخوف  وخاصة الكسالى والمهملين ،بان ينهضوا من كبوتهم وايضا ليحذروهم بان لا يثقوا بعطف الله فقط بل لينظروا دائما بان الله ديان ويجازي كل واحد بحسب اعماله
لذا وضعوا ذكر لدينونة في مرفع اللحم ،ليذكروننا ايضا باننا متنعمون ومتلذوذون ومتخمون بالطعام والملذات الدنيوية ،اذ يدعونا النص الى الاشفاق على القريب، ايضا يذكروننا بسبب تنعمنا وبراحتنا وبانانيتنا نفينا من الفردوس وصرنا تحت اللعنة والدينونة
فلهذا وضع هذا الاحد تنبيها اننا في الاحد القادم بواسطة آدم سنُخرج من الفردوس على املا ان ياتي المسيح ويردنا للفردوس ثانيا عند مجيئه الثاني
الذي سياتي بمجد للدينونة يدين الاحياء والاموات ،بعكس مجيئه الاول الى الارض، جاء بهدوء وبغير مجد ،اذ اخلى ذاته متواضعا وقد ظهر ليس ليدين بل ليخلص،اما في المجيء الثاني يوم الدينونة سيأتي بمجد عظيم مختلفا عن صورة الضعف التي عاش فيها بالجسد على الارض منذ ولد في المذود حتى صلب على الصليب سياتي مع الملائكة  ويجلس على العرش ليدين العالم  كله

ايها الاحباء :في انجيل الدينونة ثلاتة حقائق اساسية موجودة فيه 1- ان يوم الدينونة حاصل وواقع حقيقي.2- الدينونة تشمل كل العالم ،كما يقول الريسوع في النص الانجيلي الذي سمعناه،لانه سيجمع كل الامم وليس اتباع دين دون اخر ؟3- ان المحبة هي معيار الدينونة
الرب يسوع يريد ان يشدد على ان المحبة هي اساس ومقياس الدينونة ،سوف ندان عليها.الدينونة سوف تدين على اساس حياة الشركة وليس على اساس حياة الفرد او الفردية، بمعنى بان اكون انا مسؤولا عن اخي اي الاخر، ان كنت مؤمنا بوجود الله ويوم الدينونة
دينونة الله أو عدل الله سوف يحكم علي حسب نجاجي في هذه المسؤولية ،مسؤولية محبة الاخرمهما كان الاخر. وليس على مقياس  الصوم ولا على صنعي للعجائب
يعني ،السؤال يوم الدينونة لكل واحد منا ،ليس عما فعلت مع الله ،السؤال سيكون
ماذا طبقت ايها الانسان من مسيحيتك مع الاخر .مسيحيتي هي وصايا نحو الاخر،
ما اريده انا من الله اترجمه من خلال القريب
الرب يسوع يريدنا ان نصير في حالة حب الهي في كل مكان وزمان ولكل انسان
في انجيل اليوم يسألون الرب متى اطعمناك ومتى كسيناك يقول لهم :كل ما عملتم لاخوتي لي عملتموه.هذه هي الدينونة ،كم أنت احببت وترجمت حبك؟
خدمة المحبة هذا ما ندان عليه وبالتالي من يديننا؟ هو الاخ ، الاخر . يسوع هو الاخر هو المتجسد في كل واحد منكم ,ولكن هناك من يسأل ما هي الطريق التي تجعلني قادر على تقبل الاخر والتفكير به وبحاجياته للحصول على الحياة الابدية؟
لقد وَعَت الكنيسة صعوبة هذا الأمر، وأخذت تُحضِّرنا على مراحل لبلوغ هذه الغاية، فبدأت تُحضِّرنا في الأحد الأول من مسيرة التحضير بمثل الفرّيسيّ والعشّار، لتعلّمنا التواضع، وتجعلنا نتمثل بتواضع ذلك العشّار، التائب عن خطاياه، والقارع صدره ندامة عليها
وتابعت في الأحد الثاني من خلال مثل الابن الشاطر بحثنا على التوبة، والعودة إلى الأحضان الأبويّة، برجوعنا عن خطايانا، وإعادة وصل العلاقة بيننا وبين الله التي انقطعت من جرَّاء الخطيئة، لتجعل منّا أشخاص متواضعين، مؤمنين بكلمة الله، ساعين لتنفيذها بحياتنا، وتطبيقها بأفعال المحبّة التي نقوم بها تجاه إخوتنا البشر
فنراها اليوم ترشدنا إلى السبيل الذي من خلاله نستطيع أن نحصل على الخلاص، مؤكّدة لنا ولكلِّ واحدٍ منّا، أن الآخر هو ضرورة حتميّة لعلاقتنامع الله ولخلاصنا
تواضعي، وندمي، وتوبتي، أي أنا من جهة، وقبولي للآخر، والتفكير بحاجاته، وبذل الذات من أجله، من جهة أخرى، وأنا والآخر مُكمِّلين بعضنا بعضاً نحو الله، متذكرين قوله: “كل ما تفعلوه بأحد إخوتي هؤلاء الصغار بي أنا قد فعلتم” (مت25: 41)، مؤكّداً لنا أن لا مصالحة معه ، ولا سبيل لي للوصول إليه من دون الآخر
نعم  يا احبائي :هذا ما يريده الرب يسوع المسيح من خلال الصوم المقدَّس. يريدنا أن نرجع إليه، أنا والآخر معاً، بإيماننا وأفعالنا، مُكمِّلين ما نقص من محبّتنا بعضنا لبعض، بمحبَّته المقدَّسة، لنستطيع أن نسمع صوته المشتهى وهو يقول لنا: “تعالوا يا مباركي أبي رثوا الملك المعدّ لكم منذ إنشاء العالم” متى25: 34
هكذا يا احباء: عندما اعيش في الحب المسيحي لا يعود عندي خوف مع الموت
بالحب المسيحي يصير اللقاء مع الرب فرح
اذا في الدينونة لا اخاف من الله المحبة بل اعشق لحظة لقائي به  واستعد جيدا لهذا اللقاء بالمحبة والعمل ،هذا هو اليوم الذي صنع به الرب لنفرح ونتهلل به
اخيرا احبائي: فرصتكم الآن للتوبة والاحساس بالاخرين ومد ايديكم للمساعدة والعطاء وعمل الرحمة مع كل من حولكم  قبل ان تاتي الديونة الرهيبة 
Picture
عظة انجيل
٢٤ فبراير / شباط  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الوجود الأول والثاني لهامة النبي والسابق المجيد يوحنَّا المعمدان
وأحد الابن الضال الشاطر

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

قال الربُّ هذا المثل، إنسانٌ كان لهُ ابنان. فقال أصغرُهما لأبيهِ يا أبي أعطني النصيبَ الذي يخصَّني من المال، فقسم بينهما معيشَتَهُ. وبعد أيامٍ غيرِ كثيرةٍ جمعَ الابنُ الأصغر كلَّ شيءٍ لهُ وسافرَ إلى بلدٍ بعيدٍ وبذَّرَ مالَه هناك عائِشاً في الخلاعة. فلما أنفَقَ كلَّ شيءٍ لهُ حدثت في ذلك البلدِ مجاعةٌ شديدةٌ فأخذ في العوز. فذهب وانضوى إلى واحدٍ من أهلِ ذلك البلدِ فأرسلهُ إلى حقولِهِ يرعى خنازير. وكان يشتهي أن يملأَ بطنَهُ منَ الخرنوبِ الذي كانت الخنازيرُ تأكلهُ فلم يُعطِهِ أحدٌ. فرجع إلى نفسِهِ وقال كَمْ لأبي من أُجراءٍ يَفْضُلُ عنهم الخبز وأنا أهلكَ جوعاً. أقوم وأمضي إلى أبي وأقول لهُ يا أَبتِ قد أخطأتُ إلى السماءِ وأمامَكَ ولستُ مُستَحِقاً بعدُ أن أُدعى لكَ ابناً فاجعلني كأحدِ أُجرائِك. فقام وجاءَ إلى أبيهِ، وفيما هو بعدُ غيرَ بعيدٍ رآهُ أبوهُ فتحنَّنَ عليه وأسرعَ وألقى بنفسِهِ على عنقِهِ وقَبَّلَهُ فقال له الابنُ يا أبتِ قد أخطأتُ إلى السماءِ وأمامَكَ ولستُ مُستَحِقاً بعدُ أن أُدعى لكَ ابناً. فقال الأبُ لعبيدِهِ هاتوا الحُلَّةَ الأولى وألبِسوهُ واجعلوا خاتِماً في يدِهِ و حذاءً في رجليه. وأتوا بالعجلِ المُسَمَّن واذبحوه فنأكلَ ونفرحَ لأنَّ ابني هذا كان مَيتاً فعاشَ وكان ضالاً فوُجد، فطَفِقوا يفرحون. وكان ابنُه الأكبرُ في الحقل، فلما أتى وقَرُبَ منَ البيتِ سَمَعَ أصواتَ الغناءِ والرقص. فدعا أحدَ الغُلمانِ وسألهُ ما هذا. فقال له قد قَدِمَ أخوكَ فذبحَ أبوكَ العِجلَ المُسَمَّن لأنّه لقيه سالماً. فغضبَ ولم يُرِدْ أنْ يَدْخُلَ فخرجَ أبوهُ وطَفَقَ يَتَوَسَلُ إليه. فأجاب وقال لأبيهِ كمْ لي من السنينَ أخدِمُكَ ولم أتعدى لك وصيَّةً قطْ، وأنتَ لم تُعطني قطُّ جِدْياً لأفرحَ مع أصدقائي. ولما جاءَ ابنُكَ هذا الذي أكلَ معيشتَكَ مع الزواني ذبَحْتَ لهُ العجلَ المُسَمَّن. فقال له يا ابني أنت معي في كلِّ حينٍ وكُلُّ ما هو لي فهو لك. ولكن كان يَنْبَغي أنْ نفرَحَ ونُسَرُ لأنَّ أخاكَ هذا كان ميتاً فعاشَ وضالاً فوُجد
The Lord said this parable: "There was a man who had two sons; and the younger of them said to his father, 'Father, give me the share of the property that falls to me.' And he divided his living between them. Not many days later, the younger son gathered all he had and took his journey into a far country, and there he squandered his property in loose living. And when he had spent everything, a great famine arose in that country, and he began to be in want. So he went and joined himself to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed swine. And he would gladly have filled his belly with the pods that the swine ate; and no one gave him anything. But when he came to himself he said, 'How many of my father's hired servants have bread enough and to spare, but I perish here with hunger! I will arise and go to my father, and I will say to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son; treat me as one of your hired servants.' And he arose and came to his father. But while he was yet at a distance, his father saw him and had compassion, and ran and embraced him and kissed him. And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.' But the father said to his servants, 'Bring quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet; and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry; for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.' And they began to make merry. Now his elder son was in the field; and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing. And he called one of the servants and asked what this meant. And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.' But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him, but he answered his father, 'Lo, these many years I have served you, and I never disobeyed your command; yet you never gave me a kid, that I might make merry with my friends. But when this son of yours came, who has devoured your living with harlots, you killed for him the fatted calf!' And he said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours. It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.'"
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωπός τις εἶχε δύο υἱούς. καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί· πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας. καὶ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον. καὶ μετ᾿ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν ἅπαντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισε τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως. δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὸς κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι. καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους. καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν κερατίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι, καὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ. εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε· πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ἀπόλλυμαι! ἀναστὰς πορεύσομαι πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ἐρῶ αὐτῷ· πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου. οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. καὶ ἀναστὰς ἦλθε πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ. ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαγχνίσθη, καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ υἱός· πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου, καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου. εἶπε δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ· ἐξενέγκατε τὴν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας, καὶ ἐνέγκαντες τὸν μόσχον τὸν σιτευτὸν θύσατε, καὶ φαγόντες εὐφρανθῶμεν, ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησε, καὶ ἀπολωλὼς ἦν καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι. ῏Ην δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ· καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισε τῇ οἰκίᾳ, ἤκουσε συμφωνίας καὶ χορῶν, καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἥκει καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν. ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ οὖν πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε τῷ πατρί· ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον, καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον ἵνα μετὰ τῶν φίλων μου εὐφρανθῶ· ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος, ὁ καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν, ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· τέκνον, σὺ πάντοτε μετ᾿ ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν· εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησε, καὶ ἀπολωλὼς ἦν καὶ εὑρέθη.
العظة هذا الأحد للمطران أفرام كرياكوس متروبوليت طرابلس والكورة وتوابعهما للروم الارثوذكس

ايها الاحباء: سمعتم قصة الإبن الشاطر الذي ابتعد عن أبيه ثم تاب وعاد إليه سالماً. موضوع هذه القصة يتمحور حول التوبة، الذي هي (أي التوبة) صلب هذا الصوم المبارك الآتي إلينا بخير، وهي موضوع الحياة كلّها
*****
نحن المسيحيين إذا كنا نعرف مسيحيتنا وإنجيلنا وإيماننا نتعلم أن معنى هذه الحياة، كامنٌ في ما كشفهُ لنا الرب يسوع هو في هذا السرّ، سرّ الموت والحياة! الذي يتأمل في هذا السرّ يجدُ معنى لحياته كُلِّها. هو سرّ محبة الله هذا ما يقوله آباؤنا القديسون
وما معنى الموت والحياة؟ الإنتقال من الموت إلى الحياة يُدعى التوبة.لذلك وُضع الصوم، لكي نحاول أن ننتقل من الموت إلى الحياة الحقيقية، الموت بمعناهُ العميق والكامل ليس فقط الموت الجسدي، الكنيسة تُسمّي الموت الجسدي رقاداً، نوماً. الإنسان المؤمن لا يموت ينتقل من هذه الحياة إلى الحياة الأبدية، هذا هو إيماننا

*****
الإبن الشاطر ترك والدهُ وذهب يعيش بحريته. وهذا هو اليوم منطق الإنسان المعاصر، الحضارة اليوم تقول أن كل واحد في العالم يريد أن يعيش حسب حريته أن يستقلّ! هذا الولد الطائش وكلنا نمرّ بهذه التجربة، أي أن نعيش حسب هوانا، حسب شهواتنا، ندخل في الموت لأننا نبتعد عن محبة أبينا، عن محبة الله ومحبة الآخرين. نُعبد أنفسنا، نحب فقط أنفسنا هذا ما فعله الإبن الشاطر وذهب آخذاً حريتُه وتلذّد بكلِّ ما عنده من شهوات، عندما جاع وفقد حنان أبيه عند ذلك يقول الإنجيل رجع إلى نفسه رجع إلى الحقيقة إلى الواقع تذكّر محبة أبيه، تذكر كل ما كان يعيش فيهِ من حنان، من محبة، منإلفة، من تضحية، رجع واعترف بخطيئته، فالخطيئة هي الإبتعاد عن الله هذا هو الموت
رجع إلى أبيه يقول الإنجيل لأنه كان ميتاً فعاش، هل كان ميتاً بحسب الجسد؟ لا، كان ميتاً بحسب خطيئته بسبب هذه المرارة الذي كان يعيشها، رجع وعاش من جديد عندما اعترف بخطيئته
الإنسان العظيم هو الذي يستطيع أن يعترف بخطئتهِ، عند ذلك يتوب. هذه هي التوبة أن يعود إلى أبيه وأن يعود إلى هذا الفرح الأبوي وعند ذلك ينعَم بكلُ ما أعطاهُ أبوه
*****
هذا هو معنى الصوم الذي ندخلُ فيهِ لكي نبتعد عن شهواتنا ونكتشف ونعود إلى محبة الله، إلى محبة الآخرين نخرج من ذواتنا وعند ذلك يرفع الإنسان من محبة هذه الأرض ويتعالى لكي يكتشف محبة الله وعند ذلك نصل إلى العيد عيد الفصح ونكتشف قيامتنا من الخطيئة من الذلّ من الموت، لا نعود نخاف من أي شيء يحصل في هذه الدنيا وننعم بفرح الرب وبقيامته آمين

المطران أفرام كرياكوس
Picture
عظة انجيل
١٧ فبراير / شباط  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

{ بداية التريودي - أحـد الفريسي والعشار }

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

 قال الربُّ هذا المثَل: إنسانان صعِدا إلى الهيكل لِيُصَلّيا أحدُهما فِرّيسيٌّ والآخرُ عشَّارٌ * فكان الفريسيُّ واقفاً يصلّي في نفسهِ هكذا اللَّهِمَّ إنّي أشِكرُك لأنّي لست كسائر الناس الخَطَفةِ  الظالمين الفاسقين ولا مثَلَ هذا العشَّار * فإنّي أصوم في الأسبوع مرَّتيْنِ وأعَشّرِ كلَّ ما هو لي * أمَّا العشَّارُ فوقَفَ عن بُعدٍ ولم يُرِدْ أَنْ يرفَع عيَنْيِهِ إلى السماء بل كان يقرَعُ صدرَهُ قائلاً اللّهمَّ ارحمني أنا الخاطئَ  * أقول لكم أنَّ هذا نَزَل إلى بيتهِ مُبَرَّراً دون ذاك، لأنَّ كلَّ مَن رفَعَ نَفْسَهُ أتَّضع ومَن وضع نفسَهُ ارتفع
The Lord said this parable, "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee stood and prayed thus with himself, 'God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a week, I give tithes of all that I get.' But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me a sinner!' I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης. ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο· ὁ Θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης· νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. καὶ ὁ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς τὸν οὐρανὸν ἐπᾶραι, ἀλλ᾿ ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων· ὁ Θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ. λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἢ γὰρ ἐκεῖνος· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
“…مَنْ وضع نفسَه ارتفع”
في المقطع الإنجيلي لهذا اليوم، مَثَلْ الفريسي والعشّار، وضع الرب شَخصيتين متناقضتين جنباً لجنب، أي المتكبرة والمتواضعة، الأولى تميّزت بالكبرياء(نبع الخطيئة) والثانية بالتواضع (أمْ الفضائل كُلّها). من جهة تكبّر الفريسي بأعماله الحسنة من أعمال رحمة أو صوم، ومن جهة أخرى تواضع العشّار بسبب خطاياه. الأول متكبر والثاني مُنسحق القلب. سنحاول أن نرى على ماذا استند العشّار لكي يخرج مبرراً
 صلاة العشّار المتواضعة
كانت صلاة العشّار ذات خاصية مميزة فعند دخوله المعبد أحنى رأسه وقرع صدره ووقف في آخر المعبد وصرخ: “اللهم أرحمني أنا الخاطئ” (لو13:18). قرَع صدره، حيث القلب، لأنه نبع الأفكار الشريرة التي تتحول فيما بعد إلى أعمال شريرة، “لأَنْ مِنَ الْقَلْبِ تَخْرُجُ أَفْكَارٌ شِرِّيرَةٌ: قَتْلٌ ، زِنىً ، فِسْقٌ ، سِرْقَةٌ ، شَهَادَةُ زُورٍ ، تَجْدِيفٌ” (متى 19:15). لم يتجرأ أن يرفع رأسه نحو السماء، لأنه قد مرمر الله بأعماله، كل كلمة قالها بتواضع عناها وشعر بها، وعندما رفعه الله لم يأخذ بعين الاعتبار فقط أقواله بل انسحاق قلبه وتواضع فكره
 لوم العشّار لذاته
إن لوم الذات هي فضيلة من الفضائل المؤدية للتواضع، وذلك بأن نلوم أنفسنا على الخطايا التي نرتكبها، وهذا ما فعله العشّار. يقول القديس يوحنا الذهبي الفم بأنه لا يوجد دواء أفضل لغفران خطايانا من لوم الذات، وذلك بأن نتذكّر باستمرار خطايانا ونلوم ذواتنا بسببها. حالة الإنسان الداخلية، كمعرفة الذات ولومها ودموع التوبة والتواضع، تؤثر بشكل مباشر على خلاصه. الذي يلوم نفسه لا يستطيع أن يُدين الآخر، يجد نفسه فقط ملامَاً. التواضع ولوم الذات هما المحركان اللذان سينقلاننا إلى السماء. يشبِّه القديس غريغوريوس بالاماس هذه الحالة بالملائكة الذين تغلبوا على كل الضعفات البشرية
 التواضع هو أساس حياتنا الروحية
تواضع العشّار لم يكن حالة أخلاقية اجتماعية، كما هي حالة أغلب المتواضعين منّا. يشبّه القديس باسيليوس الكبير تواضعنا هذا بـ “الجرائم المشرقة”. أغلب أعمالنا هي خارجية وهدفها حب الظهور. نعتقد أنه بأعمالنا سنُبرَّر، لدينا ثقة بالنفس مبالغ فيها، لا نترك مجالاً للروح القدس كي يعمل فينا، نحاول تبرير ذواتنا بأعمالنا. إنّه لخطير في الحياة الروحية أن تكون شهرتنا أكبر من فضائلنا. فقط التواضع، وليس الكلام عن التواضع أو التظاهر بالتواضع، يجعلنا نرى فضائل الآخرين وخطايانا. الإنسان الذي يُريد أن يَخلُص عليه أن يلبس رداء التواضع. المتواضع ليس ذاك الذي نُشفق عليه بل الذي يساعدنا على معرفة حالتنا الداخلية فنميّز أهوائنا ونطلب رحمة الرب. بدون هذه الفضيلة لا نتقدم روحياً
مثالنا في التواضع هو السيد المسيح الذي تنازل ولبس طبيعتنا البشرية لكي يرفعنا إليه. لا شيء يستحق أن نتكبر من أجله من ممتلكات وأراضي أو جمال أو أي مكانة اجتماعية، كل شي له بداية ونهاية ما عدا الله هو أبدي
إخوتي دعونا نُفْرغ ذواتنا ونبحث عن أهوائنا لنتنقى منها ونقترب من الله، عائشين بنعمته، متذوقين الملكوت السماوي منذ الآن. التواضع يجعل من أنفسنا أدنى من الآخرين ولكنه يُشير لله أننا نملك شيئاً جيداً، هذه الدرجة فلنقتنيها
Picture
عظة انجيل
١٠ فبراير / شباط  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

تذكار الشهيد في الكهنة خرالمبوس فرح
الأحد ١٧ من متي
 
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​
 

 في ذلك الزمان خرج يسوع إلى نواحي صورَ وصيدا.  وإذا بامرأَةٍ كَنعانَّية قد خرجت من تلك التَخومِ وصرخت إليهِ قائلةً ارحمني يا ربُّ يا ابنَ داود. فانَّ ابنتي بها شيطانٌ يعذِّبها جدّاً.  فلم يُجِبْها بكلمةٍ. فدنا تلاميذهُ وسأَلوهُ قائلين اصرِفْها فإنَّها تصيحُ في إِثْرِنا  فأجاب وقال لهم: لم أُرْسَلْ إلاَّ إلى الخرافِ الضالَّةِ من بيتِ إسرائيل  فأَتتْ وسجدتْ لهُ قائِلةً أَغِثْني يا ربُّ  فأجابَ قائلاً ليس حسناً أن يُؤخَذَ خبزُ البنينَ ويُلقَى للكلاب  فقالتْ نعم يا ربُّ فإنَّ الكلابَ أيضاً تأكُلُ مِنَ الفُتاتِ الذي يسقط من موائد أربابها  حينئذٍ أجابَ يسوع وقال لها يا امرأَةُ عظيمٌ إيمانُكِ فليكُنْ لكِ كما أردتِ. فشُفيتِ ابنتُها من تلك الساعة
الكنعانيون: سكان كنعان. وقد حكم على الكنعانيين بالهلاك لسبب بشاعة خطاياهم (تث ٢٠: ١٧). ولكنَّ العبرانيين لم ينفذوا هذا الحكم بل اكتفوا في مواضع كثيرة بأن يفرضوا عليهم الجزية (قض ١: ٢٧-٣٦). وقد فرض عليهم سليمان جزية عبيد يؤدونها له للقيام بأعمال السخرة (1مل ٩: ٢٠ و ٢١). وقد تخصص الكنعانيون في التجارة حتى أصبح اسم كنعاني مرادفاً للتاجر (أش ٢٣: ٨). وبعض الكلام في رسائل تل العمارنة باللغة الكنعانية وكانت لغة كنعان قريبة من اللغات العبرية (أش ١٩: ١٨) والموآبية والفينيقية التي هي الكنعانية المتأخرة. وكان الكنعانيون يعبدون آلهة كثيرة ومن بينها أيل وبعل وعشتاروث وعنات وغيرها
At that time, Jesus went to the district of Tyre and Sidon. And behold, a Canaanite woman from that region came out and cried, "Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely possessed by a demon." But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, "Send her away, for she is crying after us." He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel." But she came and knelt before him, saying, "Lord, help me." And he answered, "It is not fair to take the children's bread and throw it to the dogs." She said, "Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their master's table." Then Jesus answered her, "O woman, great is your faith! Be it done for you as you desire." And her daughter was healed instantly.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος. καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἐκραύγαζεν αὐτῷ λέγουσα· ἐλέησόν με, Κύριε, υἱὲ Δαυΐδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται. ὁ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον. καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· ἀπόλυσον αὐτήν, ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου ᾿Ισραήλ. ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνησεν αὐτῷ λέγουσα· Κύριε, βοήθει μοι. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἔστι καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις. ἡ δὲ εἶπε· ναί, Κύριε· καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψυχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν. τότε ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῇ· ὦ γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις! γενηθήτω σοι ὡς θέλεις. καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
​ايها الاحباء: يُسلط إنجيل الاحد الأضواء حول معجزة شفاء ابنة المرأة الكنعانية (متى ١٥: ٢١-٢٨) التي حدثت على ارض أممية وثنية. وهي تلميح لوصول ملكوت يسوع ليس فقط الى العالم اليهودي بل الى العالم الوثني أيضا. فالوثنيون إذا آمنوا بالمسيح، مثل المرأة الكنعانية، يخلصون. ومن هنا تكمن اهمية البحث في وقائع النص وتطبيقاته
تشير عبارة "خَرَجَ يسوعُ مِن هُناكَ " الى المرة الوحيدة المعروفة، التي فيها خرج يسوع عن حدود فلسطين خلال خدمته، وذلك لتجنُّب الاحتكاك باليهود المقاومين لرسالته قبل الأوان. امَّا عبارة " يسوعُ" فتشير الى الصيغة العربية للاسم العبري יֵשׁוּעַ " يشوع" ومعناه " الله يخلص". وقد تسمّى "يسوع" حسب قول الملاك ليوسف (متى ١: ٢١) ومريم (لوقا ١: ٣١)، ويسوع هو أسمه الشخصي. وقد وردت لفظة "يسوع" على الاكثر في الاناجيل، واما لفظة “يسوع المسيح" و"الرب يسوع المسيح " فقد وردت أكثر في سفر اعمال الرسل والرسائل. اما عبارة " ذهَبَ إِلى نَواحي صُورَ وصَيدا فتشير الى دعوة لجميع الأمم الوثنية إلى الملكوت، فمن خلال هذه الدعوة كسر الحلقة العنصرية؛ اما عبارة " نَواحي صُورَ وصَيدا " فتشير الى مدينتين حيث كانت صور وصيدا من أشهر الموانئ على ضفاف البحرالابيض المتوسط لسوريا بعد الحدود الشمالية لفلسطين، وهما تقعان على ارضٍ وثنية فيها مزيج من السكان، من الدين الوثني خاصة، لكن هذه العبارة تدل على معنى لاهوتي أي الامم الوثنية التي سيكون لها نصيب في بشارة يسوع خلال حياته على الارض ولم تنتظر الرسل ليبشروها
تشير عبارة "امرأَةٌ كَنعانيَّةٌ " الى امرأة أممية من سلالة الكنعانيين الذين سكنوا سورية وفلسطين قبل غزوها على يد يشوع. وربما هي اول شخص اممي يؤمن بالمسيح. وصفها انجيل مرقس انها "كانت وَثَنِيَّةً Ἑλληνίς (أي غير يهودية) مِن أَصْلٍ سوريٍّ فينيقيّ" (مرقس ٧: ٢٦). فهي فينيقية الجنسية من سورية وليس من لبنان وقد انحدر هؤلاء الفينيقيون من الكنعانيين. وكان الفينيقيون يسمّون أنفسهم كنعانيين، ولقد دلّ اسم كنعان على مرّ التاريخ على مناطق متعددة غير واضحة المعالم، كأرض الميعاد التي اقام فيه بنو اسرائيل الاقدمون، وهذا الشعب ملعون، وهم من أكثر شعوب الأرض شراً، وقد لعنهم أبوهم نوح " مَلْعونٌ كَنْعان! عَبْدًا يَكونُ لِعَبيدِ إِخوَتِه "تكوين ٩: ٢٥
تشير عبارة" لَم يُجِبْها بِكَلِمَة" الى صمت الرب على طلبها لشفاء ابنتها، لأنها كانت غريبة عن العهد، الاَّ انه يمكن اعتباره اختباراً، وما الاختبار الا طريقة الله في مبادرته بالخلاص (أفسس ٢: ١١-١٨)، ويعلق القديس اوغسطينوس " صرخت وكأن المسيح لا يسمعها، مع أنه كان يدبّر الأمر بهدوء إنّما ما حدث كان لكي يُلهب رغبتها ويُظهر تواضعها ". وكان صمته أيضا لتستمر في لجاجتها فتطهر. نستطيع القول ان السيد المسيح له طرق مختلفة مع كل انسان ليجذبه للخلاص. اما عبارة "اِصْرِفْها، " فتشير الى طلب التلاميذ من يسوع ان يعطي المرأة ما تطلب ويصرفها، فيرتاحون من صياحها ولجاجتها، لأنّ كثيرين يسمعونها فتلفت انتباههم إلى هذه المجموعة اليهوديّة. وفي الواقع لعب الرسل دور الوساطة بين يسوع وهذه المرأة لكي يساعدوا الوثنيين على الدخول الى خلاص الله. اما عبارة  بصِياحِها" فتشير الى لجاجتها وإزعاجها. وهي تذكرنا في تعليم يسوع حول الالحاح في الصلاة "وإِن لم يَقُمْ ويُعطِه لِكونِه صَديقَه، فإِنَّه يَنهَضُ لِلَجاجَتِه، ويُعطيهِ كُلَّ ما يَحتاجُ إِلَيه" لوقا ١١: ٨
تشير عبارة "لَم أُرسَلْ إِلاَّ إِلى الخِرافِ الضَّالَّةِ مِن بَيتِ إِسرائيل " الى جواب يسوع بالرفض الصريح، وهذا هو صدى لتعليمه للرسل "هؤلاءِ الاثنا عَشَر أَرسلَهُم يسوع وأَوْصاهم قال: لا تَسلُكوا طَريقاً إِلى الوثَنِيِّين ولا تَدخُلوا مَدينةً لِلسَّامرِيِّين، بَلِ اذهَبوا إِلى الخِرافِ الضَّالَّةِ من بَيتِ إِسرائيل" (متى ١٠: ٥-٦). لا تتعارض كلمات يسوع هذه مع حقيقة ان رسالة الله لجميع الناس " فاذهَبوا وتَلمِذوا جَميعَ الأُمَم"(متى ٢٨: ١٩). ان اليهود يجب ان تكون لهم الفرصة الاولى لقبوله مسيحا، لان الله اختارهم لتقديم رسالة الخلاص لسائر العالم كما قال الله لإبراهيم "وَيتَبَارَكُ بِكَ جَميعُ عَشائِرِ الأَرض" (تكوين ١٢: ٣). وبعبارة أخرى اعتبر يسوع نفسه مرسلا بالدرجة الاولى الى بيت إسرائيل، ثم بعد موته وقيامته يُبشَّر الوثنيين بالخلاص متى ٨: ٥-١٣ 
تشير عبارة "جاءَت فسَجدَت لَه " الى إلحاح المرأة الكنعانية الوثنية التي سجدت كما سجد الرسل بعد العاصفة (متى ١٤: ٣٣) وكما فعل أحد الوجهاء "بَينما هو يُكَلِّمُهُم، أتى بَعْضُ الوُجَهاءِ فسجَدَ لَه وقال: ابنَتي تُوُفِّيَتِ السَّاعة، ولكِن تَعالَ وَضَعْ يَدَكَ عَليها تَحْيَ (متى ٩: ١٨). لقد حقّقت بهذا ما ترنم به صاحب المزامير "اسمَعي يا بِنتُ واَنظُري وأَميلي أُذُنَكِ إِنسَي شَعبَكِ وبَيتَ أَبيكِ فيَصْبُوَ المَلِكُ إِلى حُسنِكِ إِنَّه سَيِّدُكِ فلَه اْسجُدي" (مزمور ٤٥: ١٠-١١). يا له من إيمان عظيم! المحن التي يتعرض لها إيماننا هي التي تنقي الايمان وتبرز قوة الصلاة الحقيقية. اما عبارة "يا رَبّ!" فتشير الى تسمية المرأة الكنعانية ليسوع باسم الرب باليونانية كيريا Κύριε,، اما عبارة "أَغِثْني يا رَبّ! " فتشير الى صلاة الطلب. فماذا ينقصها بعد لتكون من الابناء، وتنعم بما به ينعمون؟
تشير عبارة "لا يَحسُنُ أَن يُؤخَذَ خُبزُ البَنينَ" الى تحدّي يسوع للمرأة؛ إنّ جواب يسوع هذا في غاية القسوة: فقد شبّه الكنعانيّة بالكلب. هذه الكلمات قاسية ما كانت تعبّر لا عن فكر يسوع ولا تناسب طريقته اللّطيفة الوديعة في معاملة النّاس البسطاء الصّادقين المحتاجين، إنما عبّر يسوع عن رأي اليهود بشكل عام 
عبارة "صِغارُ الكِلابِ" باليونانية τὰ κυνάρια معناها الكلاب الصغيرة المنزلية الاليفة لا الكلاب الشاردة وهي تشير الى الازدراء والاحتقار التي ننسبه اليها. وهي الكلمة التي استخدمها بولس الرسول في رسالته "إِحذَروا الكِلاب" (فيلبي ٣: ٢). اما عبارة "نَعم، يا رَبّ!" فتشير الى موافقة المرأة الكنعانية على كلام يسوع كجواب لإيمانها به 
تشير عبارة " ما أَعظمَ إِيمانَكِ أَيَّتُها المَرأَة، " الى مدح يسوع للمرأة أمام الجميع على إيمانها، وهذا هو هدفه من حواره مع المرأة، حيث استحسن إيمانها، كما كان موقفه من إيمان قائد المائة سابقا " أُعْجِبَ بِه وقالَ لِلَّذينَ يَتبَعونَه: ((الحَقَّ أَقولُ لَكم: لَم أَجِدْ مِثلَ هذا الإِيمانِ في أَحَدٍ مِنَ إِسرائيل " (متى ٨: ١٠). وهكذا أوجدت بإيمانها مكانا لنفسها بين اولاد إبراهيم وإسحق ويعقوب. واستحقت أن تجلس على المائدة مع البنين وأن تحصل على خبز البنين، وبالتالي انضمت هذه المرأة للملكوت الذي أتى المسيح ليؤسسه. اما عبارة " فَلْيَكُنْ لَكِ ما تُريدين" فتشير الى استجاب طلب الكنعانية، وهو شفاء ابنتها، فكان لها ما ارادت بإيمانها
دعاء
أيها الرب يسوع، يا ابن داود، يا من خرجت للقاء المرأة الكنعانية وخرجت هي أيضا للقائك ولم تردَّها خائبة، هبنا إيماناً وتواضعاً على مثالها في طلب رحمتك من اجلنا، والشفاء من اجل جميع مرضانا فنحصل على خلاصك ونكون أبناء الله في ملكوتك شاكرين لك ومردِّدين بإيمان صلاتها رُحْماكَ يا ربّ! يا ابنَ داود، يا يسوع
Picture
عظة انجيل
٣ فبراير / شباط  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

​​تذكار القدّيس سمعان الصدّيق القابل الإله والقديسة حنة النبيّة 

الأحد ١٦ من متي


باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

       قال الربُّ هذا المثَل: إنسانٌ مُسافرٌ دعا عبيدَهُ وسلَّم إليهم أموالَهُ * فأعطى واحداً خمسَ وزْناتٍ وآخرَ وزنتَيْنِ وآخرَ وزْنةً كلَّ واحدٍ على قَدْرِ طاقتهِ وسافر للوقت * فذهب الذي أخذ الخَمسَ الوزناتِ وتاجر بها وربح خمسَ وزناتٍ أُخَرَ * وهكذا الذي أخذ الوزْنَتَيْنِ ربح وزنتين أُخْرَيَيْنِ * وأمَّا الذي أخذ الوزنة الواحدة فذهب وحفر في الأرض وطمر فضَّة سيّدهِ * وبعد زمانٍ كثيرٍ قدِم سيّدُ أولئك العبيدِ وحاسبهم * فدنا الذي أخذ الخمسَ الوزناتِ وأَدَّى خمسَ وزناتٍ أُخَرَ قائلاً يا سيّدُ خمسَ وزناتٍ سلَّمتَ إلىَّ وها خمسُ وزناتٍ أُخَرَ ربحتها فوقها * فقال له سيّدهُ نِعِمَّاً أيُّها العبدُ الصالح الأَمين. قد وُجدِتَ أميناً في القليل فسأُقيُمك على الكثير. أُدْخُلْ إلى فرح ربّك * ودنا الذي أخذ الوزْنتَينِ وقال يا سيّدُ وَزْنتينِ سلَّمت إلىَّ وها وزنتانِ أُخْرَيان ربحتُهما فوقهما * فقال لهُ سيّدهُ نِعِمَّا أيُّها العبدُ الصالح الأَمين قد وُجدتَ أمينًا في القليل فسأُقيُمك على الكثير. أُدْخُلْ إلى فرح ربّك * ودنا الذي أخذ الوزَنةَ وقال يا سيّدُ علِمتُ أنَّكَ إِنسانٌ قاسٍ تحصِدُ منْ حيثُ لم تزرَعْ وتجمعُ من حيثُ لم تبذُرْ * فخِفتُ وذهبتُ وطمرتُ وزنَتك في الأرض. فهوذا مالُك عندك.  فأجاب سيّدهُ وقال لهُ أيُّها العبدُ الشرّير الكسلان قد علِمتَ أَنّي أحصِدُ من حيثُ لم ازرعُ وأجمعُ من حيثُ لم ابذُرْ * فكان ينبغي أن تسلِّمَ فِضَّتيٍ إلى الصيارفة حتَّى إذا قدِمتُ آخُذَ مالي مَعَ ربى * فخُذوا منهُ الوزنةَ وأَعطوها للذي معَه اُلعشْرُ الوزْنات * ( لأنَّ كلَّ مَن لهُ يُعطَي فيُزادُ ومَن ليس لهُ فالذي لهُ يُؤْخَذ منهُ ) * والعبدُ البطَّال أَلْقُوهُ في الظلمةِ البرَّانيَّة هناك يكون البكاءُ وصريفُ الأَسنان * ولمَّا قال هذا نادى مَن لهُ أُذُنان للسمْعِ فليسمعْ
The Lord said this parable: "A man going on a journey called his servants and entrusted to them his property; to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away. He who had received the five talents went at once and traded with them; and he made five talents more. So also, he who had the two talents made two talents more. But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master's money. Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them. And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, 'Master, you delivered to me five talents; here I have made five talents more.' His master said to him, 'Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much; enter into the joy of your master.' And he also who had the two talents came forward, saying, 'Master, you delivered to me two talents; here I have made two talents more.' His master said to him, 'Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much; enter into the joy of your master.' He also who had received the one talent came forward, saying, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not winnow; so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.' But his master answered him, 'You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sowed, and gather where I have not winnowed? Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest. So take the talent from him, and give it to him who has the ten talents. For to every one who has will more be given, and he will have abundance; but from him who has not, even what he has will be taken away. And cast the worthless servant into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth." As he said these things he cried out: "He who has ears to hear, let him hear!"
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσε τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ ᾧ μὲν ἔδωκε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως. πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα. ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησε καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο. ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ καὶ ἀπέκρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ. μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει μετ᾿ αὐτῶν λόγον. καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων· κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ᾿ αὐτοῖς. ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ· εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ! ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός, ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω· εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου. προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα λαβὼν εἶπε· κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ᾿ αὐτοῖς. ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ· εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ! ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός, ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω· εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου. προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπε· κύριε· ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος, θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας· καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε ἔχεις τὸ σόν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ· πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ! ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα! ἔδει οὖν σε βαλεῖν τὸ ἀργύριόν μου τοῖς τραπεζίταις, καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ. ἄρατε οὖν ἀπ᾿ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα. τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ. καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
ايها الاحباء: مثل الوزنات هو الثالث بعد مَثَلَي العبد الأمين (متى ٢٤: ٢٤-٥١)، والعذارى العشر (متى ٢٥: ١-١٣)، في سلسلة من الأمثال تعالج الموقف الملائم والتصرف الحسن عند مجيء ابن الانسان. يوصي بالعمل المسؤول. تشديده على التصرف الإيجابي في إزاء الخوف والكسل. واضح أن هذا المثل يرد في سياق المجيء الثاني لابن الانسان. فمتّى يشدد فيه على موضوع السهر الدائم لأن أحدا لا يعرف متى يأتي ابن الانسان. وهذا التشديد نجده ايضا في المثلين الآخرين. فهذه الأمثلة الثلاثة تقدّم صورة واضحة عما هو التصرف المسؤول استعداداً لمجيء ابن الانسان
في مثل الوزنات بعض الميزات الرمزية. رب البيت على أهبة "السفر". يعود "بعد زمان كثير" لتصفية حساباته مع عبيده. العبدان اللذان تصرفا بمسؤولية يُدعيان للدخول الى فرح سيدهما، أما الثالث الذي لم يتصرف كصاحبيه، ربما عن خوف او كسل، فيُحكم عليه بأن يلقى في الظلمة الخارجية
يُفهم هذا المثل في العادة كحث للمسيحيين على العمل المسؤول في الحاضر وتحاشي الكسل والخوف إزاء مجيء ابن الانسان. الكسل والخوف كانا مشكلة في الكنيسة الأولى أشار اليها بولس الرسول في رسالتيه الى اهل تسالونيكي، حيث يدعو مخاطبيه الى العمل في انتظار مجيء الرب لا الى الكسل. في مثل الوزنات تعبير عن هذه المشكلة: العبدان الأمينان النشيطان إزاء العبد الكسول. الدعوة هي للعمل، ذلك أن أحدا لا يعرف ما في فكر السيد الآتي إلاّ هو. عبارة "بعد زمن كثير" دليل على هذا
لا يكفي عندما نقرأه أن نفسر تفسيرا أخلاقيا بمعنى استعمال المواهب التي أعطانا إياها الله. القصة لا تقف عند هذا الحدّ. عودة السيد والمحاسبة جانبان من القصة أساسيان لا يمكن إغفالهما في التعليم او الوعظ. انتظار عودة ابن الانسان بجدية ومسؤولية هو المقصود هنا. انتظار هذه العودة بالعمل بحسب مشيئته، بأمانة لتعليمه. اما اذا شئنا اعتبار الوزنات إشارة الى المواهب فالعمل بها ينبغي أن يكون مرتبطا دائما بانتظار مجيء الرب للمحاكمة. هذا بيت القصيد في هذا المثل


Picture
عظة انجيل
٢٧ يناير / كانون الثاني  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​​

تذكار نقل رفات القدّيس يوحنا الذهبي الفم
وأحد لوقا الرابع عشر
 ​


باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

في ذلك الزمان، فيما يسوع بالقربِ من أريحا، كان أعمى جالِسًا على الطريق يستعطي. فلمَّا سمع الجَمعَ مجتازًا سأل ما هذا، فأُخبِرَ بأنَّ يسوعَ الناصريَّ عابر،ٌ فصرخ قائلاً يا يسوعُ ابنَ داودَ ارحمني. فزجرهُ المتقدِّمون لِيسكتَ فازداد صراخًا يا ابنَ داودَ ارحمني. فوقف يسوع وأمر أنْ يُقدَّمَ إِليهِ. فلمَّا قرُب سألهُ ماذا تريد أن اصنَعَ لك. فقال يا ربُّ أن اُبصِر فقال لهُ يسوع أًبصِر، إيمانك قد خلَّصك. وفي الحال أبصَرَ وتبعَهُ وهو يمجّد الله. وجميعُ الشعب اذ رأوا سبَّحوا الله

At that time, as Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging; and hearing a multitude going by, he inquired what this meant. They told him, Jesus of Nazareth is passing by. And he cried, Jesus, Son of David, have mercy on me! And those who were in front rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me! And Jesus stopped, and commanded him to be brought to Him; and when he came near, Jesus asked him, What do you want me to do for you? He said, Lord, let me receive my sight. And Jesus said to him, Receive your sight; your faith has made you well. And immediately he received his sight and followed Him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς ῾Ιεριχὼ τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν· ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. καὶ ἐβόησε λέγων· ᾿Ιησοῦ υἱὲ Δαυΐδ, ἐλέησόν με· καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυΐδ, ἐλέησόν με. σταθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων· τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ εἶπε· Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω. καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ δοξάζων τὸν Θεόν· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ Θεῷ.

ايها الاحباء: حصلت هذه الآية في أريحا عندما كان الرّب يسوع في طريقه إلى أورشليم
يتناول كلّ من متى ومرقس ولوقا الإنجيليّين عملية الشفاء هذه على الشكل التالي
الإنجيليّ متى يذكر أنّهما أعميان، بينما الإنجيليّان مرقس ولوقا يذكران أنّه أعمى واحد، ويقوم مرقس الإنجيلي بذكر إسمه الذي هو «بارتيماوس». (10: 46-52
«بارتيماوس» هو إسم مركّب من الكلمة الآرامية «بار» التي تعني «إبن»، والكلمة اليونانيّة «تيماوس» التي تعني «محترم»

الشفاء في إنجيل متى (20: 29-34) حصل فيما هم خارجون من أريحا في رحلته الآخيرة ليُصلب، ويوافقه في ذلك الإنجيلي مرقس (10: 46-52)، بينما نجدها في إنجيل لوقا (18: 35-43) قبل أريحا بقليل «لمّا اقترب الرّب يسوع من أريحا»
يرى بعض المفسّرين أن الشفاء قد تم بين أريحا القديمة (موقع المدينة الكنعانية) وأريحا الجديدة (او الهيرودسية)، وقد ذُكر «بارتيماوس» لأنّه كان قد أصبح تلميذًا مشهورًا بين تلاميذ المسيح
يتحدّث ‬يوسيفوس المورّخ اليهودي من القرن الأوّل ميلادي عن ‬‬مدينتين بإسم ‬أريحا. ‭‬أريحا‭ ‬الجديدة‭ ‬وأريحا‭ ‬القديمة،‭ ‬وهما‭ ‬متجاورتان، وبينهما ميل واحد. ويكون يسوع في هذه الحالة خارجًا من واحدة مقتربًا من الأخرى والشفاء حصل في وسط الطريق 
يا يسوع ابن داود ارحمنى: يبدو أن هذا الأعمى يهودي، وهو سمع عن المسّيا وأنّه سيكون ابن داود حسب النبوءات
 فزجرهُ المتقدِّمون لِيسكتَ
هذه قمّة السقوط «عدم الرحمة»، وهذا يحدث في صراع التوبة إذ تنتهرنا الشهوات لتبقّى متسلّطة عل وتبقى أعيننا مغمضة فلا نرى النور الخلاصي، لذا على المرء أن يصرخ أكثر وأكثر . هذه تعلمنا اللجاج الصلاة بإيمان

ماذا تريد أن أفعل بك
يعرف الرّب ماذا نريد ولا حاجة له أن يسأل، إلّا أنّه يريدنا أن نقبل خلاصه بملء حريّتنا ونعلن إيماننا فنشفى ويشفى من يسمعنا

وفي الحال أبصَرَ وتبعَهُ وهو يمجّد الله
مستحيل أن يرى الإنسان نور الرّب ولا يتبعه. المشكلة تكمن في البصيرة المغلقة. فإذا كان المثل الشعبي يقول:"إن أردت أن تعرف نعمة الله عليك أغمض عينيك»، المسيحية تقول:«إن أردت أن تعرف نعمة الله إفتح عينيك" لترى الله الذي أصبح إنسانًا

هلموا لنقترب من الرّب يسوع المسيح في دخوله أورشليم ليُصلب، فتنفتح بصيرتنا ونستنير بنور قيامته
Picture
عظة انجيل
٢٠ يناير / كانون الثاني  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​​

تذكار البار أفتيميوس الكبير 
والأحد الثاني عشر من لوقا
 ​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين
​

​

*  في ذلك الزمان فيما يسوعُ داخلٌ إلى قريةٍ استقبلهُ عَشَرَةَ رجالٍ بُرصٍ ووقفوا من بعيدٍ * ورفعوا أصواتهَمُ قائلين يا يسوعُ المعلّم ارحمنا. * فلمَّا رآهم قال لهم امضوا وأَروا الكهنةَ أنفسَكم. وفيما هم منطلِقون طَهُروا. * وأنَّ واحداً منهم لمَّا رأَى أنَّهُ قد بَرِئَ رَجَعَ يَمجّد الله بصوتٍ عظيم * وخرَّ على وجههِ عند قَدَمَيْهِ شاكراً لهُ وكان سامريًّا. * فأجاب يسوع وقال أَليس العَشْرَةُ قد طُهروا فأَين التسْعَة * أَلَم يوجَدْ من يرجِعُ لِيمجِّدَ الله إلاَّ هذا الأجنبيَّ * وقال لهُ قُمْ وامضِ. إيمانَك قد خلَّصك
At that time, as Jesus entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance and lifted up their voices and said: "Jesus, Master, have mercy on us." When he saw them he said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they went they were cleansed. Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice; and he fell on his face at Jesus's feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan. Then said Jesus: "Were not ten cleansed? Where are the nine? Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?" And he said to him: "Rise and go your way; your faith has made you well."


Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν, καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες· ᾿Ιησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς. καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσι. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν. εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ; οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος; καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε.
فيما كان الربّ يسوع في طريقه إلى أورشليم (إلى آلآمه) اجتاز في قرية حيث استقبله عشرة رجالٍ بُرصٍ، أي مصابين بداء البَرَصْ. لقد كان البَرَصُ مرضاً جلدياً خطيراً ومُعدياً. ومن النظرة الدينية كان يُعتبر الشخص المصاب بالبرص”نَجِساً” بحسب الشريعة فكان يُعزَل عزلاً مزدوجاً اجتماعياً ودينياً. اذاً لا يجوز للمُصاب بالبَرص الإختلاط بالآخرين كما لا يجوز له زيارة الهيكل للصلاة وممارسة الشعائر الدينية لهذا السبب كان مريض البَرَص يُعاني جسدياً ونفسياً وروحياً
لقد كان المرض بحدّ ذاته مؤلماً جداً، كما كان المريض يَشعر بالدونيَّة والإزدراء كونه كان يُمنع عليه مخالطة الآخرين وكان يتوجب عليه أن يُحذِّرهم من الإقتراب إليه من خلال ترديد عبارة ” نَجِسٌ، نَجِسٌ ” لقد كان هذا المرض يُعتبر بالذهنية الدينية اليهودية قصاصاً من الله، لذا كان يُنظر إلى الأبرص على أنه رجل خاطئ ابتُلي بالمرض بسبب معاصيه وخطاياه
هؤلاء البُرص العشرة الذين التقاهم الربّ يسوع، تسعة منهم كانوا يهوداً وواحداً سامرياً. لقد كان هناك خلافاً دينياً وعقائدياً بين اليهود والسامريين لذلك يقول الكتاب:” كان اليهود لا يُخالطون السامريين  (يو ٤: ٩) إذ كان اليهود يعتبرون السامريين أنجاساً. ولكن في هذه المجموعة عاش اليهود مع هذا السامري، لقد وحدّهم الألم وقرّب فيما بينهم فتركوا خلافاتهم العقائدية والدينية جانباً واجتمعوا في مجموعة واحدة منبوذة حتى يُعزّوا بعضهم بعضاً
يقول الإنجيلي لوقا ” لقد وقفوا من بعيد ” كما تأمرهم الشريعة ورفعوا صوتهم بابتهال إلى المسيح قائلين: ” يا يسوع المعلِّم ارحمنا “. لقد انتظروا رحمة من السيّد كانوا قد افتقدوها من بني جنسهم ومن المجتمع الذي كانوا يعيشون فيه
لقد أمرهم يسوع قائلاً: ” امضوا وأروا الكهنة أنفسكم ” حتى يحكموا بطهارتهم من البَرص كما تأمر الشريعة أن الكاهن هو الذي يحكم بطهارته أو نجاسته لاوين ١٣: ٢- ٨
لقد آمن البُرص العشرة بكلمة الربّ يسوع ولم يعترضوا على الذهاب إلى الكهنة ليُروا أنفسهم أنهم قد طَهُروا حتى قبل أن ينالوا الشفاء والدليل على ذلك أنهم  انطلقوا وفيما هم منطلقون طَهُروا. لقد فعل الإيمان المعجزة
من بين هؤلاء البُرص العشرة واحداً فقط ” رجع يُمجِّد الله بصوت عظيم “. لقد كان هذا الشخص سامرياً يدعوه يسوع
” أجنبياً ” أي غريباً عن الجماعة اليهودية والدين اليهودي، ومع ذلك عاد وخرّ على وجهه عند قدميه شاكراً له. لقد أدرك هذا السامري أن يسوع ليس فقط معلِّماً أو صانع مُعجزات بل هو الربّ نفسه. إن الوصية الأولى من شريعة السامريين تنهاهم عن العبادة والسجود لغير الله. إن فِعْل السجود الذي قدَّمه هذا السامري إلى شخص المسيح هو اعتراف صريح وعلني بأن الله والربّ يسوع هما الشخص نفسه

كان يُعتبر شفاء البَرَص مع شفاءات ومُعجزات أخرى من مزايا المسيّا المُنتظر وعلامة من علامات اقتراب ملكوت السموات، يذكر الإنجيلي لوقا في الإصحاح ٧: ١٩ أن يوحنا المعمدان أرسل اثنان من تلاميذه إلى يسوع قائلاً: ” أنت هو الآتي (المسيّا) أم ننتظرُ آخر “. كان جواب يسوع لهما أن ” إذهبا واخبرا يوحنا أن العُمي يُبصرون والعُرج يَمشون والبُرص يَطهرون والصمّ يسمعون والموتى يقومون والمساكين يُبشرّرون “. لقد أدرك السامري أن هذا الذي يقف أمامه هو الربّ الشافي والمخلّص
لقد آمن البُرص العشرة بكلمة الربّ يسوع فشُفيوا جميعهم ولكن واحداً منهم فقط عاد وشكر فنال الخلاص. ” قُم وامضي إيمانك قد خلّصك ” الإيمان قاد إلى شفاء الجسد أما الشكر والسجود فقادا إلى شفاء النفس وخلاصها
لقد كان سؤال الربّ يسوع:” أليس العشرة قد طَهُروا فأين التسعة ؟ ألم يوجد من يَرجع ليُمجّد الله إلا هذا الأجنبي ؟ فيه شيء من العَتَب على التسعة الآخرين كونهم لم يأتوا ليشكروا من بعد ان نالوا طلبتهم. لم يكن لديهم أي إحساس بالشكر أو عرفان بالجميل، لقد كانوا ” ناكري جميل ” فنالوا الشفاء من دون أن ينالوا الخلاص
كلنا مَرضَى ببَرَص الخطيئة، الخطيئة تجعلنا نجسين (غير أطهار) ولا نتجاسر أن نقترب من السيّد له المجد فنصرخ بصوتٍ عالٍ ” يا يسوع ارحمنا، كيرياليسون، يارب ارحم وهو سوف يُبادر ويُطهّر نفوسنا من بَرَص الخطيئة ولكن من المهم أن نعود إليه لنشكره كما يقول الرسول بولس: ” شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح لله والآب. آمين أفسس ٥: ٢٠
في كثير من الأحيان نطلب من الربّ وعندما نحصل على سؤلنا ننسى أن نعود ونشكره فنكون ناكري جميل كهؤلاء البُرص التسعة. الربّ يسوع لا يحتاج إلى شُكرنا ولكن إن شكرناه نحن فهذا إقرار منا واعتراف بأنه هو أصل ومصدر كل خير وبركة وشفاء. يجب أن نشكر الله في كل حين إن حصلنا على ما نُريده في طلبتنا أو إن لم نحصل عليه لأن الله يعرف ما هو صالح لنا وما هو نافع لخلاصنا
 اشكروا في كل شيء لأن هذه مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم ١ تسالونيكي ٥: ١٨
آميـــــن
المتروبوليت باسيليوس قدسيّة
Picture
عظة انجيل
١٣ يناير / كانون الثاني  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»



​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين
​

في ذلك الزمان. لمّا سَمِعَ يسوعُ أن يوحنا قد أُُسلِمَ انصرفَ إلى الجليل. وتَرَكَ الناصرةَ وجاءَ فَسَكَنَ في كفْرَناحومَ التي على شاطىءِ البحرِ في تَخومِ زبولونَ ونفتاليم. لِيَتِمَّ ما قيلَ بأشعياءِ النَبِي القائل: أرضُ زبولونَ وأرضُ نفتاليمَ طريقُ البحرِ عَبْرَ الأردنِّ جليل الأمم. الشعبُ الجالسُ في الظلمةِ أَبصرَ نوراً عظيماً والجالسونَ في بُقْعَةِ الموتِ وظَلالهِ أشرقَ عليهم نورٌ. ومُنذُئذٍ ابتدأ يسوعُ يَكْرِزُ ويقول: توبوا فقدِ اقتربَ ملكوتُ السماوات
 
At that time, when Jesus heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee; and leaving Nazareth he went and dwelt in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali, that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: "The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, across the Jordan, Galilee of the Gentiles, the people who sat in darkness have seen a great light, and for those who sat in the region and shadow of death light has dawned." From that time Jesus began to preach, saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀκούσας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ᾿Ιωάννης παρεδόθη, ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὲτ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καπερναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ ῾Ησαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότειεἶδε φῶς μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτουφῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ᾿Απὸ τότε ἤρξατο ὁ ᾿Ιησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν· μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
ايها الاحباء: جاء الرب له المجد إلى خاصته وأما خاصته فلم تقبله، بل بالحري رفضته، وبدلا من ان ترحب أورشليم بملكها رفضته. انجيل اليوم يلخص عمل يسوع مع البشر وسبب تجسده. ذهب السيد المسيح إلى الجليل، وكان اليهود من سكان الجليل من سبطيّ زبولون ونفتالى فيها قليلي العدد مثل أعداد اليهود الذين امنو به، وأكثر سكانها كانوا من الفينيقيين واليونان والعرب. ولهذا سميت "جليل الأمم" الامم التي أمنت بيسوع. وكأن إشعياء كان يتنبأ بما سيحدث لمنطقة الجليل. وكان الوثنيون قد ملأوا الجليل لما كان إسرائيل في السبي. ولاختلاط اليهود بالوثنيين صار حالهم رديء، لذلك قيل عنهم الشعب الجالس في الظلمة ظلمة الخطية والجهل وانقطاع الأمل في الخلاص أبصر نورًا عظيمًا هو المسيح الذي أتى نورًا للعالم
يستشهد متى بقول اشعيا
٩ : ١ و ٢ "أرض زبولون ... حتى أبصر نورا عظيما" ليدل على ان اشعيا كان تنبأ عن ان النور الذي سيشع على الجليل هو النور المخلص الذي سكن هناك
ومنذ ان أقام الرب في الجليل أخذ يكرز بالإنجيل وخلاصته "توبوا فقد اقترب ملكوت السموات". أصلا انها البشارة التي أطلقها المعمدان. رددها السيد. الدعوة هي الى مُلك روحاني قائم في المحبة يقيمه الله ومسيحه. انه آتٍ وليس فيه انتصار حربي وليس هو دعوة قومية ضد الرومان. يقول "اقترب" لأن المسيح يدشن ملكه بالموت
" توبوا" اي حوّلوا فكركم تحويلا كاملا لكي تتمكنوا من رؤية الله آتيا في شخص ابنه فإذا جاء المسيح اليكم ملكاً فإنكم داخلون معه المُلكَ. وتنشأ الكنيسة من إعلان هذا الملك ويمتد ملك المسيح بالبشارة واذا عاد المسيح ثانية في مجده يسلّم الملك لله الآب الذي سيكون كل شيء في الكل
ملكوت السموات كانت عبارة ملكوت الله. وعادة كان اليهود يستخدمون كلمة "السموات" بديلا عن "الله" حتى لا يستخدموا إسم الله على نحو غير ملائم أو بإفراط، وحتى لا تتعود الأذن على إستخدام الإسم المقدس. وغالبا فإن هذا هو السبب فى إستخدام القديس متى تعبير ملكوت السموات فى إنجيله فهو موجه لليهود. ويتضمن تعبير ملكوت السموات تضاد مع مملكة الأرض، فالله حين يملك على شعبه فى الأرض يجعله يحيا فى السموات
Picture
عظة انجيل
٦ يناير / كانون الثاني  ٢٠١٩

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​

الظهور الإلهي لربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين
​


في ذلكَ الزمانِ، أَقْبَلَ يَسوعُ مِنَ الجَليلِ إلى الأُرْدُنِّ إلى يوحَنا لِيَعْتَمِدَ مِنْهُ* فَكانَ يوحَنّا يُمانِعُهُ قائِلاً: أَنا مُحْتاجٌ أَنْ أَعْتَمِدَ مِنْكَ، أوَ أنْتَ تَأْتي إِلَيَّ؟* فَأَجابَهُ يَسوعُ قائِلاً: دَعِ الآنَ، فَهَكَذا يَنْبَغي لَنا أَنْ نُتِمَّ كُلَّ بِرٍّ. حِينئذٍ تَرَكَهُ* فَلَمَّا اعْتَمَدَ يَسوعُ، صَعِدَ لِلْوَقْتِ مِنَ الماءِ، وإذا السَّماواتُ قَدِ انْفَتَحَتْ لَهُ، فَرَأى روحَ اللهِ نازِلاً مِثْلَ حَمامَةٍ وَحالاًّ عَلَيْهِ* وإذا صَوْتٌ مِنَ السَّماءِ قائِلاً: هَذا هُوَ ابْني الحَبيب، الذي بِهِ سُرِرْتُ
At that time, Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him. John would have prevented him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?" But Jesus answered him, "Let it be so now; for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he consented. And when Jesus was baptized, he went up immediately from the water, and behold, the heavens were opened and he saw the Spirit of God descending like a dove, and alighting on him; and lo, a voice from heaven, saying, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."


Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παραγίνεται ὁ ᾿Ιησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν ᾿Ιορδάνην πρὸς τὸν ᾿Ιωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾿ αὐτοῦ. ὁ δὲ ᾿Ιωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων· ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε πρὸς αὐτόν· ἄφες ἄρτι· οὕτω γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην· τότε ἀφίησιν αὐτόν· καὶ βαπτισθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς ἀνέβη εὐθὺς ἀπὸ τοῦ ὕδατος· καὶ ἰδοὺ ἀνεῴχθησαν αὐτῷ οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν καὶ ἐρχόμενον ἐπ᾿ αὐτόν· καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
عيد الظهور الإلهياليوم ينـزل المسيح إلى المياه، ليقدِّس المياه، وليس لينالَ التطهير، وهو الخالي من كلّ خطيئة. تشير الصلوات والطقوس والقراءات كلّها إلى تقديس هذا العنصر الجبار من الطبيعة، أي المياه. ونتمم ذلك بطقوس غنية وإقبال للمؤمنين كبير. فحبذا نتأمل بالمعاني العميقة لكلّ هذه الاحتفالات والعادات لننال منها نعمتها الغنية
لليهوديّ، في ذلك الزمن، كانت البحار والأنهار الكبيرة عالماً للمجهول والموت والضياع، لا يستطيع الإنسانُ السيطرةَ عليه والأكثرَ رهبةً من كلّ عناصر الطبيعة. ففي المياه يموت الكثيرون ولا نجدهم ويضيعون. يلعب في البحر تنين كبير. في المياه تعشعش الشياطين والتنانين
لم يستطع الإنسان السيطرة على هذا العالم المهيب إلا بتدخل النعمة الإلهيّة. لقد تمّ عبور الأردن والنِّيل ولكن بتدخل الله. النعمة الإلهيّة إذاً ضرورية من أجل غلبتنا وسيطرتنا على عناصر الطبيعة
تمرّ القراءات على الحوادث والإشارات التي تذكّرنا بإخضاع الربّ لهذه القوة العمياء والجبّارة، المياه ووضعها في خدمة المخطط الإلهيّ من أجل تقديس حياة الإنسان بدل أن تكون ضد وجوده وحياته
في قصة “عبور البحر الأحمر”، صارت المياه خادمة للشعب المؤمن وممانعة للمضطهدين من جيش فرعون، وتمَّ ذلك بتدخل النعمة الإلهيّة
الأردن رجع إلى الوراء حين دخله تابوت العهد وتوقّفت مياهه عن الجري، طالما التابوت في وسطه، حتّى عبر كلّ الشعب وخلص. واليوم ترى الكنيسة في نزول المسيح إلى المياه، العهد الحقيقيّ، والحدث ذاته. ينـزل المسيح إلى الأردن وطبيعة المياه تخضع وتتقدّس. هذا التيّار الجارف المخيف صار طائعاً أمام تابوت العهد، واليوم الأردن يتقدّس إذ يحوي الضابط الخليقة بأسرها في قبضته
يكرِّر الحدث “أليشع بأمر من إيليا”، ويضرب المياه في الأردن ويشقّها. حفظت المياه “موسى”، ولهذا أُطلق عليه هذا الاسم. بأمر أليشع “طهّرت المياهُ نعمانَ الأبرص”. ببركة موسى صارت “المياه المرّة في مارة حلوة” للشرب. بالمياه و”الجزّة” دلّ الله على إرادته لجدعون. دلّت المياه على حقيقة “إله إيليا”، حين نزلت النار على المحرقات والتهمت الذبيحة والماء الغزير حولها، فالماء الذي يمنع النار يخضع لها ليساهم في الدلالة على العظمة الإلهيّة. المياه في “الغمام” ظلّلت الشعب وقادته في البرية. كلّ هذه الصور الرائعة من العهد القديم تريد أن تدلّ على تقديس المياه ووضعها في خدمة الإرادة الإلهيّة التي هي تقديس الإنسان، بعد أن كانت عنصراً من الكون يرمز للظلمة والموت، وعلى الرجاء البشريّ في السيطرة على الشرور الطبيعيّة والاحتماء من قواها الفتاكة، لا بل وضعها في خدمة حياته ومعرفته لله، ولكن بعد معاضدة النعمة الإلهيّة
 الصلوات التي نتمّمها الآن هي ابتهالات لاستدرار النعمة الإلهيّة على المياه بحيث يصير هذا الماء علّة للتطهير من أمراض النفس والجسد
هناك الخالق والخليقة وهناك الإنسان. خلق الله الخليقة لخدمة الإنسان، وهي كذلك لكن ليس دائماً. فمراتٍ عديدة يصير عنصر من الخليقة مادة هلاك للإنسان. مثاله الأوضح هو المياه. فهي عنصر أساسي لخير الإنسان وحياته، ولكنها مراتٍ كثيرةً عاملٌ مرعب لهلاكه. كما هي حالات الغرق في البحار والفيضانات، فتبقى البحار والأنهار مكان رعب وخطر، كما هي مصدر حياة. الأمثلة الكتابية السابقة دلّت على أن حالات الخطر المرعبة تحولت إلى حالات خلاص مذهلة. ليس بقوة الطبيعة ولا بقوة الإنسان لكن بتدخل الله، وهذا ما يقصده تقديس المياه، اللجوء الإنساني إلى الخالق في طلب تحويل حالات الخليقة من عنصر تهديد وهلاك إلى عنصر خلاص. إننا معيّدون لمؤازرة النعمة في سبيل نجاة الإنسان من المخاطر الطبيعية وإعادة الخادمة- الطبيعة طيّعة إلى سيدها الإنسان
كلّ شيء يتقدّس لأن الربّ ظهر، فيصير كلّ شيء واسطة للحياة وليس أداةً للموت. المياه، وهي أهم عناصر الطبيعة وأكثرها رهبة وقوّة، تصير الآن بحلول النعمة والبركة الإلهيّة إكسيراً لغفران الخطايا وينبوعاً للشفاء والحياة، لأن الربّ باركها بعد أن كانت للظلمة والخوف
الخليقة كلّها تصير بحلول النعمة علّة لحياة الإنسان وليست بعدُ متسلّطة على حياته. نرشّ المياه على كلّ شيء لأننا نريد أن نقدّس كلّ شيء أي نريده واسطة للحياة
آميــن
من كتاب سفر الكلمة- الجزء الثاني
للمطران بولس يازجي
Picture
عظة انجيل
٣٠ ديسمبر / كانون الاول  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
​
أحد بعد ميلاد ربنا ومخلصنا يسوع المسيح بالجسد
تذكار القديسين يوسف الخطيب وداود الملك ويعقوب أخي الرب
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​​

لمَّا انصرف المجوسُ إذا بملاكِ الربِّ ظهرَ ليوسفَ في الحُلمِ قائلاً: قُمْ فخُذْ الصبيَّ وأمَّهُ واهرُبْ إلى مصرَ وكُنْ هناكَ حتى أقولَ لك. فإنَّ هيرودسَ مُزْمِعٌ أنْ يَطْلُبَ الصبيَّ ليُهلِِكهُ. فقام وأخذَ الصبيَّ وأمَّهُ ليلاً وانصرف إلى مصر. وكان هناك إلى وفاةِ هيرودسَ ليَتِمَّ المقول من الربِّ بالنبي القائل: من مِصرَ دعوت ابني. حينئذٍ لما رأى هيرودسُ أنَّ المجوسَ سَخَرُوا بهِ غَضَبَ جدّاً، وأرسلَ فقتل كلَّ صبيانِ بيتَ لحم وجميعَ تخومها مِنْ ابنِ سنتينِ فما دونَ على حسبِ الزمانِ الذي تحقَّقَهُ من المجوس. حينئذٍ تمَّ ما قاله أرمياءُ النبي القائل: صوتٌ سُمِعَ في الرامةِ نوحٌ وبُكاءٌ وعويلٌ كثيرٌ، راحيلُ تبكي على أولادِها وقد أبَتْ أن تتعزَّى لأنهم ليسوا بموجودين. فلمَّا مات هيرودسُ إذا بملاكِ الربِّ ظهرَ ليوسفَ في الحُلمِ في مِصرَ قائلاً: قُمْ فخُذْ الصبيَّ وأمَّهُ واذهبْ إلى أرضِ إسرائيلَ فقد مات طالبو نفسِ الصبيّ. فقامَ وأخذَ الصبيَّ وأمَّهُ وجاءَ إلى أرضِ إسرائيلَ. ولمّا سمِعَ أنّ أرخيلاوُسَ قد مَلَكَ على اليهودية مكانَ هيرودس أبيهِ خافَ أنْ يذهبَ إلى هناك، وأوحيَ إليه في الحُلمِ فانصرف إلى نواحي الجليل. وآتى وسَكَنَ في مدينةٍ تُدعى ناصرة ليَتِمَّ المقول بالأنبياءِ أنه يُدعى ناصريّاً
When the wise men departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there till I tell you; for Herod is about to search for the child, to destroy him." And he rose and took the child and his mother by night, and departed to Egypt, and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, "Out of Egypt have I called my son."
Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was in a furious rage, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time which he had ascertained from the wise men. Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah: "A voice was heard in Ramah, wailing and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be consoled, because they were no more." But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, "Rise, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead." And he rose and took the child and his mother, and went to the land of Israel. But when he heard that Archelaos reigned over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee. And he went and dwelt in a city called Nazareth, that what was spoken by the prophets might be fulfilled, "He shall be called a Nazarene."
᾿Αναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ᾿ ὄναρ τῷ ᾿Ιωσὴφ λέγων· ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· μέλλει γὰρ ῾Ηρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. ῾Ο δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς ῾Ηρῴδου, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου. Τότε ῾Ηρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων, ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλε πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεὲμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσε παρὰ τῶν μάγων. τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν ὑπὸ ῾Ιερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ ἐν ῾Ραμᾷ ἠκούσθη, θρῆνος καὶ κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς· ῾Ραχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελε παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσίν. Τελευτήσαντος δὲ τοῦ ῾Ηρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾿ ὄναρ φαίνεται τῷ ᾿Ιωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳλέγων· ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν ᾿Ισραήλ· τεθνήκασι γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου. ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἦλθεν εἰς γῆν ᾿Ισραήλ. ἀκούσας δὲ ὅτι ᾿Αρχέλαος βασιλεύει ἐπὶ τῆς ᾿Ιουδαίας ἀντὶ ῾Ηρῴδου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατ᾿ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.

ايها الاحباء: يلاحظ القديس يوحنا الذهبي الفم أن الملاك لم يقل عن القدّيسة مريم "امرأتك"، بل قال "أمه"، فإنه إذ تحقّق الميلاد وزال كل مجال للشك صارت القدّيسة منسوبة للسيّد المسيح لا ليوسف. لقد أراد الملاك تأكيد أن السيّد المسيح هو المركز الذي نُنسب إليه. يرى القديس أغسطينوس أن النفس التي ترتبط بالسيّد المسيح خلال الإيمان الحيّ العامل بالمحبّة تحمله فينا روحيًا، وكأنها قد صارت له كالقدّيسة مريم التي حملته روحيًا كما حملته بالجسد!
الهروب إلى مصر يمثّل حلقة من حلقات الألم التي اجتازها القدّيس يوسف بفرحٍ، فإن كان الوحي قد شهد له بالبرّ، فإن حياة البرّ تمتزج بالآلام دون أن يفقد المؤمن سلامة الداخلي. يُعلّق القديس يوحنا الذهبي الفم على كلمات الملاك ليوسف، قائلًا: [لم يتعثّر يوسف عند سماعه هذا، ولا قال: هذا أمر صعب، ألم يقل لي إنه يخلّص شعبه، فكيف لا يقدر أن يخلّص نفسه، بل نلتزم بالهروب، ونقطع رحلة طويلة، ونقطن في بلد آخر؟ فإن هذا يناقض ما وعدت به! لم يقل شيئًا من هذا، لأنه رجل إيمان! بل ولا سأل عن موعد رجوعه، إذ لم يحدّده الملاك، بل قال له: "وكن هناك حتى أقول لك". لم يحزن بل كان خاضعًا ومطيعًا يحتمل هذه التجارب بفرح. هكذا يمزج الله الفرح بالتعب، وذلك مع كل الذين يتّقونه... مدبّرًا حياة الأبرار بمزج الواحدة بالأخرى. هذا ما يفعله الله هنا... فقد رأى يوسف العذراء حاملًا، فاضطرب وبدأ يشك... وفي الحال وقف به الملاك وبدّد شكّه ونزع عنه خوفه. وعندما عاين الطفل مولودًا امتلأ فرحًا عظيمًا، وتبع هذا الفرح ضيق شديد إذ اضطربت المدينة، وامتلأ الملك غضبًا يطلب الطفل. وجاء الفرح يتبع الاضطراب بظهور النجم وسجود الملوك. مرّة أخرى يلي هذا الفرح خطر وخوف لأن هيرودس يطلب حياة الطفل، والتزم يوسف أن يهرب إلى مدينة أخرى
هذه هي صورة الحياة التقوىّة الحقيقية، هي مزيج مستمر من الضيقات مع الأفراح، يسمح بها الرب لأجل تزكيتنا ومساندتنا روحيًا، فبالضيق نتزكّى أمام الله، وبالفرح نمتلئ رجاءً في رعاية الله وعنايته المستمرّة
هروب السيّد المسيح من الشرّ أكّد حقيقة تجسّده، وكما يقول الذهبي الفم: لو أنه منذ طفولته المبكّرة أظهر عجائب لما حُسب إنسانًا
هروبه كممثّل للبشريّة يقدّم لنا منهجًا روحيًا أساسه عدم مقاومة الشرّ بالشرّ، وكما يقول القديس يوحنا الذهبي الفم أن النار لا تطفأ بالنار بل بالماء






Picture
عظة انجيل 

٢٣ ديسمبر / كانون الاول  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

​
الأحد الذي قبل الميلاد - أحد النسبة
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​​

 كتاب ميلادِ يسوعَ المسيحِ ابن داود ابن إبراهيمُ * فإبراهيمُ ولد اسحقَ واسحقُ ولد يعقوب ويعقوبُ ولد يهوذا وإِخوتَهُ. *  ويهوذا ولد فارَصَ وزارَح من تامارَ وفارَصُ ولد حصرونَ.وحصرونُ ولد أَرام. *  وأَرامُ ولد عَمّينادابَ وعَمّينادابُ ولد نَحْشونَ ونَحْشونُ ولد سَلمونَ*  وسَلمونُ ولد بُوعَزَ من راحابَ وبُوعَز ولد عوبيدَ من راعوثَ وعُوبيدُ ولد يسىَّ*  ويسىَّ ولد داوُدَ الملك وداودُ الملكُ ولد سليمانَ من التي كانت لأُريَّا * وسليمانُ ولد رَحَبْعامَ  ورَحَبْعامُ ولد أَبِيَّا وأَبِيَّا ولد آسا * وآسا ولد يوشافاطَ ويوشافاطُ ولد يورامَ  ويورامُ ولد عُزّيَّا. * وعُزّيَّا ولد يوتامَ ويوتامُ ولد آَحازَ وآَحازُ ولد حِزقِيَّا * وحِزقِيَّا ولد مَنسَّى ومَنسَّى ولد آمونَ وآمونُ ولد يوشيَّا * ويوشيَّا ولد يَكُنْـيَّا واخوتَهُ في جلاءِ بابل * ومن بعد جلاءِ بابل يَكُنْـيَّا ولد شأَلتَئيلَ وشأَلتَئيلُ ولد زَرُبابِلَ * وزَرُبابِلُ ولد أبيهودَ وأبيهودُ ولد أَلِياقيمَ وأَلِياقيمُ ولد عازورَ  * وعازورُ ولد صادوقَ وصادوقُ ولد آخيمَ وآخيمُ ولد أليِهودَ * وأليِهودُ ولد ألِعازرَ وألِعازرُ ولد متَّانَ ومتَّانُ ولد يعقوبَ * ويعقوبُ ولد يوسفَ رجلَ مريمَ التي وُلد منها يسوع الذي يُدعَى المسيح * فكلُّ الأجيال من إبراهيم إلى داودَ أربعةَ عشرَ جيلاً ومن داودَ إلى سبي بابل أربعةَ عشَر جيلاً ومن سبي بابل إلى المسيح أربعةَ عشَر جيلاً * أمَّا مولدُ يسوعَ المسيحِ فكان هكذا : لمَّا خُطبت مريمُ أمُّهُ ليوسفَ وُجدتْ من قبلِ أنْ يجتمعا حُبلَى من الروح القدس * إذ كَان يوسفُ رجُلها صدّيقاً ولم يُرِد أنْ يَشْهَرَها همَّ بِتَخْلِيَتِها سرًّا * وفيما هو متفكّرٌ في ذلك إذا ملاكِ الربّ ظهر لهُ في الحُلم قائلاً يا يوسف ابنَ داود لا تَخفْ أنْ تأْخذَ امرأَتك مريم . فأنَّ المولودَ فيها إنَّما هو من الروح القدس * وستلِد إبناً فَتسمّيهِ يسوعَ فأنَّهُ هو يخلّصُ شعبهُ من خطاياهم * (وكان هذا كلُّهُ ليتمَّ ما قيل من الربّ بالنبيّ القائل:  * "ها إنَّ العذراءَ تحبلُ وتلد ابناً ويُدعَى عِمَّانوئيل الذي تفسيرُهُ الله معنا") * فلمَّا نهض يوسف من النوم فعل كما أمرهُ ملاكُ الربّ. فأَخَذَ امرأَتَهُ * ولم يعرِفْها حتَّى ولدتِ ابنَها البكرَ وسمَّاهُ يسوع
The book of the Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Aram, and Aram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon, and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David the king.
And David was the father of Solomon by the wife of Uriah, and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa, and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah, and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah, and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah, and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Salathiel, and Salathiel the father of Zerubbabel, and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud, and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob, and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
Now the birth of Jesus Christ took place in this way. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child of the Holy Spirit; and her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly. But as he considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not fear to take Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit; she will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins." All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet: "Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and his name shall be called Emmanuel" (which means, God with us). When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him; he took his wife, but knew her not until she had borne a son; and he called his name Jesus.
Βίβλος γενέσεως ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ υἱοῦ ᾿Αβραάμ. ᾿Αβραὰμ ἐγέννησε τὸν ᾿Ισαάκ, ᾿Ισαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιακώβ, ᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ᾿Ιούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Εσρώμ, ᾿Εσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αράμ, ᾿Αρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αμιναδάβ, ᾿Αμιναδὰβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαλμών, Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς ῾Ραχάβ, Βοὸζ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ωβὴδ ἐκ τῆς ῾Ρούθ, ᾿Ωβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεσσαί, ᾿Ιεσσαὶ δὲ ἐγέννησε τὸν Δαυῒδ τὸν βασιλέα. Δαυῒδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν ῾Ροβοάμ, ῾Ροβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αβιά, ᾿Αβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ασά, ᾿Ασὰ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσαφάτ, ᾿Ιωσαφὰτ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωράμ, ᾿Ιωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Οζίαν, ᾿Οζίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωάθαμ, ᾿Ιωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν ῎Αχαζ, ῎Αχαζ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Εζεκίαν, ᾿Εζεκίας δὲ ἐγέννησε τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αμών, ᾿Αμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσίαν, ᾿Ιωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος ᾿Ιεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησε τὸν Ζοροβάβελ, Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αβιούδ, ᾿Αβιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελιακείμ, ᾿Ελιακεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αζώρ, ᾿Αζὼρ δὲ ἐγέννησε τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αχείμ, ᾿Αχεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελιούδ, ᾿Ελιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελεάζαρ, ᾿Ελεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιακώβ, ᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη ᾿Ιησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ ᾿Αβραὰμ ἕως Δαυῒδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυῒδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.
Τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἡ γέννησις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης γὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ ᾿Ιωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ Πνεύματος ῾Αγίου. ᾿Ιωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν παραδειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρα ἀπολῦσαι αὐτήν. ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾿ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· ᾿Ιωσὴφ υἱὸς Δαυΐδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν ῾Αγίου. τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Εμμανουήλ, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον μεθ᾿ ἡμῶν ὁ Θεός. Διεγερθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν.
أيُّها الإحبه،  العذراء الفائقة القداسة تعيش في الهيكل منذ سنِّها الثَّالثة وها أنَّها، قد أصبحت امرأةً ناضجةً. إنَّها قد قدَّمت نذراً لحفظ البتوليَّة وإنَّ حياتها كلِّها قد استولى عليها التَّفكير بالله-خالقنا. هناك أيضاً الكهنة، الَّذين يرغبون في حفظ طهارتها فيُسلِّمونها إلى القِدِّيس يوسُف الخطيب. عروساً مخطوبةً في تقليد العهد القديم هي هذه العذراء، الَّتي تحفظ بتوليَّتها في إطارِ عائلةٍ واحدةٍ والَّتي لا تُعتبر امرأةً بالجَّسد لخطيبها. خطيباً كان يمكنه أن يُصبحَ رجلٌ بارٌّ وحده فقط ذي صلاحٍ كبيرٍ وقوى أخلاقيَّةٍ، مثلما كان يوسُف أيضاً
في بيت يوسُفَ بشَّرَ رئيسُ الملائكة جبرائيل العذراء الفائقة النَّقاءِ بأنَّها ستُصبِحُ أُمَّاً للمخلِّص المحبول به من الرُّوح القدس، بحيث أنَّها ستحمل الثَّمرة في أحشائها، ولكنَّها ستبقى عذراءً. إنَّ مريم العذراء الفائقة النَّقاء لم تُخبر يوسُف بذلك، لئَلَّا تخُلَّ بشيءٍ ما بطاعتها الَّتي كانت كاملةً فيها. إنَّها آمنت، بأنَّ الله سيكشف له في الحين والكيفيَّة اللَّذَين يجدهما لازمَين.
عندما رأى يوسف، بأنَّ العذراءَ حبلى، فإنَّه قد ظنَّها خائنةً ولئَلَّا يتسبَّب لها في سوء الطَّالع والعقاب التَّقليديِّ القاسيِّ الَّذي لليهود-الرَّجم بالحجارة، فإنَّه قد قرَّر تخليَّتها سرَّاً، أثناءَ اللَّيل. كانت العذراء القِدِّيسة ستلد طفلها هكذا، بحيث أنَّ الجَّميعَ كان سيظنُّ، بأنَّه قد خنث بنذره، ولكنَّها هي ذاتها كانت ستبقى حيَّةً. لقد رأى الله ما هو في قلبهِ فأرسلَ إليهِ ملاكه المبشِّر ليُعلنَ له الحقيقة
"يا يوسف ابن داود، قد قال له ملاكُ الرَّبِّ، لا تخف أن تأخذ امرأتكَ مريم، لأنَّ المولود فيها إنَّما هو من الرُّوح القدس" (1: 20). هكذا ذكَّرَ الملاك بوعد الرَّبِّ بمجيء الماسيا من نسل داود. لكي يفهم السِّرَّ كشف ملاك الله أمام الخطيب بأنَّه هكذا تتمُّ النُّبوءة الَّتي قيلت من إشعياء النَّبيِّ سبعمائة سنةٍ قبل اليوم، الَّذي تمَّ فيه هذا: "ها أنَّ العذراء تحبل وتلد ابناً ويُدعى عمانوئيل، الَّذي تفسيره الله معنا" الآيَّة 23
إنَّ الرَّجلَ البارَّ لم يخدع ربَّه وإنَّه "لمَّا نهض من النَّوم، صنع كما أمره الملاك. لم يعرف يوسُف امرأته، حتَّى ولدت ابنه البكر وسمَّاه يسوع"  24 -25
إنَّ الرَّبَّ يسوع المسيح قد وُلِدَ بالجَّسد بصفته "بِكراً"، ليس لأنَّ العذراء كان لها أولادٌ آخرون من بعده. إنَّها قد بقيت عذراءً للأبد. ذُكِرتا البكوريَّة في الإنجيل، أيُّها الإخوة والأخوات، بصفتها أساساً للورثة، لعلَّ اليهود-شعب الله المختار، يتمكنُّون من أن يعرفوا المسيح في الطِّفل
كذلك هي مشيئة الله-مَن عرف المسيح في يسوعَ، أن يخلصَ لحياةٍ أبديَّةٍ، ومَن لا يسعه أن يُبصِرَ الحقيقة، بسببٍ من حمأةِ خطاياه، الَّتي تُعتِّمُ بصيرته الرُّوحيَّة، فإنَّ نهايَّته ستكون في بحيرة النَّار. هناك في آخر الأزمنة ستُغطَّس الملائكة السَّاقطة وأعداءُ الله، الَّذين هم أعداءُ الخلاصِ البشريِّ
أيُّها الرَّبُّ، يا يسوع المسيح، يا ابنَ الله، ارحمنا! آمين

هيكل القِدِّيسَين كيريلُّس وميثوذيُّوس في مدينة صوفيا
Picture
عظة انجيل 

١٦ ديسمبر / كانون الاول  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الــ ٢٩ ب.ع – الاحد الــ ١٠ من لوقا


أحد البروباطورُن - أحد الأجداد القديسين

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

قال الربُّ هذا المثل إنسانٌ صَنَعَ عشاءً عظيماً ودعا كثيرين. فأرسلَ عبدَهُ في ساعةِ العشاءِ يقول للمَدعوّينَ تعالوا فإنَّ كُلَّ شيءٍ قد أُعِدَّ. فَطَفِقَ كلُّهم واحدٌ فواحدٌ يَستعفون. فقال له الأولُ قد اشتريتُ حقلاً ولا بدَّ لي أن أخرجَ وأنظرَهُ أسألَكَ أن تَعفيَني. وقال آخرٌ قد اشتريتُ خمسةَ فدادينِ بقرٍ وأنا ماضٍ لأجرِّبَها فأسألك أن تَعفيَني. وقال الآخرٌ قد تزوَّجتُ امرأةً فلذلك لا أستطيعَ أن أجيءَ. فأتى ذلك العبدُ وأخبر سيّدَهُ بذلك. فحينئذٍ غضب ربُّ البيتِ وقال لعبدِهِ أخرجْ عاجلاً إلى شوارعِ المدينةِ وأزقّتَها وأَدْخِلْ المساكينَ والجُدْعَ والعميانَ والعرجَ إلى ههنا. فقال العبدُ يا سيِّدُ قد قُضيَ ما أَمرتَ ويبقى أيضاً محلٌ. فقال السيِّدُ للعبدِ أخرجْ إلى الطُرقِ والأسْيِجَةِ وأضطَّرِرْهم إلى الدخولِ حتى يمتلئَ بيتي. فإني أقول لكم إنَّهُ لا يذوقَ عشائي أحدٌ من أولئِكَ الرجالِ المدعوّين. لأنَّ المدعوّينَ كثيرون والمختارين قليلون
The Lord said this parable: "A man once gave a great banquet, and invited many; and at the time of the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, 'Come; for all is now ready.' But they all alike began to make excuses. The first said to him, 'I have bought a field, and I go out and see it; I pray you, have me excused.' And another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go to examine them; I pray you, have me excused.' And another said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.' So the servant came and reported this to his master. Then the householder in anger said to his servant, 'Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and maimed and blind and lame.' And the servant said, 'Sir, what you commanded has been done, and there is still room.' And the master said to the servant, 'Go out to the highways and hedges, and compel people to come in, that my house may be filled. For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet. For many are called, but few are chosen.'"
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα καὶ ἐκάλεσε πολλούς· καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις· ἔρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστι πάντα. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ· ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἀπήγγειλε τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ· ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ χωλοὺς καὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε. καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος· κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστί. καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον· ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ ὁ οἶκος μου. λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου. Πολλοί γὰρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δέ ἐκλεκτοί.
“طوبى لمن يأكل خبزا في ملكوت الله “لوقا 14: 15
“الحق اقول لكم ان العشارين والزواني يسبقونكم الى ملكوت الله “متى 21: 31
ايها الاحباء: الإنسان الذي صنع عشاء في هذا المثل هو الله الآب الذي يريد أن يخلص الجميع. العشاء العظيمً هو وليمة سمائية، ليست طعامًا وشرابًا، بل سعادة سماوية يذوق المدعوون بعض أطايبها الروحية كعربون هنا على الأرض من مائدة الإفخارستيا، هو صنع هذا العشاء بموت ابنه على الصليب. ويسميها عشاء إذ تعطي في آخر العمر، فلا سعادة تفوقها. الدعوة وجهت أولًا لليهود ولما رفضوها وجهت للأمم. العبد الذي أرسله هو المسيح الأبن الوحيد الذي أخذ صورة عبد و أتم الفداء والتصالح، وانفتحت أبواب السماء للإنسان بعد أن غفر المسيح خطايا البشر بدمه. وحصل البشر على التبني. أغلب اليهود رفضوا المسيح وكانو يختلقون الأعذار، لانغماسهم في الزمنيات والشهوات، وانحدار الفكر نحو الأمور المادية. وكم مرة دعانا الله للتوبة واعتذرنا. وكم مرة دعينا للكنيسة واعتذرنا. ولاحظ أن الله أرسل أنبيائه للشعب اليهودي يدعوهم وأخيرًا أرسل ابنه. ولاحظ الأعذار التي قيلت، فهي إنما تعبر عن أنهم منغمسين في الدنيا، لقد ألهتهم الدنيا عن خلاص أنفسهم، أموالهم ومقتنياتهم صارت شغلهم الشاغل وابتعدوا عن الله، وانشغلوا بالأسباب الدنيوية عن خلاص نفوسهم، ولكن قلة آمنت به مثل نيقوديموس
أمام رفض اليهود دعوة المسيح، وجه المسيح دعوته للمساكين والجدع والعرج والعمي وهؤلاء يشيرون للخطاة والمنبوذين من إسرائيل كالعشارين، ويشيرون للأمم الذين كانوا مرفوضين فقبلهم الله في ملكوته. الطرق والسياجات إشارة أيضاً للأمم في كل مكان و حتى يمتلئ بيتي إشارة لكثرة المؤمنين. الزمهم بالدخول لان البعيدين عن الله كالأمم يحتاجون لقوة تدفعهم إذ هم غير فاهمين، وهي ليست قوة قهر بل قوة إقناع

يسوع بمثلٍه هذا  علمنا أن الدخول في وليمة ملكوت الله بعيدً جدًا عن المنشغلين بحياتهم الدنيوية، وقضاء احتياجاتهم، وتنمية مواردهم، دون الاهتمام بالله. وبعيدُ أيضًا عن من يشبعون شهواتهم الجسدية دون ضابط

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

٩ ديسمبر / كانون الاول  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الــ ٢٨ ب.ع – الاحد الــ ١٠ من لوقا


حبل القديسة حنة بوالدة الإله

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​


في ذلكَ الزمانِ، كانَ يسوعُ يعلِّمُ في أحَدِ المجامِعِ يومَ السبتِ* وإذا بامرأةٍ بِهَا روحُ مرَضٍ منذُ ثَماني عَشْرَةَ سَنَةً، وكانَتْ مُنْحَنِيَةً لا تَسْتَطيعُ أنْ تَنْتَصِبَ البَتَّةَ* فلَمَّا رَآها يَسوعُ، دَعاها وقالَ لَهَا: إنَّكِ مُطْلَقَةٌ مِنْ مَرَضِكِ* وَوَضَعَ يَدَيْهِ عليْهَا، وفي الحالِ اسْتَقامَتْ ومَجَّدَتِ الله* فَأَجابَ رئيسُ المَجْمَعِ، وهُوَ مُغْتاظٌ لإبراءِ يسوعَ في السَّبْتِ، وقالَ لِلْجَمْعِ: هِيَ سِتَّةُ أَيّامٍ يَنْبَغِي العَمَلُ فيها. فَفيها تَأْتونَ وتَسْتَشْفُونَ، لا في يَوْمِ السَّبْتِ* فَأَجابَ الرَّبُّ وقالَ: يا مُرائِي! أليْسَ كُلُّ واحِدٍ مِنْكُمْ يَحُلُّ ثَوْرَهُ أَوْ حِمارَهُ في السَّبْتِ مِنَ الْمِذْوَدِ ويَنْطَلِقُ بِهِ فَيَسقيِهِ؟* وهَذِهِ، وهِيَ ابْنَةُ إبراهيمَ التي ربَطَها الشَّيْطانُ مُنْذُ ثَماني عَشْرَةَ سنَةً، أمَا كانَ يَنْبَغِي أنْ تُطْلَقَ مِنْ هذا الرِّباطِ يومَ السبْتِ* ولَمَّا قالَ هذا، خَزِيَ كُلُّ مَنْ كانَ يقاوِمُهُ، وفَرِحَ الجَمْعُ بِجَميعِ الأُمورِ المَجيدَةِ التي كانَتْ تَصْدُرُ مِنْهُ
 في ذلكَ الزمانِ، كانَ يسوعُ يعلِّمُ في أحَدِ المجامِعِ يومَ السبتِ* وإذا بامرأةٍ بِهَا روحُ مرَضٍ منذُ ثَماني عَشْرَةَ سَنَةً، وكانَتْ مُنْحَنِيَةً لا تَسْتَطيعُ أنْ تَنْتَصِبَ البَتَّةَ* فلَمَّا رَآها يَسوعُ، دَعاها وقالَ لَهَا: إنَّكِ مُطْلَقَةٌ مِنْ مَرَضِكِ* وَوَضَعَ يَدَيْهِ عليْهَا، وفي الحالِ اسْتَقامَتْ ومَجَّدَتِ الله* فَأَجابَ رئيسُ المَجْمَعِ، وهُوَ مُغْتاظٌ لإبراءِ يسوعَ في السَّبْتِ، وقالَ لِلْجَمْعِ: هِيَ سِتَّةُ أَيّامٍ يَنْبَغِي العَمَلُ فيها. فَفيها تَأْتونَ وتَسْتَشْفُونَ، لا في يَوْمِ السَّبْتِ* فَأَجابَ الرَّبُّ وقالَ: يا مُرائِي! أليْسَ كُلُّ واحِدٍ مِنْكُمْ يَحُلُّ ثَوْرَهُ أَوْ حِمارَهُ في السَّبْتِ مِنَ الْمِذْوَدِ ويَنْطَلِقُ بِهِ فَيَسقيِهِ؟* وهَذِهِ، وهِيَ ابْنَةُ إبراهيمَ التي ربَطَها الشَّيْطانُ مُنْذُ ثَماني عَشْرَةَ سنَةً، أمَا كانَ يَنْبَغِي أنْ تُطْلَقَ مِنْ هذا الرِّباطِ يومَ السبْتِ* ولَمَّا قالَ هذا، خَزِيَ كُلُّ مَنْ كانَ يقاوِمُهُ، وفَرِحَ الجَمْعُ بِجَميعِ الأُمورِ المَجيدَةِ التي كانَتْ تَصْدُرُ مِنْهُ

 
At that time, Jesus was teaching in one of the synagogues on the sabbath. And there was a woman who had a spirit of infirmity for eighteen years; she was bent over and could not fully straighten herself. And when Jesus saw her, he called her and said to her, "Woman, you are freed from your infirmity." And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and she praised God. But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the sabbath, said to the people, "There are six days on which work ought to be done; come on those days and be healed, and not on the sabbath day." Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the sabbath untie his ox or his donkey from the manger, and lead it away to water it? And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?" As he said this, all his adversaries were put to shame; and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ῏Ην δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασι. καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἦν πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δέκα καὶ ὀκτώ, καὶ ἦν συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακῦψαι εἰς τὸ παντελές. ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ ᾿Ιησοῦς προσεφώνησε καὶ εἶπεν αὐτῇ· γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου· καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἔλεγε τῷ ὄχλῳ· ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι· ἐν ταύταις οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε, καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου. ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ Κύριος καὶ εἶπεν· ὑποκριτά, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει; ταύτην δέ, θυγατέρα ᾿Αβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου; καὶ ταῦτα λέγοντος αὐτοῦ κατῃσχύνοντο πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἔχαιρεν ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐνδόξοις τοῖς γινομένοις ὑπ᾿ αὐτοῦ.
ايها الاحباء: لقد كان الرب يسوع يقصد أن يقوم بمعجزات الشفاء في السبت لأنه يريد أن يعطي راحة للمتألمين والمرضى في السبت، والسبت هو راحة، هو أراد أن يظهر معنى راحة السبت. فالسبت هو إشارة للراحة الأبدية حيث الشفاء النهائي لكل أمراض النفس والجسد والروح. وأيضًا لتصحيح مفاهيم اليهود الخاطئة
الرب يسوع هنا يفضح رياء رئيس المجمع، فالحقيقة أنه حسد يسوع على محبة الناس له وشهرته، وأن الناس تلتف حوله. وأصدر رئيس المجمع هذا أمرًا للشعب أن لا يأتوا للإستشفاء يوم السبت، وهو بهذا يوبخ يسوع بطريقة غير مباشرة. ولو أنصف هذا المسكين لفهم أنه لا يمكن لناقض الناموس أن يعمل هذه المعجزة. وكان التلمود اليهودي يسمح للرجل أن يستقي الماء من البئر للحيوان العطشان يوم السبت على أن لا يحمل الماء للحيوان بل يجر الحيوان للماء. فإن كانت الوصية أن يريحوا البهائم يوم السبت فالأولى أن يريح الرب يسوع المرضى يوم السبت
و يقول القديس يوحنا الذهبي الفم "حسنًا دُعي رئيس المجمع مرائيًا، لأنه حمل مظهر حافظ الناموس، وأما قلبه فكان مخادعًا وحاسدًا. فما أربكه ليس كسر السبت بل مجد المسيح


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني
​​​​​​​​​​​​​​​
Picture

عظة انجيل 

٢ ديسمبر / كانون الاول  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الاحد الــ ٢٧ ب.ع – الاحد الــ ١٤ من لوقا

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

في ذلك الزمان لَمَّا أقْترب يسوعُ مِنْ أَرِيحَا كَانَ أَعْمَى جَالِساً على الطّرِيقِ يَسْتَعْطِي. فَلَمَّا سَمِعَ ألْجمْع مُجْتَازاً سَأَلَ: مَا عَسَى أَنْ يَكُونَ هَذَا؟ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ يَسُوعَ النّاصِرِيّ مُجْتَازٌ. فَصَرَخَ: يَا يَسُوعُ أبْن دَاوُدَ أرْحمْنِي!. فَانْتَهَرَهُ ألْمتقدِّمون لِيَسْكُتَ أَمَّا هُوَ فَصَرَخَ أَكْثَرَ كَثِيراً: يَا أبْن دَاوُدَ أرْحمْنِي. فَوَقَفَ يَسُوعُ وَأَمَرَ أَنْ يُقَدَّمَ إِلَيْهِ. وَلَمَّا أقْترب سَأَلَهُ: مَاذَا تُرِيدُ أَنْ أَفْعَلَ بِكَ؟ فَقَالَ: يَا سَيِّدُ أَنْ أُبْصِرَ. فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: أَبْصِرْ. إِيمَانُكَ قَدْ شَفَاكَ. وَفِي ألْحالِ أَبْصَرَ وَتَبِعَهُ وَهُوَ يُمَجِّدُ الله. وَجَمِيعُ الشّعْبِ إِذْ رَأَوْا سَبَّحُوا الله

At that time, as Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging; and hearing a multitude going by, he inquired what this meant. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by." And he cried, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" And those who were in front rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!" And Jesus stopped, and commanded him to be brought to him; and when he came near, he asked him, "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, let me receive my sight." And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well." And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς ῾Ιεριχὼ τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν· ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. καὶ ἐβόησε λέγων· ᾿Ιησοῦ υἱὲ Δαυΐδ, ἐλέησόν με· καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυΐδ, ἐλέησόν με. σταθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων· τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ εἶπε· Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω. καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ δοξάζων τὸν Θεόν· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ Θεῷ.
ايها الاحباء: في انجيل اليوم درساً تعلمناه من يسوع وأخر من أعمي أريحا
الدرس الذي من المسيح هو أن نعمل داما أعمال الخير والعطف حتي أن كنا مشغولين في الطريق أو على سفر لئَلَّا نكون بلا منفعةٍ، فهو يعظنا حتَّى أنَّنا في كلِّ  شيءٍ، أن نُقدِّمَ المنفعةَ دائماً وفي كلِّ مكانٍ
الدرس الأخير وهو أن نؤمن بيسوع كما أمن هذا الأعمي ونصرخ 
عالياً: يا ابنَ داود، ارحمنا

 ونتعلَّم أنَّنا حين نسأل بإيمانٍ، فإنَّ الرَّبَّ لا يعطي شيئاً آخر، مختلفاً عن سؤلنا، وإنَّما ما سألناه منه بالذَّات. وأمَّا إن طلبنا شيئاً، وحصلنا على شيءٍ آخر، فهذا يكون علامةً على أنَّنا لا نطلبُ شيئاً صالحاً وأنَّنا لا نسأل بإيمانٍ. تطلبون-قد قيلَ-ولا تنالون، لأنَّكم تسيئون الطَّلب - يعقوب4: 3
نحن فى ثقة فى الله كأب صالح نصلى اليه مقدمين اليه حياتنا وأعمالنا وأقوالنا ونعمل على طاعته لا بالكلام واللسان بل بالعمل والحق ونضع أمامه كل حاضرنا ومستقبلنا وما يواجهنا من عقبات طالبين بثقة ارادته فى حياتنا { اسالوا تعطوا اطلبوا تجدوا اقرعوا يفتح لكم. لان كل من يسال ياخذ ومن يطلب يجد ومن يقرع يفتح له. ام اي انسان منكم اذا ساله ابنه خبزا يعطيه حجرا. وان ساله سمكة يعطيه حية. فان كنتم و انتم اشرار تعرفون ان تعطوا اولادكم عطايا جيدة فكم بالحري ابوكم الذي في السماوات يهب خيرات للذين يسالونه} - مت7:7-11


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 
٢٥ نوفمبر / تشرين الثاني  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
​
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


وداع عيد دخول السيدة - الاحد الــ 26 ب.ع – الاحد الــ 13 من لوقا

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

في ذلك الزمان دنا إلى يسوعَ إنسانٌ مجربّاً لهُ وقائلاً أيُّها المعلّم الصالح ماذا أعَملُ لأَرِثَ الحياةَ الأبديَّة * فقال لهُ يسوع لماذا تدعوني صالحاً وما صالحٌ إلاَّ واحدٌ وهو الله * إِنَّك تعرِفَ الوصايا لا تزنِ. لا تقتَلْ. لا تسرِق. لا تشهَدْ بالزور. أَكرِمْ أباك وأمَّك * فقال كلُّ هذا قَدْ حفِظُتَهُ منذُ صبائي * فلمَّا سمِعَ يسوعُ ذلك قال لهُ واحدةٌ تَعوزُك بعدُ. بِعْ كلَّ شئٍ لك وَوَزِّعْهُ على المساكين فيكونَ لك كنزٌ في السماءِ وتعال اتبعْني * فلمَّا سمع ذلك حزِن لأنَّهُ كان غنيّاً جدّاً * فلمَّا رآهُ يسوعُ قد حزِن قال ما أَعْسَرَ على ذوي الأموال أن يدخلوا ملكوتَ الله * أَنَّهُ لأّسهلُ أَن يدخُلَ الجَمَلَ في ثَقب الإِبرَةِ من أَن يَدْخلَ غنيٌّ ملكوتَ الله * فقال السامِعون فَمن يستطيعُ إذَنْ أَنْ يَخلُص * فقال مالا يُستطاعَ عند الناسِ مستطاعٌ عند الله
At that time, a ruler came to Jesus and asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone. You know the commandments: 'Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.' " And he said, "All these I have observed from my youth." And when Jesus heard it, he said to him, "One thing you still lack. Sell all that you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me." But when he heard this he became sad, for he was very rich. Jesus looking at him said, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God! For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Those who heard it said, "Then who can be saved?" But he said, "What is impossible with men is possible with God."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου. ὁ δὲ εἶπε· ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγένετο· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπε· πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰσελεύσονται εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ! εὐκοπώτερον γάρ ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες· καὶ τίς δύναται σωθῆναι; ὁ δὲ εἶπε· τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν.
ايها الاحباء: في انجلينا اليوم ، الشاب الغني” فنظر إليه يسوع وأحبه وقال له يعوزك شيء واحد، اذهب بع كل مالك واعط الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني حاملاً الصليب
لا يستطيع أي إنسان على الأرض مهما بلغ من عمق علمه وثقافته وغناه أن يكشف عما فعلت هذه القصة في حياة الناس، ويمكن أن تتتبع آثارها العظيمة حتى الآن،  اذ هذه القصة اثرت كثير في الناس وتأثروا بها
ألم يذهب القديس أنطونيوس إلى الكنيسة، ويسمع عظة عن الشاب الغني فيتأثر بها، ويقرر أن يوزع كل ما يمتلك، ماعدا شيء صغير يبقيه من أجل أخته؟ ثم يعود مرة أخرى إلى الكنيسة ليسمع القول : «لا تهتموا للغد» وتؤثر فيه الكلمة فيوزع القليل الذي لأخته، حتى تضحي كاملة مثله!! ألم يتأثر بها القديس باسيليوس الكبير، فيتخلى عن ثروته الطائلة، ويخرج إلى الخدمة ليخدم السيد؟
إن قصة الشاب الغني قصة قوية عميقة كالسيف القاطع الذي يصل إلى الاعماق البعيدة في امتحان الحياة وفحصها، لقد أحب المسيح الشاب الغني لأنه ملك هذا الشاب أوصافًا قل أن تجتمع في شاب واحد، ومن ثم يصح أن يكون نموذجًا لأي شاب ولكن المسيح أيضًا، لم يتردد في كشف العائق او الحاجز الرهيب الذي فصل الشاب بان يكون فعلا شاب مثاليا
لقد ركض إلى المسيح، فكشف له المسيح الشيء المخفي الذي كان غائبًا عن حسه وإدراكه ومعرفته، بمعنى أنه كان قصير النظر، مخدوع الرؤيا، متعجل الحكم، متسرع التصور. وقد ظهر هذا من خلال ما يختص بالمسيح من جهة ومن جهة اخرى بما يختص بشخصه
لقد ركض الشاب إلى المسيح ودعاه المعلم الصالح، وقال له المسيح : «لماذا تدعوني صالحًا» وهو لا ينفي بذلك عن نفسه الصلاح فقد دعا نفسه الراعي الصالح، ووقف يتحدى اليهود قائلاً : من منكم يبكتني على خطيئة، وهو نبع الصلاح ومصدره بكل ما في كلمة الصلاح من معنى
وعندما نسب الشاب إلى المسيح الصلاح لم يكن في نظره أكثر من نبي، هذا يعني ان الشاب اطلق بسرعة الحكم على يسوع بانه نبي فقط دون ان يدخل الى عمق داخل يسوع  وايضا وقع الشاب في عدم فهم الفارق  والتمييز بين الاخلاق والدين،اعتقد ان الدين هو فقط ممارسة  الاخلاق وحفظ الوصايا
لقد مد المسيح بصره إلى أعماق الشاب، وأدرك أن مشكلته الحقيقية أنه لا يعرف نفسه، وأنه يفهم الوصايا فهمًا أخلاقيًا فقط، الأمر الذي يتصوره الكثير من المسيحيين عن الدين
كان الشاب لا يدرك ولا يعرف عمق تعلقه بالمال، فكشف له المسيح عن الضعف القاتل فيه، ولم يكن عيب الشاب في طريقة تحصيل المال، لكن عيبه القاتل، كان في توزيع المال، أو بالحري في مكانة المال من قلبه،
المشكلة ليس في المال انما مكانة المال في حياة الشاب  وسيطرة المال على حياته ، الى درجة يصعب على الشاب توزيع المال على الاخرين لهذا كان المال عزيزا جدا على قلب هذا الشاب
وبالتالي فإنه كان عليه أن يدرك بالامتحان الذي وضعه المسيح أمامه – أن الله لا يأخذ في الحقيقة المكان الأول في قلبه، كان الشاب يظن أن الله هو الأول في حياته وليس المال، فكشف له المسيح أن الله قد يكون له مكان في حياته، لكنه ليس المكان الأول، بل يأتي تاليًا أو على مسافة بعيدة من المكان الأول الذي يحتله المال
إن هذا الوضع يكشف لنا عن الفرق والفاصل بين الدين والأخلاق، إن الدين هو أن يكون حب الله هو الأول والآخر في الحياة، وكل ما ينبع من هذا الحب، هو أعلى شيء في الحياة
الأخلاق مهما علت وسمت في معايير الناس، لا يمكن أن تضع الإنسان في مكانه الصحيح،هناك اخلاقيات لا تقربنا الى الله ولا تربطنا به اي علاقة او شركة ولاتعلمنا شيئًا عن الحياة الأبدية
لذا كان المسيح في جوابه للشاب مثل السيف القاطع لا مساومة ولا مهادنة بين الدين والاخلاق
ومن الملاحظ أن السيد المسيح وضع الصعوبة أمام الشاب، ولكنه لم يتركه لمواجتها، إذ أعطاه طريق الانتصار في القول : «اتبعني» أو في لغة أخرى أن المسيح لا يمكن أن يترك الشاب في الفراغ بعد أن يوزع كل ثروته، بل ستتحول شركته مع المسيح، إلى ثروته الحقيقية، وسيعطيه المسيح ذلك  الغنى الروحي
كان الشاب  يعتمد على «المال» أو في لغة أخرى يعتمد على «شيء» ولكن المسيح شاء في جوده وإحسانه أن يحوله إلى الاعتماد على «شخص» هو مصدر كل شيء، وضامن كل شيء، الا وهو المسيح 
المسيح كفيل بسد كل أعوازه، ورعايته إلى الدرجة التي يمكنه معها أن يقول و يغني مع نبي داود : «الرب راعي فلا يعوزني شيء» (مز 23 : 1
ولو أن الشاب سمع بحكمة واصغى السمع، وقبل الامتحان، وسار كما طلب السيد لتحول الامتحان الى عرس وفرح وليس حزنا 


المفارقة اننا في هذا اليوم المبارك اذ تعيد الكنيسة المقدسة لصبية غنية جدا ايضا وفائقة الجمال والجاه والنسب وهي القديسة العظيمة في الشهداء كاترينا  
ولدت القديسة كاترين من أبوين مسيحيين غنيين بالإسكندرية. كانت تتحلى من صغرها بالحكمة، وكانت مثابرة على الاطلاع والتأمل في الكتاب المقدس. ولما بلغت الثامنة عشر كانت قد درست اللاهوت والفلسفة واللغات
فعرفت روعة المسيحية وتقدم كثيرون يطلبون الزواج منها  فلم ترض بأحد منهم، ولما نفذ صبر أمها وكانت مسيحية واحتارت في أمر ابنتها، استعانت بناسك قديس ، فقال لها الناسك انه يعرف رجلاً أنبل من كل أهل الأرض بما لا يقاس وله سلطان على الكون برمته وقد خلق العالم بقدرته الذاتية، وهو أيضاً يريد عروساً بتولا له ، قال لها الناسك ذلك وصرفها وعادت كاترينا إلى بيتها متحيرة متأملة في قلبها وفي نفسها شوق للقاء ذلك العريس كما وصفه لها الناسك
وفي الليلة نفسها رأت كاترينا والدة الإله وابنها يسوع، لكن الرب يسوع رفض أن ينظر إليها لأنها كما قال كانت بشعة طالما ،اضطربت كاترينا لهذا الحلم وعادت إلى الناسك فعلمها وعمدها ورأت ليلتها يسوع يقول لها: “ها هي كاترينا الآن مشرقة وجميلة، غنية ومزدانة بالحكمة والحق، الآن اقبلها عروسة نقية”. ولكي تختم والدة الإله خطبة كاترينا السماوية أخذت خاتماً ووضعته في إصبعها، واوصتها بألا تقبل عريساً آخر لنفسها غير الرب يسوع
علم  الإمبراطور بوجود شابة ذكية وحلوه اراد ان يتزوجها فرفضت  وفشل في تعذبيها و أمر بقطع رأسها ، وقد تم ذلك في مثل هذا 25 نوفمبر سنة 307م
ماذا نتعلّم منها نحن الذين نُكرّمها اليوم؟ نتعلّم منها  شيئين. الشيء الأول، أنَّها بالرّغم من جمالها، ومن مالها، وغِناها، سَخَّرَت كلّ ذلك في سبيلِ إيمانها. هذا ما نأخذه درسًا نحن المؤمنين، أن نُسَخِّرَ نحن عِلمَنَا، وثقافَتَنَا، ومالَنَا، ومركَزَنا، من أجل الكنيسة والإيمان، لا أن نُسَخِّرَ الكنيسةَ من أجل مَصَالِحِنا الخاصَّة، هذا ما تُعلِّمُه إيّانا القديسة
الشيء الثاني، الذي نستفيدهُ من حياتِها، أنّها واجهت عبادة الأصنام. فهذا ما يُعلّمنا اليوم أن نواجه بإيماننا الوثنية الجديدة، ماذا يَسْتَعْبِدُ الناس اليوم؟ يَتَعَبَّدُون للمال، يَتَعَبَّدُون للجاه، والمظاهر الفانية، يَتَعَبَّدُون لشهوة الجسد. الإنسان المؤمن، لا يستعبدُه شيءٌ، غير الله. هكذا نحن إذا أحبّينا هذه القدّيسة علينا أن نتشبَّه بها، ونتمسَّك بإيماننا، وبكنيستنا، فنحصل على الجمال الحقيقي، على المال الحقيقي، على الكرامة الحقيقيَّة، آمين


” لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسرو الله”
عبرانيين 13: 16

    السراج الأرثوذكسي  
​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​​​​​
Picture
​عظة انجيل 
١٨ نوفمبر / تشرين الثاني  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الـ ٢٥ ب.ع – الأحد التاسع من لوقا 



باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

​قالَ الرَّبُّ هَذا المَثَلَ. إنسانٌ غَنِيٌّ أَخصَبَت أَرضُهُ، فَفَكَّرَ في نَفسِهِ قائِلاً ماذا أَصنَعُ، فَإنَّهُ لَيسَ لي مَوضِعٌ أَخزُنُ فيهِ أَثماري. ثُمَّ قالَ أَصنَعُ هَذا. أَهدِمُ أَهرائي وَأَبني أَكبَرَ مِنها، وَأَجمعُ هُناكَ كُلَّ غَلاَّتي وَخَيراتي.. وَأَقولُ لِنَفسي، يا نَفسُ إنَّ لَكِ خَيراتٍ كَثيرَةً مَوضوعَةً لِسِنينَ كَثيرَةٍ فاستَريحي وَكُلي واشرَبي وافرَحي. فَقالَ لَهُ اللهُ، يا جاهِلُ، في هَذِهِ اللَّيلَةِ تُطلَبُ نَفسُكَ مِنكَ، فَهَذِهِ التي أَعدَدتَها لِمَن تَكون. فَهَكَذا مَن يَدَّخِرُ لِنَفسِهِ، وَلا يَستَغني بِالله. وَلَمّا قالَ هَذا نادى، مَن لَهُ أُذُنانِ لِلسَّمعِ، فَليَسمَع
The Lord said this parable: "The land of a rich man brought forth plentifully; and he thought to himself, 'What shall I do, for I have nowhere to store my crops?' And he said, 'I will do this: I will pull down my barns, and build larger ones; and there I will store all my grain and my goods. And I will say to my soul, 'Soul, you have ample goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, be merry.' But God said to him, 'Fool! This night your soul is required of you; and the things you have prepared, whose will they be?' So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God." As he said these things, he cried out: "He who has ears to hear, let him hear."
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα· καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων· τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου; καὶ εἶπε· τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου, καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου· ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου. εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Θεός· ἄφρον, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἃ δὲ ἡτοίμασας τίνι ἔσται; οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ, καὶ μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν.
​ايها الاحباء: قبل أن يحكي يسوع مثل الغني الغبي قال للجمع «انْظُرُوا وَتَحَفَّظُوا مِنَ الطَّمَعِ، فَإِنَّهُ مَتَى كَانَ لأَحَدٍ كَثِيرٌ فَلَيْسَتْ حَيَاتُهُ مِنْ أَمْوَالِهِ». يقول ربَّنا هذا ليوبخ دوافع الطامعين الذين يجمعون الغنى كمن يعيشون زمانًا طويلًا. لكن هل الغنى يجعلك تعيش لمدة أطول؟ فلماذا إذن تظهر شرورًا من أجل راحة غير مضمونه؟
يرى القديس يوحنا الذهبي الفم أن هذا الغني قد أخطأ إذ دعا غناه "خيرات"، فإن الغنى ليس خيرًا في ذاته ولا يُحسب شرًا. الخير هو الفضيلة مثل العفة والتواضع وما إلى ذلك، أن اختاره الإنسان يصير صالحًا، والشر هو الرذيلة ومن يختاره يُحسب شرِّيرا، أما الأمور الأخرى فهي طبيعيَّة ليست صالحة ولا شرِّيرة، إنما يمكن توجيهها للخير كما للشر، فالغنى أن استخدمناه في العطاء صار خيرًا، وإن حمل طمعًا صار شرًا. وقد وأضح القدِّيس هذا المفهوم في أكثر من موضع، خاصة في مقالة: "لا يقدر أحد أن يؤذى إنسانًا ما لم يؤذِ الإنسان نفسه" موضحًا أن الغنى كما الفقر لا يؤذيان الإنسان، لكن ما يؤذيه هو شر قلبه الداخلي وإساءة استخدام الغنى أو الفقر
وكما أن الغنى في ذاته ليس خيرًا يؤكد القدِّيس إكليمنضس السكندري في كتابه: "من هو الغني الذي يخلص؟" أن الغنى ليس شرًا، بل هو نافع أن أُحسن استخدامه، وأن أغنياء كثيرين أيضًا يتمتعون بالملكوت خلال محبَّتهم للعطاء
انصرف قلب هذا الغني الذي ذكره السيِّد المسيح إلي الغنى الأرضي فأُتخم قلبه جدّا بمحبَّة الزمنيات وتفجرت مخازن نفسه الشرِّيرة بالطمع، وظن أنه قادر أن يقيم لنفسه مخازن جديدة فإذا بنفسه تُطلب منه وقد تحطمت مخازنها تمامًا
يقول القديس باسيليوس الكبير: إنه لم يذكر إخوته في الخليقة، ولا حسب أنه يجب أن يعطي من فائضه للمحتاجين. كانت مخازنه تتفجر من فيض المخزون، أما جشع ذهنه فلم يشبع بأية وسيلة... يقول: أعمل هذا، أهدم مخازني... حسنًا تفعل، فإن مخازنك الشرِّيرة تستحق الهدم. تهدم مخازنك التي لا تقدَّم راحة لأحد
لم يدرك هذا الغني أن الله هو سّر حياة النفس البشريَّة، من يقتنيه في داخله يقتنى الحياة علي مستوى أبدي، فلا يغلبه الموت، بل ينطلق مرتفعًا بالحق فوق حدود الزمن. لقد أخطأ إذ حسب أن حياته تقّيم حسب غناه، فلما صار له فيض من الغنى حسب أن لنفسه خيرات لسنوات طويلة، ولم يدرك أنها تُطلب منه في ذات الليلة يقول القدِّيس إكليمنضس السكندري: لا تقوم حياة الإنسان على فيض ما يملكه من الأشياء. ويقول القديس كيرلس السكندري: حقًا أن حياة الإنسان لا تقوم علي ممتلكاته خلال ما لديه من فيض، إنما يُحسب مطّوبًا وذا رجاء مجيد من كان غنيًا بالله
يرى القديس يوحنا كاسيان أن سّر انحراف هذا الغني هو اهتماماته بالغد، إذ يقول: ليتنا لا نهتم بالغد فلا نسمح لأنفسنا قط بانحرافها عن قواعد التجرد والنسك. ويرى القديس أغسطينوس أن اهتمامه بنوال الكماليَّات هو سّر انحرافه، إذ يقول:ألا ترى أن الطمع -أن طلبنا ما هو أكثر من الضروريات- يجعلنا نخطئ؟ لنحذر كل طمع أن أردنا التمتع بالحكمة الأبديَّة
ويُعلِّق القديس يوحنا الذهبي الفم علي قول السيِّد: فهذه التي أعددتها لمن تكون؟" قائلًا: إنك تترك كل الأشياء هنا، فلا تخرج صفر اليدين فحسب، وإنما تخرج مثقلًا بحمل خطايا علي كتفيك، وما جمعته هنا غالبًا ما يقع في أيدي الأعداء، وفي نفس الوقت تُطالب أنت به
ما يحكم نظرتنا للمال هو أنه مال الله وأنا أمين عليه لو ضاع المال لا أهتم فالله قادر أن يعوض لا تعارض بين عدم الطمع والطموح. فالطموح مطلوب لكن على ألا
يتعارض مع واجباتي نحو الله لا يكون بظلم الآخرين شعوري بأن ضمان المستقبل ليس في أموالي بل أن لي إله غني قدير يحبني

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 
١١ نوفمبر / تشرين الثاني  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الـ ٢٤ ب.ع – الأحد الثامن من لوقا 


 تذكار الشهيد ميناس المصري (+٢٩٦)، والقديسين الشهيدين فيكتور وستيفاني (ق ٢)، والقديس الشهيد فكنديوس(+٢٣٥)، وأبينا البار ثيودوروس الستوديتي المعترف (+٨٢٦ 

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

في ذلك الزمان دنا إلى يسوعَ ناموسيٌ وقال مجرباً لهُ يا معلمُ ماذا أعملُ لأرثَ الحياةَ الأبدية. فقال له ماذا كُتِبَ في الناموس، كيف تقرأُ. فأجاب وقال أحبِبِ الربَّ إلهَكَ من كلِّ قلبِكَ ومن كلِّ نفسِكَ ومن كلِّ قدرتِكَ ومن كلِّ ذهنِكَ وقريبَكَ كنفسِك. فقال له بالصواب أجبتَ، اعملْ ذلك فتحيا. فأرادَ أن يزَكي نفسَه فقال ليسوعَ ومن قريبي. فعاد يسوعُ وقال كان إنسانٌ مُنْحَدِراً من أورشليمَ إلى أريحا فوقع بين لصوصٍ فعرُّوهُ وجرحوهُ وتركوهُ بين حيّ وميتٍ. فعرض أن كاهناً كان مُنْحَدراً في ذلك الطريقِ فأبصرهُ وجازَ من أمامهِ. وكذلك لاويُّ وأتى إلى المكان فأبصرهُ وجازَ من أمامهِ. ثم إنّ سامرياً مسافراً مرَّ به فلما رآهُ تحنن. فدنا إليه وضمَّدَ جراحاتهِ وصبَّ عليها زيتاً وخمراً وحملهُ على دابتِهِ وأتى بهِ إلى فندقٍ واعتنى بأمرهِ. وفي الغدِ فيما هو خارجٌ أخرجَ دينارَيْن وأعطاهما لصاحبِ الفندقِ وقال له اعتنِ بأمرهِ، ومهما تُنْفِق فوقَ هذا فأنا أدفعَهُ لكَ عند عودتي. فأي هؤلاءِ الثلاثةِ تحسَبَ صار قريباً للذي وقعَ بين اللصوص. فقال الذي صنعَ إليهِ الرحمةَ، فقال له يسوعُ امضِ فاصنَعْ أنتَ أيضاً كذلك
At that time, a lawyer stood up to put Jesus to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" He said to him, "What is written in the law? How do you read?" And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself." And he said to him, "You have answered right; do this, and you will live."
But he, desiring to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbor?" Jesus replied, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed by on the other side. So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was; and when he saw him, he had compassion, and went to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine; then he set him on his own beast and brought him to an inn, and took care of him. And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, 'Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I come back.' Which of these three, do you think, proved neighbor to the man who fell among the robbers?" He said, "The one who showed mercy on him." And Jesus said to him, "Go and do likewise."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν καὶ λέγων· διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· εἶπε δὲ αὐτῷ· ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. ὁ δὲ θέλων δικαιοῦν ἑαυτὸν εἶπε πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν· καὶ τίς ἐστί μου πλησίον; ὑπολαβὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ ῾Ιερουσαλὴμ εἰς ῾Ιεριχώ, καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν· οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ τυγχάνοντα. κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν. ὁμοίως δὲ καὶ Λευΐτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον, ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθε. Σαμαρείτης δέ τις ὁδεύων ἦλθε κατ᾿ αὐτόν, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἐσπλαγχνίσθη, καὶ προσελθὼν κατέδησε τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ· καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐξελθών, ἐκβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωκε τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι. τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς; ὁ δὲ εἶπεν· ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾿ αὐτοῦ. εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
أيُّها الأحباءُ تحديد القريب كان موضوع نقاش واسع بين علماء الشريعة عند اليهود. ساد الرأي أن القريب هو بالضرورة اليهودي أما الدخيل فهو الوثني الذي اعتنق الديانة اليهودية. أي صلة القرابة هي الانتماء الديني الواحد. هذا بعيد عن تعليم الرب يسوع أنه يرى أن صلة القرابة هي الرحمة

يُظهر هذا المثل  أنَّ المحبَّة عبارةٌ عن تخلٍّ طوعيٍّ عن أمورٍتعدُّ مُلكاً لنا، مثل: وقتنا الشَّخصيِّ، وسائل راحتنا، اهتماماتنا، أموالنا وغيرها. إنَّ ما هو إنسانيٌّ حقَّاً في كلِّ واحدٍ منَّا أنَّنا نحن جميعاً خُلِقنا على صورة الله. إنَّ السُّؤال العقديَّ ليس هوَ "مَن هو القريب غير المعروف والمجهول؟"، وإنَّما "كيف علينا أن نُصبِحَ أقرباء لأولئك، الَّذين هم بحاجةٍ إلى عوننا؟" بعبارةٍ أخرى، كيف على كلِّ واحدٍ منَّا أن يسير في طريقِ تمثُّلهِ بالله. إنَّ من هم بحاجةٍ إلى عوننا كثيرون، وأمَّا نحن فضعفاءٌ من حيث قوانا، الَّتي نبذلها في القيام بأعمال المحبَّة. لذلك علينا أن نتَّضعَ ونتوب، بعد أن نعيَّ بضعفنا هذا، ونسأل الله أن يُقوِّيَّنا على أن واجبنا المسيحيِّ بالمحبَّة والتَّضحيَّة الذَّاتيَّة

إنَّ موقفَ كلٍّ من الكاهن واللَّاويِّ اللَّامبالي تجاه الإنسان المجروح، المنتمي إلى قوميَّتهم، هو نوعٌ من النَّقد لأخلاق الكثيرين موجَّهٌ من النَّاس "المتديِّنين"، نقدٌ موجَّهٌ نحو أخلاق البعض منَّا، الَّذين على الرُّغم من أنَّنا نحسب الإيمان بالله عملاً مقدَّساً، إلَّا نعبر في حياتنا اليوميَّة بشيءٍ من اللَّامبالاة عن الإنسان المحتاج إلى عوننا، دون
أن نعيَّ، أنَّه منذ هذه اللَّحظة يبتدئُ سقوطنا الرُّوحيِّ

أيُّها الأحِبَّة، حيثما توجد المحبَّة، تتواجد التَّضحيَّات والجُّهود أيضاً. وتتواجد هناك الشَّجاعة النَّفسيَّة والرُّوحيَّة. وحينها فقط يمكننا  أن نكون على ثقةٍ، أنّنا ه قد التقينا 
بالله، لأنّنا  قد أبدينا القليل من الاهتمام، و التَّضحيَّة وألحبّ لإنسان هو صوره الله أوَّلاً و قبل أي شياء 


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 
٤ نوفمبر / تشرين الثاني  ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الـ ٢٣ ب.ع – الأحد الخامس من لوقا 


البار يوانيكيوس الكبير من جبل الأوليمبوس

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

قال الرب كان إنسانٌ غنيٌّ يلبس الأرجوان والبَزَّ وكان يتنعَّمُ كلَّ يوم تنعُّماً فاخراً. وكان مسكينٌ اسمُهُ لعازر مطُروحاً عند بابِهِ مصاباً بالقروح. وكان يشتهي أن يشبع من الفُتات الذي يسقط من مائدة الغني، بل كانت الكلاب تأتي وتلحس قروحَهُ. ثُمَّ مات المسكينُ فنقلته الملائكةُ إلى حِضن إبراهيم. ومات الغنيُ أيضاً فدُفِن. فرفع عينيْهِ في الجحيمِ وهو في العذابِ فرأى إبراهيمَ من بعيدٍ ولعازرَ في حِضنِه. فنادى قائلاً يا أبتِ إبراهيمُ ارحمْني وأرسلْ لعازرَ ليغمسَ طرفَ إصبعِهِ في الماءِ ويُبَرِّدَ لساني لأني مُعَذَّبٌ في هذا اللهيب. فقال إبراهيمُ تَذَكَّر يا ابني أنك نلتَ خيراتَكَ في حياتِكَ، ولعازرَ كذلك بلاياهُ. والآن هو يتعزَّى وأنت تتعذب. وعلاوةً على هذا كلهِ فبيننا وبينكم هوَّةٌ عظيمة قد أُثبِتَتْ حتى إنَّ الذين يريدون أن يجتازوا من هنا إليكم لا يستطيعون، ولا الذين هناك أن يعبروا إلينا. فقال أسألك إذن يا أبتِ أن ترسلَهُ إلى بيتِ أبي. فإنَّ لي خمسةُ أخوة حتى يشهدَ لهم لكي لا يأتوا هم أيضاً إلى موضعِ العذاب هذا. فقال لهُ إبراهيمُ عندهم موسى والأنبياء فليسمعوا منهم. فقال لا يا أبتِ إبراهيم؛ بل إذا مضى إليهم واحدٌ من الأمواتِ يتوبون. فقال له إن لم يسمعوا من موسى والأنبياء فإنهم ولا إن قام واحد من الأموات يُصّدِقونهُ
The Lord said, "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day. And at his gate lay a poor man named Lazaros, full of sores, who desired to be fed with what fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores. The poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried; and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes, and saw Abraham far off and Lazaros in his bosom. And he called out, 'Father Abraham, have mercy upon me, and send Lazaros to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.' But Abraham said, 'Son, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazaros in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in anguish. And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.' And he said, 'Then I beg you, father, to send him to my father's house, for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.' But Abraham said, 'They have Moses, and the prophets; let them hear them.' And he said, 'No, father Abraham; but if some one goes to them from the dead, they will repent.' He said to them, 'If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be convinced if some one should rise from the dead.'"
Εἶπεν ὁ Κύριος· ῎Ανθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ᾿ ἡμέραν λαμπρῶς. πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἀπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ. ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον ᾿Αβραάμ· ἀπέθανε δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη. καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ τὸν ᾿Αβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ. καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπε· πάτερ ᾿Αβραάμ, ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. εἶπε δὲ ᾿Αβραάμ· τέκνον, μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά· νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται, σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι· καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν. εἶπε δέ· ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου· ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. λέγει αὐτῷ ᾿Αβραάμ· ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν. ὁ δὲ εἶπεν· οὐχί, πάτερ ᾿Αβραάμ, ἀλλ᾿ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, μετανοήσουσιν. εἶπε δὲ αὐτῷ· εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν, οὐδὲ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται.
أيُّها الأحباءُ،  يسوع يوكد بمثل الغني ولعازر، عن من أساء استخدام المال ، فخسر أبديته. هذا الغني لم يفعل شيء من الخطايا، ولكن إدانته تنحصر في أنه لم يهتم إلا بإشباع نفسه، ونسي أن الله ينظر إليه في صورة المحتاجين لشيء من ماله. وكأن لعازر (ومعناه الله معين) هو الطريقة التي وضعها الله أمام الغني لعله يفهم ويصنع له أصدقاء بمال الظلم، فقد أعتاد اليهود أن يضعوا الفقراء علي أبواب الأغنياء لعلهم يرقوا لهم فيجدوا ما يأكلونه، ولكن الغني لم يفهم إذ كان منشغلًا بذاته
يقول القديس يوحنا الذهبي الفم: فبإعطائنا الصدقة نماثل الله. الصدقة هي العامل الأكبر الذي يجعل الإنسان إنساناً. لذا قال أحدهم في وصف الإنسان: العمل العظيم هو الإنسان، والشيء الثمين هو الإنسان المحسن، ان إرواء الظمآن إلى المسيح، أعظم من إحياء الموتى باسمه. لأنك إن أتممت الأمر الأول تحسن إلى المسيح وإن أتممت الثاني يكن المسيح قد أحسن إليك. فالجائزة لمن يفعل الخير، لا لمن يتقبله من الآخرين
هنا صورة أخرى لنهاية إنسان أساء استخدام أمواله. فهو أنفق أمواله فيما لا يفيد (الأرجوان والبز والتنعم مترفهًا) كل يوم. استمراره في إشباع شهواته. ولعازر ليس له أحد يعينه. المسكين لا يجد سوى الفتات الذي يُلقي عند الباب، ولا أحد يعتني بقروحه بل تلحسها الكلاب
ونلاحظ أن السيد المسيح لم يذكر أي خطايا للغني سوى أنه عاش لنفسه وأهمل الفقير الذي على بابه. ما أغضب الله من هذا الغنى، ليست خطيئته ولكنها قسوته
الغني مات ودُفِن، أي نهايته التراب، أمّا لعازر فقد حملته الملائكة إلى حضن إبراهيم. في لحظة لم يَعُدْ الغني يرى كل مشتهياته. وفي لحظة ترك لعازر المسكين كل آلامه وتمتع بحمل الملائكة له، وتمتع بحضن إبراهيم في السماء وللأبد. أمّا اسم الغني فلم يُذكر لعدم أهميته
أن الفقر ليس سببًا كافيًا لدخول السماء، فالفقير الذي يجدف على الله، أو الذي يتذمر لاعنًا فقره والزمن الذي جعله فقيرًا، أو الفقير الذي يشتهي الغني ويحسد الأغنياء.. هؤلاء لن يدخلوا السماء. لكن لعازر يرمز لمن يحتمل آلامه بشكر والله يعينه عليها
ليس الفقر هو الذي يفعل بالإنسان هكذا بل دناءة النفس، لأن لعازر كان فقيرًا، نعم كان فقيرًا جدًا، ويعاني بجانب فقره من ضعفٍ جسديٍ أقسى بكثير من الفقر في أية صورة من صوره، الأمر الذي جعل فقره قاسيًا جدًا. وبجانب هذا الضعف أيضًا، كان محرومًا تمامًا من الذين يعولونه، مع صعوبة إيجاد أي معونة لسّد أعوازه، الأمر الذي ضاعف من مرارة فقره وضعفه... فعدم وجود من يعوله يجعل ألمه أشد، واللهب أقسى، والكارثة أمرّ
أيها الأحباء ليس الفقر بعيب، العيب أن يكون الإنسان قد ضل طريقه متجهاً نحو الكبرياء والتلذذ بملذات العالم المادية تاركأ الطريق المؤدي إلى الملكوت السماوي
أعطنا أن نتألم مع المتألمين ونبكي مع الباكين، يا رب هبنا أن نتذكر على الدوام أنه في كل لحظة من لحظات حياتنا التي تحميها بعنايتك يوجد ملايين من البشر الذين هم أخوتنا وأبناؤك يموتون جوعاً
السير في خطى حياتنا الروحية هي التي تلزمنا لنحارب الشهوات ونكون دائماً بقرب المسيح نسمع كلماته العذبة والتي يسر بها المؤمن عند سماعها. لتكن حياتنا مرفقة بالتوبة حتى نحيا حياة مملوءة بسلام الرب يسوع المسيح. أمين
Picture
عظة انجيل 
٢٨ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الـ ٢٢ ب.ع – الأحد السابع من لوقا 

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

​في ذلك الزمان دنا إلى يسوعَ إنسانٌ اسمَهُ يايرُس وهو رئيسٌ للمجمع، وخرَّ عند قدميْ يسوعَ وطلب إليهِ أن يدخلَ إلى بيتِهِ. لأنَّ لهُ ابنةً وحيدةً لها نحو اثنتي عشرةَ سنةً قد أشرفتْ على الموت، وبينما هو منطلقٌ كان الجموع يزحمونهُ. وأنَّ امرأةً بها نزفَ دمٍ منذُ اثنتي عشرةَ سنةً وكانت قد أنفقتْ معيشتَها كلَّها على الأطباء، ولم يستطع أحدُ أن يشفيَها. دَنَتْ من خلفهِ ومَسَتْ هُدْبَ ثوبِهِ، ولوقت وقفَ نزفَ دمِها. فقال يسوعُ من الذي لَمَسَني، وإذ أنكرَ جميعُهم قال بطرسُ والذين معه يا معلمُ إن الجموعَ يضايقونَكَ ويزحمونَكَ وتقول من لَمَسَني. فقال يسوعُ إنه قد لَمَسَني واحدٌ لأني عَلِمْتُ أنَّ قوَّةً قد خرجتْ مني. فلما رأَتْ المرأَةُ أنها لم تَخْفَ جاءَتْ مرتعدةً وخرَّتْ له وأخبرَتْ أمامَ كل الشعبِ لأيَّةِ علَّةٍ لَمَسَتْهُ وكيف بَرِئَتْ للوقت. فقال لها يسوعُ ثقي يا ابنة، إيمانَكِ أبرأكِ فاذهبي بسلام. وفيما هو يتكلم جاءَ واحدٌ من ذوي رئيسِ المجمعِ وقال له إنَّ ابنتَكَ قد ماتت فلا تُتعبِ المعلم. فسمع يسوعُ فأجابهُ قائلاً لا تخفْ، آمنْ فقط فتبرأ هي. ولما دخل البيتَ لم يَدَعْ أحداً يدخلَ إلا بطرسَ ويعقوبَ ويوحنا وأبا الصبيةِ وأمها. وكان الجميع يبكون ويَلطمون عليها، فقال لا تبكوا، إنها لم تمُتْ ولكنها نائمة. فضحكوا عليه لعلمِهم بأنها قد ماتت. فأمسَكَ بيدِها ونادى قائلاً يا صبيةُ قومي. فرجعَتْ روحُها وقامَتْ في الحال، فأمر أن تُعطَى لتأكل، فدَهِشَ أبواها. فأوصاهما أن لا يقولوا لأحدٍ ما جرى
​​
At that time, there came to Jesus a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue; and falling at Jesus' feet he besought him to come to his house, for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As he went, the people pressed round him. And a woman who had had a flow of blood for twelve years and had spent all her living upon physicians and could not be healed by anyone, came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased. And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter and those who were with him said, "Master, the multitudes surround you and press upon you!" But Jesus said, "Some one touched me; for I perceive that power has gone forth from me." And when the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared in the presence of all the people why she had touched him, and how she had been immediately healed. And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace." While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more." But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she shall be well." And when he came to the house, he permitted no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child. And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping." And they laughed at him, knowing that she was dead. But taking her by the hand he called, saying, "Child, arise." And her spirit returned, and she got up at once; and he directed that something should be given her to eat. And her parents were amazed; but he charged them to tell no one what had happened.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἄνθρωπός τις προσῆλθε τῷ Ἰησοῦ ᾧ ὄνομα ᾿Ιάειρος, καὶ αὐτὸς ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχε· καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα, καὶ αὕτη ἀπέθνησκεν. ᾿Εν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν. καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον οὐκ ἴσχυσεν ὑπ᾿ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς. καὶ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς· τίς ὁ ἁψάμενός μου; ἀρνουμένων δὲ πάντων εἶπεν ὁ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ· ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσί σε καὶ ἀποθλίβουσι, καὶ λέγεις τίς ὁ ἁψάμενός μου; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ᾿ ἐμοῦ. ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθε, τρέμουσα ἦλθε καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ δι᾿ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ, καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θάρσει, θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.῎Ετι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων αὐτῷ ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου· μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ λέγων· μὴ φοβοῦ· μόνον πίστευε, καὶ σωθήσεται. ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν οὐδένα εἰ μὴ Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ τὸν πατέρα τῆς παιδὸς καὶ τὴν μητέρα. ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπε· μὴ κλαίετε· οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν. αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησε λέγων· ἡ παῖς, ἐγείρου. καὶ ἐπέστρεψε τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα, καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτοῖς. ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός.

أيُّها الأحباءُ، بينما كان يسوع يسيرُ كعادتِهِ، إذا بشخصٍ هو رئيسُ المجمعِ واسمُه "يايرس" سَجَدَ له وطَلَبَ منه أنّ يدخلَ بيتَهُ ليشفي ابنتَه وعمرُها 12 سنة، فلبّى ووعَدَ بأنّه سيُحققُ له ما يريدُ. وفيما هو يسيرُ شَعَرَ يسوعُ بأنّ هنالك قوةً قد خرجتْ منه. علاقتُنا بيسوعَ هي دائماً إمّا علاقةٌ سطحيةٌ أو إيمانيّةٌ عميقةٌ. عندما تكون سطحيةٌ فلا تُحرِّك بيسوعَ شيئاً، أما إذا كانت علاقتُنا إيمانيةٌ عميقةٌ، فإنّنا ننتزعُ من يسوعَ بعضاً من قوتِهِ الإلهيّةِ، ليُلبّي لنا مُبتغانا. فوقَفَ وقاَلَ للجموعِ: مَن لَمسني؟ سؤالٌ غريبٌ أن يُسألَ يسوعُ؛ والحشودُ كلُّها تلمُسُهُ وكلُّها محتشدةً به. فلم يجبهُ أحدٌ إلا تلاميذُهُ الذين خجِلوا من كلامِهِ، خجِلوا من سؤالِهِ: كيف تسألُ هذا، والحشودُ ملتصقةً بكَ؟ فلم يُعطِ بالاً لكلامِ التلاميذِ، وتابع سؤالَهُ: مَنْ لَمسني؟ هنالك امرأةٌ عندها نزف دمٍ منذ اثنتي عشرة عاماً، لم ترد أنّ تُعلنَ أنّها هي التي لمَسَتهُ، لأنها قالت في نفسِها إنني إذا لمستُ هُدبَ ثوبِهِ فإنني سأُشفى، إلا أنّ تكرارَ السؤالِ جعلها مُضطرةً للكلامِ. بخجلٍ زائدٍ تقدّمت نحوه وقالت له: أنا هي التي لمستْ ثوبَكَ وأردتُ أنّ أُشفى بسببِ هذا. أرادَ يسوعُ أن تُعلِنَ على الملأِ أنّها بحاجةٍ للشفاءِ وبحاجةٍ لكلمةِ يسوعَ وصار ما أرادَ يسوعُ، فأجابها: إيمانُكِ أبرأَكِ، اذهبي بسلامٍ
يا لعظمةِ الإيمانِ! علاقتُنا بيسوعَ علاقةٌ إيمانيّةٌ، فإن غَاَبَ الإيمانُ؛ غابَ الحضورٌ الإلهيُّ من أمامِنا ولم يَعُدْ هنالِكَ شيءٌ يربُطُنا باللهِ. الإيمانُ هو كلُّ شيءٍ في حياتِنَا. ما إن انتهَى من كلامِهِ معها حتى أتى شخصٌ وقالَ ليايرس: "لا تُتعبْ المعلِّم، فإن ابنتَكَ قَدْ ماتتْ". سمِعَ يسوعُ هذا الكلامِ فقالَ له: "إن ابنتَكَ نائمةً لا تخفْ ولكن آمِنْ أنتَ فتبرأُ هي". هذا هو إيمانُ كنيستِنا. كنيستُنا مبنيّةٌ على هذهِ الشفاعةِ. أن يطلبَ شخصٌ نيابةً عن شخصٍ آخرَ، خاصةً أنّها ابنتُهُ من أفرادِ عائلتِه، فإنّ طلَبَهُ لا بُدّ من أن يتحقق. فسمِعَ مُصغياً بقبولٍ وذهبَ يسوعُ إلى البيتِ فسمِعَ الصُّراخَ والعويلَ لأنّ الفتاةَ قد ماتتْ، فقالَ لهم: "لا تبكوا، ولا تصرخوا، إنّها نائمةٌ". تصوّروا، يا أحباءُ، أنّ هذا الجمعَ الغفيرَ المُجتَمِعَ في البيتِ والذي يتظاهرُ بأنّه حزينٌ على الفتاةِ يبكي ويصرخُ ويندبُ! عندما سمعوا جملةً لم تكن مرتبطةً بمفاهيمِهِم نسوا حزنَهُم وضحكوا عليه. هكذا يقولُ الإنجيلُ: "ضحكوا عليه". لم يصغِ السيدُ لهم ولم يردَّ لهم جواباً، إنما طلَبَ من تلاميذِهِ الثلاثةَ: بطرسَ ويعقوبَ ويوحنَا مع والدَيْ هذه الفتاةِ الدخولَ للغرفةِ. دخلوا الغرفةَ وإذا بالفتاةِ مُسجّاةً فتتطلعَ إليها الربُّ وقالَ لها: "يا ابنةُ قومي، ومسك بيدِها وأنهضَها فقامت". لم ينتَهِ الحدثُ عند ذلك. يسوعُ محبٌ ورحيمٌ ولا يُهمِلُ أيَّ أمرٍ يجبُ أن يكونَ، أدركَ بأنّ هذه الفتاةَ بمرضِها ثم بشفائِها لا بُدَّ أنّها بحاجةٍ إلى لقمةِ طعامٍ، فقال لهم: أحضِروا الطعامَ وأطعِموها. بهذه الروحِ الطيبةِ يعامِلُنا يسوعُ. ونحن علينا أن نتحلى أيضاً بروحٍ طيبةٍ، بروح محبةٍ، وننظرَ إلى يسوعَ ونطلبَ منه ما نريدُ بهذا الإيمانِ، فننالَ منه بسببِ إيمانِنا كمثلِ هذا الطلبِ: إقامة موتى، وهو حدثٌ يدلُ على أنّ القيامةَ ستحصلُ لأنّ القيامةَ آتيةٌ من أجلِنا جميعاً. الفتاةُ أُحييت لكنها ستموتُ ثانيةً، إنّما القيامةُ التي سـتأتي للبشريةِ جمعاءُ بعد موتِهم ستكون القيامةُ العامةُ التي بموجِبِها سنَنَالُ عالمَ الملكوتِ
ونعمة الرب فلتكن معنا الآن ودائماً آمين

 للأرشمندريت يوحنا التلي


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​
Picture

عظة انجيل 
٢١ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الـ ٢١ ب.ع – الأحد السادس من لوقا 

أبينا البار هيلاريون العظيم 

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

في ذلك الزمان أتى يسوعُ إلى كورةِ الجرجسيينَ فاستقبلهُ رجلٌ من المدينةِ به شياطين منذُ زمانٍ طويل، ولم يكن يلبسُ ثوباً ولا يأوي إلى بيتٍ بل إلى القبور. فلما رأى يسوعَ صاحَ وخرَّ له وقال بصوتٍ عظيمٍ مالي ولكَ يا يسوعُ ابنُ اللهِ العلي، أطلبُ إليك ألاَّ تعذبني. فإنه أمرَ الروحَ النجسَ أن يخرجَ من الإنسانِ لأنهُ كان قد اختطفه منذُ زمانِ طويل، وكان يُربَط بسلاسلَ ويُحبسُ بقيودٍ فيقطعُ الرُبُطَ ويُساقُ من الشيطان إلى البراري. فسأله يسوعُ قائلاً ما اسمك، فقال لَجَيون لأن شياطين كثيرين كانوا قد دخلوا فيه. وطلبوا إليه أن لا يأمرَهم بالذهابِ إلى الهاوية. وكان هناك قطيعُ خنازيرَ كثيرة ترعى في الجبل. فطلبوا إليه أن يأذنَ لهم بالدخولِ فيها فأذن لهم. فخرج الشياطين من الإنسانِ ودخلوا في الخنازير، فوثبَ القطيعُ عن الجرفِ إلى البحيرةِ فاختنق. فلما رأى الرعاةُ ما حدث هربوا فأخبروا في المدينةِ وفي الحقول. فخرجوا ليروا ما حدث، وأتوا إلى يسوعَ فوجدوا الإنسانَ الذي خرجتْ منه الشياطين جالساً عند قدمي يسوعَ لابساً صحيح العقل فخافوا. وأخبرهم الناظرون أيضاً كيف أُبرئَ المجنون. فسأله جميعُ جمهورِ كورةِ الجرجسيينَ أن ينصرفَ عنهم، لأنه اعتراهم خوفٌ عظيم. فدخل السفينةَ ورجع. فسأله الرجلُ الذي خرجت منه الشياطين أن يكون معه، فصرفه يسوع قائلاً ارجعْ إلى بيتِكَ وحدّثْ بما صنعَ اللهُ إليك. فذهب وهو ينادي في المدينةِ كلها بما صنع إليِهِ يسوع

At that time, as Jesus arrived at the country of the Gadarenes, there met him a man from the city who had demons; for a long time he had worn no clothes and he lived not in a house but among the tombs. When he saw Jesus, he cried out and fell down before him, and said with a loud voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beseech you, do not torment me." For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him; he was kept under guard, and bound with chains and fetters, but he broke the bonds and was driven by the demon into the desert.) Jesus then asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him. And they begged him not to command them to depart into the abyss. Now a large herd of swine was feeding there on the hillside; and they begged him to let them enter these. So he gave them leave. Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned. When the herdsmen saw what happened, they fled, and told it in the city and in the country. Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid. And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed. Then all the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them; for they were seized with great fear; so he got into the boat and returned. The man from whom the demons had gone begged that he might be with him; but he sent him away, saying, "Return to your home, and declare how much God has done for you." And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθόντι τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντίπερα τῆς Γαλιλαίας. ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν ὑπήντησεν αὐτῷ ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως, ὃς εἶχε δαιμόνια ἐκ χρόνων ἱκανῶν, καὶ ἱμάτιον οὐκ ἐνεδιδύσκετο καὶ ἐν οἰκίᾳ οὐκ ἔμενεν, ἀλλ᾿ ἐν τοῖς μνήμασιν. ἰδὼν δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἀνακράξας προσέπεσεν αὐτῷ καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπε· τί ἐμοὶ καὶ σοί, ᾿Ιησοῦ, υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ ὑψίστου; δέομαί σου, μή με βασανίσῃς. παρήγγειλε γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεῖτο ἁλύσεσι καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαίμονος εἰς τὰς ἐρήμους. ἐπηρώτησε δὲ αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· τί σοί ἐστιν ὄνομα; ὁ δὲ εἶπε· λεγεών· ὅτι δαιμόνια πολλὰ εἰσῆλθεν εἰς αὐτόν· καὶ παρεκάλει αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν. ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένων ἐν τῷ ὄρει· καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν· καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη. ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγενημένον ἔφυγον, καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. ἐξῆλθον δὲ ἰδεῖν τὸ γεγονός, καὶ ἦλθον πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ εὗρον καθήμενον τὸν ἄνθρωπον, ἀφ᾿ οὗ τὰ δαιμόνια ἐξεληλύθει, ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα παρὰ τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ, καὶ ἐφοβήθησαν. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς. καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν ἅπαν τὸ πλῆθος τῆς περιχώρου τῶν Γαδαρηνῶν ἀπελθεῖν ἀπ᾿ αὐτῶν, ὅτι φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο. αὐτὸς δὲ ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον ὑπέστρεψεν. ἐδέετο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνήρ, ἀφ᾿ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια, εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσε δὲ αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· ὑπόστρεφε εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ διηγοῦ ὅσα ἐποίησέ σοι ὁ Θεός. καὶ ἀπῆλθε καθ᾿ ὅλην τὴν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς.
ايها الاحباء :  انجيل اليوم يقول عن اهل منطقة الجرجسيين انهم سألوا الرب يسوع ان يخرج من مدينتهم لانهم اعتراهم  خوف عظيم 
ايضا لما رأى الشياطين يسوع ارتعدوا وخافوا لانهم عرفوا من هو يسوع ،خافوا من قدرته ولم تستطع ان تقف امامه دقيقة واحدة ،اذ خافت وارتعبت الشياطين الكثيرة المجتمعة في ذلك المسكين وطلبت  الى المسيح ان لا يعذبها
خوف
الجرجسيين حرمهم من التمتع بعشرة الله
ايها الاحباء : تسمعون مرارا في القداس الالهي  هذه الطلبات 
  • من اجل هذا البيت المقدس والذين يدخلون اليه بايمان ورع وخوف الله
  • واعطهم ان يعبدوك كل حين بخوف .. ان يشتركوا في اسرارك المقدسة
  • لنقف حسنا .. لنقف بخوف لنصغ
  • بخوف الله وايمان ومحبة

سؤال ما هو الخوف وماذا يقول الكتاب المقدس عن الخوف؟
  •  يشير الكتاب المقدس إلى نوعين معينين من الخوف. النوع الأول مفيد ونافع  ويجب بنا تشجيعه. أما النوع الثاني فهو مؤذٍ وضار ويجب التغلب عليه

النوع الأول هو مخافة الرب. هذا النوع من الخوف لا يعني بالضرورة الشعور بالرعب من شيء ما. بل هو نوع من التبجيل ومهابة الله؛ أي إحترام سلطانه ومجده. وهو أيضاً الإحترام الواجب لغضبه أيضاً. فإن مخافة الله تعني الإدراك الكامل لمن هو الله وهذا يأتي عن طريقة معرفة الله ومعرفة صفاته. مخافة الله تعني أيضا طاعته والعمل بوصاياه،والخوف من الوقوف أمامه في يوم الدينونه الرهيب الذي فيه يجازي الرب كل واحد بحسب أعماله،والإنسان الذي لا يخاف الله،هو إنسان خاطىء يمكنه أن يرتكب أية خطيئة دون خشية ولا خجل
مخافة اللـه أساس الديانة : فلابد أن تبعث عظمة اللـه وقداسته المهابة في الإنسان المؤمن:” عند اللـه جلال المهيب . القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يُجاوب. لذلك فلتخفه الناس” أيوب 37: 22 ـ 24

إن مخافة الرب تجلب معها الكثير من البركات والفوائد. إنها رأس الحكمة وتقود إلى الفهم الصحيح (مزمور 111: 10). الأغبياء فقط يكرهون الحكمة والتأديب (أمثال 1: 7). وأكثر من هذا فإن مخافة الرب تقود إلى الحياة والراحة والسلام والرضى (أمثال 19: 23). هي النبع والحياة (أمثال 14: 27) وهي توفر لنا الأمن والأمان (أمثال 14: 26). وهي القوة التي تحفظنا من الخطأ ،يقول الكتاب المقدس  في مخافة الله الحياد عن الشر (ام 16 :6 ) اذا مخافة الرب هي عبادة الله وخدمته

اما النوع الثاني من الخوف المذكور في الكتاب المقدس هو الخوف الضار وغير المفيد على الاطلاق هو خوف العجز ،الخوف الذي يضر بالخائف ويجعله مصدرا للخوف وهذا الخوف عدو للانسان لانه يضعف عزيمته ويشوش ذهنه ،جاء هذا الخوف للعالم نتيجة السقوط

ولكي نتغلب عليه علينا أن نثق في الله ونحبه بالكامل. “ليس في المحبة أي خوف. بل المحبة الكاملة تخرج الخوف خارجاً. فإن الخوف يأتي من العقاب. والخائف لا تكون محبة الله قد إكتملت فيه.” (1 يوحنا 4: 18). لا يوجد أحد كامل، الله يعرف هذا الأمر. لهذا قدَّم لنا الكثير من التشجيع ضد الخوف في كل الكتاب المقدس. بداية من سفر التكوين وحتى سفر الرؤيا يذكرنا الله بألا نخاف

مثلا يشجعنا الكتاب المقدس ويقول : “لا تخف لأني معك. لا تتلفت حولك جزعاً لأني إلهك، أشددك وأعينك وأعضدك بيمين بري.”(  اشعياء 41: 10) .أحيانا ما نخاف المستقبل وما قد يحمله لنا. ولكن يسوع يذكرنا أن الله يهتم بطيور السماء فكم بالحري يهتم بإحتياجات أولاده؟ “فلا تخافوا إذن! أنتم أعز من عصافير كثيرة.” (متى 10: 31) إن الله يقول لنا ألا نخاف من الوحدة، أو من الضعف، أو من نقص الضروريات المادية


“على الله توكلت فلا أخاف. ماذا يستطيع أن يصنعه بي الإنسان؟” (مزمور 56: 11)هذه شهادة رائعة عن قوة الإتكال على الله. فمهما حدث، سيبقى المؤمن واثق في الله لأنه يعرف ويفهم مقدار قوة الله. إن مفتاح التغلب على الخوف إذاً هو الثقة الكاملة والتامة في الله. الإتكال على الله يعني رفض الإستسلام للخوف. فهو يعني اللجوء إلى الله حتى في أحلك الأوقات مع الثقة بأنه يستطيع أن يصلح كل الآمور. هذه الثقة تأتي من معرفة أن الله صالح

عندما نتعلم كيف نثق في الله لن نعود خائفين مما يقف أمامنا. يسوع وحده يستطيع ان يخلصنا من الخطيئة وينزع الخوف من قلبنا ويعطينا الحياة الأبدية وذلك حسب وعده الصادق: “الحق الحق أقول لكم إن من يسمع كلامي ويؤمن بالذي أرسلني فله حياة أبدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت إلى الحياة”
اذا يا احبائي  لا تخافوا لا من الموت ولا من الشيطان، إذ لا قوة له على الإنسان المؤمن ذلك أن نعمة الله التي تسندنا هي أقوى من الشيطان إن أراد أن يحاربنا إذ لا نعط للشيطان حجما فوق حجمه
فيجب الا تخافوا ولا تخشوا الجوع والمرض او الفقر او الالام او الناس الاشرار او الموت او الدينونة فقد فقدت وخسرت كل هذه رهبتها وذلك في صليب ومحبة المسيح :” لا تخف ايها القطيع الصغير لان اباكم قد سر ان يعطيكم الملكوت ” لوقا 12: 32 
اخيرا : نتعلم اليوم من الانجيل ،فلا سلطان للشيطان على الانسان الذي فداه المسيح على الصليب  وسكن فيه الروح القدس، اما من يفارقه الروح القدس فللشيطان سلطان عليه،ولكن الرب يسوع لم يتركنا ضعفاء ويتامى ولا يسمح للشيطان ان يتغلب علينا ،بل المسيح اشتهى ان يكون واحد فينا فترك لنا سلاحا فعالا لمواجهة الشر والشيطان فترك لنا جسده ودمه لنأكله ونحيا به فتصير فينا قوته وسلطانه فلا يقدر الاعداء مهما كثر عددهم ان ينزعوا منا ثوب الفضيلة.(لا تخافوا
انا هوَ هوْ)آمين

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 
١٤ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الـ ٢٠ ب.ع – الأحد الرابع من لوقا 

 أحد آباء المجمع المسكوني السابع

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

 قال الرب هـذا المثل: خرج الزارع ليزرع زرعه، وفيما هـو يزرع سقط بعـض على الطريـق فوُطئ وأكلته طيور السماء. والبعض سقط على الصخر فلمّا نبت يبس لأنـه لم تكن لـه رطوبـة. وبعض سقط بين الشوك فنبت الشوك معه فخنـقه. وبعـض سقط فـي الأرض الصالحـة فلـما نبـت أثمـر مئـة ضعـف. فسألـه تلاميـذه: ما عسى أن يكون هـذا المثل؟ فقال: لـكم قد أُعطـي أن تعرفوا أسرار ملكـوت اللـه. وأما الباقون فبأمثال لكي لا ينظـروا وهـم ناظـرون ولا يفهموا وهـم سامعون. وهـذا هـو المثـل: الـزرع هـو كلمة الله، والذين على الطريق هم الذين يسمعون ثم يأتي إبليس ويـنـزع الكلـمة مـن قلـوبـهـم لئلا يـؤمنـوا فيخلصوا. والـذين على الصخر هم الذيـن يسمـعـون الكلمة ويـقـبـلـونـها بفرح ولكـن لـيس لـهـم أصل، وإنما يـؤمنـون إلى حين وفـي وقـت التجـربة يرتدّون. والـذي سقط في الشوك هم الـذين يسمعـون ثم يذهبـون فيختنـقون بـهـموم هـذه الحياة وغنـاهـا وملـذاتـها، فلا يأتـون بثـمر. وأما الـذي سقط  في  الأرض الجيدة فـهـم الـذين يسمعـون الكلمة فيحفظـونـهـا في قلـب جيد صالح ويثمرون بالصبر. ولما قال هـذا، نادى مـن لـه أذنـان للسمع فليـسمع
The Lord said this parable: "A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the path, and was trodden under foot, and the birds of the air devoured it. And some fell on the rock; and as it grew up, it withered away, because it had no moisture. And some fell among thorns; and the thorns grew with it and choked it. And some fell into good soil and grew, and yielded a hundredfold." And when his disciples asked him what this parable meant, he said, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God; but for others they are in parables, so that seeing they may not see, and hearing they may not understand. Now the parable is this: The seed is the word of God. The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved. And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy; but these have no root, they believe for a while and in time of temptation fall away. And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature. And as for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bring forth fruit with patience." As he said these things, he cried out "He who has ears to hear, let him hear."
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ. καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ὃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ κατεπατήθη, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό· καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα· καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό. καὶ ἕτερον ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν, καὶ φυὲν ἐποίησε καρπὸν κατονταπλασίονα. ταῦτα λέγων ἐφώνει· ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ᾿Επηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· τίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη; ὁ δὲ εἶπεν· ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς, ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσι καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν. ἔστι δὲ αὕτη ἡ παραβολή· ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ· οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας οἳ ὅταν ἀκούσωσι, μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἳ πρὸς καιρὸν πιστεύουσι καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται. τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συμπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσι. τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσι καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ. ταῦτα λέγων ἐφώνει· ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
احبائي :  نسمع مرارا وتكرارا كلام عن المحبة والتسامح والقداسة وعن خوف الله والتقوى لكن لماذا لا يوجد تغيير حقيقي في حياتنا وتصرفاتنا كمؤمنين ؟
الجواب: نجده في مثل الزارع الذي سمعناه اليوم
اذ يقول
سقَطَ بعضٌ(من البذار) على جانبِ الطريق  والمعنى أَنَّ هناكَ بشرٌ غَلُظَت قلوبُهم لا يدخل كلام  الله الى قلوبهم لأَنَّ طبيعتُهُم قاسية. لا يدخل الكلام الى صدورِهم فيأتي الشيطان وينزع الكلمة منهم فلا يستقرُّ فيهم، هؤلاء أُناسٌ أفكارهم وقلوبُهم تلبَّدَت
وبعضٌ سقَطَ على الصخر والمعنى أَنَّ هناكَ أُناسٌ من طبيعةٍ معيَّنة يتحمَّسونَ كثيراً ثم يفتُرون ويبردون لا يصمُدون أَمامَ الشدائد والضيقات فيهربونَ سريعاً
 هؤلاء ليسَ فيهم أَصلٌ عميقٌ، هم سطحيُّون يتحمَّسونَ كثيراً في البداية ثم يخمُد حماسُهم لأَنَّهُ ليس فيهِم طاقات تغذِّيهم ليستمرُّوا. طاقاتُهم محدودة
 بعضٌ سَقَطَ بين الشوك فنَبتَ الشوكُ معه فخنَقَهُ.  والمعنى أَنَّ هناك أُناسٌ تنخرهُم همومُ الغِنى وهمومُ هذه الحياة لأَنَّهم منهمكونَ ومهتمُّونَ بأُمورٍ كثيرة وما الحاجةُ إِلَّا الى واحد. ملذَّاتُهم تستنفذُ طاقاتِهم، وعشقُهم للأَموال يستنفدُ كيانهم. يعبُدونَ ربَّين الله والمال، فلذلك لا يستطيعون أَن يكونوا ذَوي ثمارٍ جيِّدة لأَنَّ همومَ الجسد ومصالح الدنيا مسيطرة عليهم
بعضٌ سَقَط في الأَرضِ الصالحة فلمَّا نبَتَ أَثمرَ مئةَ ضعفٍ هؤلاء قلوبهم صالحة وجيِّدة وطيِّبة. يقبلونَ كلمة الله فتنموَ فيهم بالصبر الجيِّد
احبائي لنصلي ولنودع حياتنا كلها وبعضنا البعض للرب يسوع وان يحرث قلوبنا بروح القدس وينزع منها الاشواك والحجارة  ويمطر علينا بفيض كلمته المحيية ويجعل  تربة قلبنا غنية بالايمان والاعمال حتى نسمع الكلمة الالهية ونفهمها ونقبلها  ونحفظها في قلب جيد صالح محب فنأتي بثمر كثير، آمين


​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

٧ أكتوبر / تشرين اول ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الاحد الـ ١٩ ب.ع – الأحد الثالث من لوقا



القديسان الشهيدان سرجيوس وباخوس ​​

باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

​في ذلك الزمان كان يسوع منطلقاً إلى مدينة اسمها نايين، وكان كثيرون من تلاميذه وجمع غفير منطلقين معه، فلما قَرُبَ من باب المدينة إذا ميت محمول وهو ابن وحيد لأمه وكانت أرملة وكان معها جمع كثير من المدينة، فلما رآها الرب تحنّن عليها وقال لها لا تبكي، ودنا ولمس النعش فوقف الحاملون. فقال أيها الشاب لك أقول قُمْ، فاستوى الميت وبدأَ يتكلم فسلمه لأمه، فأخذ الجميع خوفٌ ومَّجدوا الله قائلين لقد قام فينا نبيٌّ عظيم وافتقده الله شعبَه
At that time, Jesus went to a city called Nain, and his disciples and a great crowd went with him. As he drew near to the gate of the city, behold, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a large crowd from the city was with her. And when the Lord saw her, he had compassion on her and said to her, "Do not weep." And he came and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, arise." And the dead man sat up, and began to speak. And he gave him to his mother. Fear seized them all; and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and "God has visited his people!"
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐπορεύετο εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν· καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἱκανοὶ καὶ ὄχλος πολύς. ὡς δὲ ἤγγισε τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς υἱὸς μονογενὴς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὕτη ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾿ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ· μὴ κλαῖε· καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ, οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν, καὶ εἶπε· νεανίσκε, σοὶ λέγω, ἐγέρθητι. καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ. ἔλαβε δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεόν, λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἐγήγερται ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.
أيها الأحباء، في أيام السيِّد المسيح، بلا شك مات آلاف من رجال ونساء وشيوخ وأطفال، ولا نعلم إن كان السيِّد قد أقام كثيرين أم اكتفى بإقامة هؤلاء الثلاثة الذين ذكرهم الإنجيليُّون: لعازر، والشاب ابن أرملة نايين، والصبيّة ابنة يايرس. فإنَّ السيِّد المسيح لم يأتِ لينزع عنَّا موت الجسد، إنما لكي يحطِّم موت النفس، ويرفعنا فوق سلطان الموت، فنجتازه معه غالبين ومنتصرين لنبلغ اللقاء معه وجهًا لوجه أبديًا
لم يعدْنا السيِّد بطرد الموت عنَّا وإنما إذ مات معنا وعنَّا، حوَّل الموت إلى جسر للعبور بنا إلى الفردوس على انتظار يوم الرب العظيم
أبرز الإنجيلي جانبًا رئيسيًا لإقامة هذا الشاب، إذ يقول: "فلما رآها الرب تحنَّن عليها" ، وكأن السيِّد لم يُقِمْ الشاب استعراضًا لسلطانه على الموت وقدراته على وهْب الحياة، إنما تقدَّم ليهب "حنانه". لا يتعامل الله معنا على مستوى السلطة والسيادة، مع أنه الخالق وسيِّد الكل، لكنه يتعامل مع الإنسان على مستوى الحب والرحمة، بكونه الأب والعريس والصديق والحبيب لكل إنسان يقبله
يعلّق أيضًا القديس أمبروسيوس على القول الإنجيلي: "ثم تقدَّم ولمس النعش فوقف الحاملون" ، ناظرًا إلى النعش الخشبي بكونه الشجرة التي من خلالها حُملنا إلى القبر، فقد لمسها السيِّد بارتفاعه على خشبة الصليب لتصير لنا سِرْ حياة. وكأن الخشبة التي كانت لنا نعشًا تحملنا إلى الهاويّة، صارت بالمسيح يسوع ربَّنا "قوّة الله"
قبل أن يلمس الرب النعش لمس قلب الأم قائلًا لها لا تبكي. ولا تبكي هذه لو قالها أي إنسان لأم فقدت وحيدها فهي لن تعزيها، أمّا لو سمعتها من المسيح نفسه لدخل العزاء إلى قلبها. فالناس معزون متعبون غير قادرين على تعزية أحد. لكن الله وحده هو الذي يحول النار التي في القلب إلى برودة
هذه المعجزة تختلف عن إقامة ابنة يايرس وإقامة لعازر، فهنا نجد أن المسيح هو الذي يبادر بصنع المعجزة دون أن يسأله أحد ليعلن أنه أتى ليعطي حياة للبشر، فهو ليس قادر على أن يقيم من الموت الجسدي فقط، بل هو قادر أن يقيمنا من موت الخطية . ومن يقوم من موت الخطية تكون له حياة أبدية. هذه المعجزة تشير تمامًا لما عمله المسيح، فهو أتى ليعطي للبشرية حياة دون أن يسأله أحد. فمن كان يتصور من البشر أن هناك حل لمشكلة الموت
كان مع السيد المسيح كثيرون رأوا هذه المعجزة. والسيد قصد هذا لتثبيت إيمانهم
Picture
عظة انجيل 

٣٠ سبتمبر / ايلول ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»



الاحد الـ 18 ب.ع – الأحد الثاني من لوقا
​ 
​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 


قالَ الرَّبُّ: كما تُريدونَ أنْ يَفْعَلَ الناسُ بِكُمْ كَذَلِكَ افْعَلوا أنتُم بِهِم* فَإنَّكُم إنْ أحبَبْتُمْ الذينَ يُحِبُونَكُمْ، فَأيَّةُ مِنَّةٍ لكُم؟ فَإنَّ الخَطَأَةَ أيضاً يُحِبُونَ الذينَ يُحِبّونَهُم* وإذا أحْسَنتُمْ إلى الذينَ يُحْسِنُونَ إليكُم، فأيَّةُ مِنَّةٍ لَكُم؟ فإنَّ الخَطَأَةَ أيضاً هَكَذا يَصْنَعونَ* وإنْ أَقْرَضْتُمُ الذينَ تَرجُونَ أنْ تَسْتَوفُوا مِنهُم، فأيَّةُ مِنَّةٍ لكُم؟ فإنَّ الخَطَأةَ أيْضاً يُقرِضُونَ الخَطَأَةَ لكي يَستَوفوا مِنهُمُ المِثلَ* ولكِنْ أحِبُّوا أَعْداءَكُمْ، وأَحْسِنوا وأَقرِضوا غيرَ مُؤَمِّلينَ شيئاً، فَيَكونَ أَجْرُكُمْ كَثيراً، وتَكونُوا بَني العَليِّ. فَإنَّهُ مُنْعِمٌ على غيرِ الشاكِرينَ والأشْرار* فَكونوا رُحمَاءَ كما أنَّ أباكُم هُوَ رَحِيمٌ

The Lord said, "As you wish that men would do to you, do so to them. If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. And if you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive as much again. But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for he is kind to the ungrateful and the selfish. Be merciful, even as your Father is merciful."
Εἶπεν ὁ Κύριος· καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως. καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσι. καὶ ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσι. καὶ ἐὰν δανείζητε παρ᾿ ὧν ἐλπίζετε ἀπολαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανείζουσιν ἵνα ἀπολάβωσι τὰ ἴσα. πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε καὶ δανείζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες, καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς. Γίνεσθε οὖν οἰκτίρμονες, καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστί.
أيها الأحباء، القاعدة التي نتَّبعها في العالم، عادةً، في تعاملنا مع الناس هي أن نعامل الناس كما يعاملوننا "العين بالعين والسن بالسن". فمَن يأتي لزيارتي أذهب لزيارته. هذه القاعدة غير مقبولة إنجيلياً بل هي قاعدة فاسدة. ويسوع هنا يضع لنا قاعدة أخرى لكي نبني علاقاتنا بالناس على أساسها. “كل ما تريدون أن يفعل الناس بكم افعلوا أنتم أيضاً بهم”. إذاً، لا كما يعاملكم الناس تعاملونهم، بل كما تريدون من الناس أن يعاملوكم هكذا عاملوا الناس. والفرق كبير جداً بين القاعدَتين
كما تُعامِلني أُعاملكَ، هذا ليس بتعليم مسيحي، إنه تعليم العهد القديم. الشريعة في العهد القديم تقوم على هذا التساوي. المسيحية أتت لتتجاوز بالمسيح هذا التساوي، وتنطلق نحو الآخر بحبٍ وبتعاملٍ دونما انتظار لما يفعل الآخر بنا، أي أن نحب مجاناً وأن نتعامل مع الآخر دون انتظار لمبادلة تأتي إلينا منه

القاعدة الأولى منحرفة أما الثانية فقويمة ومستقيمة. حين يصل الواحد إلى وقت يتعاطى فيه هذه القاعدة التي يضعها الربّ يسوع، إذ ذاك تكون نفسه قد استقامت ويصير مسيحياً بمعنى الكلمة. المسيحيّة هي في أن يعمل الإنسان المؤمن بيسوع إرادة ربّنا. وهذه بالضبط هي إرادة ربّنا. إذاً، علينا أن ننتبه كثيراً في تعاملنا مع الآخرين. تُرى، هل يريد أحدٌ منكم أن يكذب الآخرون عليه؟ إنْ كان لا يريد ذلك فلا يكذبَنَّ هو على أحد. بهذه الطريقة يتعلّم الصِدق. تُرى، هل يريد أحدٌ منكم أن يسرقه الآخرون؟ طبعاً لا. إذاً لا يحاولنَّ إطلاقاً أن يسرق أحداً. المطلوب، أولاً وأخيراً، وفي كل الأحوال، أن يسلك الإنسان وفقاً لهذه القاعدة التي يكون كل واحد منا مُنْطلَقها

يُطالبنا يسوع المسيح أن نعامل الآخرين أولا وقبل كل شياء برحمة، لقد جعل الرب أعمال الرحمة التى نقدمها على الأرض مقياس للحكم علينا والمكأفاة فى الدينونة فقال لنا بأنه سوف يأتي ويجمع كل الناس أمامه ويقسمهم إلى قسمين، أحدهما إلى اليمين والآخر إلى اليسار، والذين عن اليمين سوف يأخذهم إلى ملكوته الأبدي لأنهم كانوا رحماء، وأما الذين كانوا عن اليسار فإلى العذاب الأبدي لأنهم لم يكونوا رحماء
 

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​
طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه
Picture

عظة انجيل 

٢٣ سبتمبر / ايلول ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»



الاحد الـ 17 ب.ع – الأحد الاول من لوقا
​ 
​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 





في ذلك الزمان، فيما يسوع واقفٌ عند بحيرة جَنّيسارَتْ. * رأَى سفينتَيْنِ واقفَتْينِ عند شاطئ البحيرة وقد انحدر منهما الصيَّادون يَغسِلون الشِباك * فدخل إحدى السفينتَينِ وكانت لسمعانَ وسأَلهُ أَن يتباعدَ قليلاً عنِ البرّ وجلس يعلِّم الجموعَ من السفينة * ولمَّا فَرَغَ من الكلام قال لسمعانَ تَقَدَّمْ إلى العُمقِ وأَلقوا شباكَكم للصيد * فأَجاب سمعانُ وقال لهُ يا معلّمُ إِنَّا قد تعِبنا الليلَ كلَّهُ ولم نُصِبْ شيئاً ولكِنْ بكلمتِك أُلقي الشبكة * فلمَّا فعلوا ذلك احتازوا من السمك شيئاً كثيراً حتى تَخَرَّقَتْ شبكتهم * فأَشاروا إلى شُرَكائِهم في السفينة الأُخرى أن يأتوا ويعاونوهم. فأتوا وملأُوا السفينتَينِ حتى كادتا تغرقان * فلمَّا رأَى ذلك سمعانُ بطرس خرَّ عند رُكبتَيْ يسوعَ قائلاً أخرُجْ عنّي يا ربُّ فإنّي رجلٌ خاطئٌ. * لأنَّ الأنذهالَ اعتراهُ هو وكلَّ من معهُ لصيد السمك الذي أصابوهُ * وكذلك يعقوبُ ويوحنَّا ابنا زَبَدي اللذان كانا رفيقَينِ لسمعان. فقال يسوع لسمعانَ: لا تخَفْ فإِنَّك مِنَ الآن تكونُ صائداً للناس * فلمَّا بلَغوا بالسفينتَيْنِ إلى البرّ تركوا كلَّ شيءٍ وتبعوهُ
At that time, as Jesus was standing by the lake of Gennesaret, he saw two boats by the lake; but the fishermen had gone out of them and were washing their nets. Getting into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat. And when he had ceased speaking, he said to Simon, "Put out into the deep and let down your nets for a catch." And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets." And when they had done this, they enclosed a great shoal of fish; and as their nets were breaking, they beckoned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord." For he was astonished, and all who were with him, at the catch of fish which they had taken; and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not be afraid; henceforth you will be catching men." And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἑστὼς ὁ Ἰησοῦς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ, καὶ εἶδε δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀποβάντες ἀπ᾿ αὐτῶν ἀπέπλυναν τὰ δίκτυα. ἐμβὰς δὲ εἰς ἓν τῶν πλοίων, ὃ ἦν τοῦ Σίμωνος, ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν ἐκ τοῦ πλοίου τοὺς ὄχλους. ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα· ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Σίμων εἶπεν αὐτῷ· ἐπιστάτα, δι᾿ ὅλης τῆς νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν· ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὸ δίκτυον. καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ· διερρήγνυτο δὲ τὸ δίκτυον αὐτῶν. καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις τοῖς ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά. ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσε τοῖς γόνασιν ᾿Ιησοῦ λέγων· ἔξελθε ἀπ᾿ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε· θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ᾗ συνέλαβον, ὁμοίως δὲ καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην, υἱοὺς Ζεβεδαίου, οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ ᾿Ιησοῦς· μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν. καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν, ἀφέντες ἅπαντα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
أيها الأحباء، قد كان هناك أربعة من النفوس المنشغلة بقضاء واجباتهم اليومية، بطرس وأخوه أندراوس، وشريكيهما يعقوب ويوحنا، أبنى زبدي، أنهم يشتغلون بصيد السمك ولديهم سفينتين. لقد تعبوا الليل كله، وها نحن نراهم يغسلون الشباك من الأعشاب التي علقت بها، ويصلحون ما قد تخرق منها، لقد سلموا بأنه لا يوجد صيد هذه الليلة. ولكن قابلهم يسوع عند بحيرة جنيسارت (وتسمى أيضًا بحر طبرية أو بحر الجليل)، وأستخدم إحدى السفينتين الفارغتين من صيد السمك، وملأها من النفوس التي اصطادها بتعليمه
نحن نظن أننا سيئ الحظ، حينما نجد صعوبة في توفير لقمة العيش، أو حينما تمر بنا أزمة أو خسارة ما، ولكن في الحقيقة أن يسوع يريد سفينة حياتنا فارغة قليلًا، لنحول أنظارنا إليه، وساعتها يأخذ بيدنا ويدعونا للدخول إلي العمق، ويطلب منا أن نجتاز ضيقاتنا بالإيمان قائلين "علي كلمتك القي الشبكة
كان ضروريًا أن يشعر بطرس بالسفينة الفارغة، حتى يتعلم درس الصيد الكثير بالإيمان


Picture
عظة انجيل 

١٦ سبتمبر / ايلول ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الذي بعد رفع الصليب الكريم
تذكار القديسة العظيمة في الشهيدات أوفيمية الكلية المديح
​ 
​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

قالَ الرَّبُّ، مَن أَرادَ أَن يَتبَعَني فَليَكفُر بِنَفسِهِ وَيَحمِل صَليبَهُ وَيَتبَعَني، لأَنَّ مَن أَرادَ أَن يُخَلِّصَ نَفسَهُ يُهلِكُها، وَمَن أَهلَكَ نَفسَهُ مِن أَجلي وَمِن أَجلِ الإنجيلِ يُخَلِّصُها. فَإنَّهُ ماذا يَنتَفِعُ الإنسانُ لَو رَبِحَ العالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفسَهُ؟ أَم ماذا يُعطِي الإنسانُ فِداءً عَن نَفسِهِ. لأَنَّ مَن يَستَحي بي وَبِكَلامي في هَذا الجيلِ الفاسِقِ الخاطِئ، يَستَحي بِهِ ابنُ البَشَرِ مَتى أَتى في مَجدِ أَبيهِ مَعَ المَلائِكَةِ القِدّيسين. وَقالَ لَهُم، الحَقَّ أَقولُ لَكُم، إنَّ قَومًا مِنَ القائِمينَ هَهُنا لا يَذوقونَ المَوتَ حَتّى يَرَوا مَلَكوتَ اللهِ قَد أَتى بِقُوَّةٍ
The Lord said: "If anyone wishes to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life? For what can a man give in return for his life? For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of man also be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels." And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
Εἶπεν ὁ Κύριος· Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι. ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν. τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.
أيها الأحباء، اهتمامي وتركيزي هنا في انجيل اليوم سوف يكون على الأيه الأخيرة «الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مِنَ الْقِيَامِ ههُنَا قَوْمًا لاَ يَذُوقُونَ الْمَوْتَ حَتَّى يَرَوْا مَلَكُوتَ اللهِ قَدْ أَتَى بِقُوَّةٍ». جاء هذا الوعد تتمة لحديث السيد المسيح عن حمل الصليب واهتمام الإنسان بخلاص نفسه والتمتع بمجد ملكوت الله عند مجيء ابن الإنسان. الآن يتساءل البعض و أنا كنت واحد منهم : كيف تحقق هذا الوعد؟ هل وجد من معاصري السيد المسيح من لم يذق الموت حتى يرى ملكوت الله أتيًا بقوة؟ 
هذا الوعد قد تحقق بتمتع ثلاثة من التلاميذ بتجلي السيد المسيح، خاصة وأن الحديث عن التجلي جاء بعد الوعد مباشرة. فالتجلي في حقيقته تمتع بمجد السيد المسيح وبهائه الإلهي بالقدر الذي احتمل التلاميذ رؤيته. يقول القديس أمبروسيوس:"عاين بطرس ويوحنا ويعقوب مجد القيامة فلم يعرفوا الموت"
يرى البعض أن "ملكوت الله" الذي أتى بقوة إنما الكرازة بالإنجيل وسط الأمم، فقد دعيت كنيسة العهد الجديد "ملكوت الله". وقد شاهد بعض التلاميذ هذا المجد العظيم وهم بعد في الجسد، إذ تمتعوا بيوم الخمسين حين حّل الروح القدس في العلية، ونظروا الهيكل القديم قد تحطم بينما انطلقت الكرازة إلى كثير من عواصم العالم الوثني. رأوا ملكوت الله معلنًا في حياة الناس ضد مجد العالم الزائل
و يرى آخرون أن هذا الوعد الإلهي قائم على الدوام، يتمتع به المؤمنون في كل جيل، حين تدخل نفوسهم إلى بهاء مجد الله الداخلي، ويُعلن الملكوت فيهم دون أن يذوقوا موت الخطية أو يغلبهم إبليس. يقول القديس يوحنا سابا: "طوبى للنفس التي جمعت نفسها من الطياشة الخارجة عنها، ودخلت داخلها ونظرت ربنا وهو متكئ على كرسيه الذي هو العقل، وقبلت منه وصية جديدة أعني الحب الروحي الذي هو كمال الناموس"
ما معنى يذوق الموت؟ 
من هو الإنسان الذي لا يذوق الموت إن كانت لا قيامة إلا بعد الموت...؟ "إله إسحق وإله يعقوب، ليس الله إله أموات بل إله أحياء
لم يمت بطرس إذ أبواب الجحيم لن تقوى عليه، ولا مات يعقوب ويوحنا ابنا الرعد اللذان عاينا الْمَجْدِ الأَسْنَى، فلم تستطيع أمور هذا العالم أن تخضعهما بل سحقاها تحت أقدامهما. لتكن أنت أيضًا كبطرس الخادم الأمين المسالم، فتفتح أبواب الكنيسة وتهرب من أبواب الموت. كن كابني الرعد، كيف؟ عندما لا تتأمل الأرضيات، بل تسند رأسك على صدر المسيح، عندما لا تتأثر بأمور هذه الحياة بل بالعكس تسيطر عليها بقوة الروح التي لك. لتتزلزل الأرض أمامك ولا تمسك بك. لتسيطر على الجسد بقوة الروح، فتقمعه وتستعبده. ستكون ابن الرعد إن كنت ابن الكنيسة، يقول لك المسيح من فوق خشبة الصليب: "هوذا أمك


طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه
Picture
عظة انجيل 

٩ سبتمبر / ايلول ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الذي قبل عيد رفع الصليب الكريم
الأحد الذي بعد عيد ميلاد والدة الإله
القدّيسان الصديقان جدي المسيح الإله يواكيم وحنة
​ ​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 



قالَ الرَّبُّ: لَمْ يَصْعَدْ أَحَدٌ إلى السَّماءِ إلاَّ الذي نَزَلَ مِنَ السَّماءِ، ابنُ البَشَرِ الذي هُوَ في السَّماءِ* وكما رَفَعَ موسى الحَيَّةَ في البَرِّيَّةِ، هَكَذا يَنْبَغي أَنْ يُرفَعَ ابْنُ البَشَرِ* لِكَيْ لا يَهلِكَ كُلُّ مَنْ يُؤمِنُ بِهِ، بَلْ تَكُونُ لهُ الحياةُ الأبَدِيَّةُ* لأنَّهُ هَكَذا أَحَبَّ اللهُ العالَمَ، حَتَّى بَذَلَ ابْنَهُ الوَحيدَ لِكَي لا يَهلِكَ كُلُّ مَنْ يُؤمِنُ بهِ، بَلْ تكونُ لَهُ الحياةُ الأبديَّةُ* فإنَّهُ لَمْ يُرْسِلِ اللهُ ابنَهُ الوحيدَ إلى العالَمِ ليَديِنَ العالَمَ، بَلْ لِيُخَلَّصَ بِهِ العالَمُ
 
The Lord said, "No one has ascended into heaven but he who descended from heaven, the Son of man who is in heaven. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up, that whoever believes in him may have eternal life.
"For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. For God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him."
Εἶπεν ὁ Κύριος· καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ. καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ' ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι' αὐτοῦ.
أيها الأحباء : هنا يشرح يسوع لنيقوديموس ويقول، أنا أتيت من السماء، ولست معلماً كمعلمي اليهود. هنا المسيح بدأ يشرح السمويات لنيقوديموس بحسب ما يمكنه فهمه. وهو جاء ليعطي حياة أفضل للإنسان فيها يولد من فوق. ومع أن المسيح نزل من فوق إلا أنه سيصعد إلى فوق ومع هذا فهو بلاهوته لم يغادر السماء. هو السماوي نزل ليحملنا فيه للسماء . ولأنه من السماء فهو وحده الذي يعلم السمائيات وهو نزل من السماء ليعلن الأسرار لنا. ولذلك ينبغي أن تقبل شهادته. نزل من السماء تساوي "الكلمة صار جسداً" والآية تبدأ بحرف الواو. إذاً هي راجعة لما سبقها، أي لا أحد يعلم السماويات إلا من هو قادر أن يصعد ليرى وينزل ليخبر، أنا السماوي. وأيضاً موضوع الولادة من فوق التي كلمتك عنها يا نيقوديموس من الماء والروح، لم يتم إلاّ بنزولي من السماء. السيد يحاول أن يجذب فكر نيقوديموس للسماء، ويشرح له أنه هو أي المسيح وحده الذي يقدر أن يتكلم عن السماء، لأنه لا يوجد في البشر من صعد للسماء ليشرح ما في السماء
 
 "وكما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي أن يرفع ابن الإنسان. لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية"
هنا نرى لماذا نزل ابن الإنسان من السماء وكيف يصعدنا إلى السماء
رأينا في آية (13) التجسد وهنا نرى الفداء (وهنا المسيح يشرح السمويات برموز من العهد القديم). فالإنسان سقط بواسطة الحية التي استطاعت أن تُسَرِّبْ الخطية القاتلة للإنسان. فالخطية مرتبطة بالحية. وجاءت الحيات المحرقة تفتك بالشعب (عد7:21) لتْصّوِّر عمل الخطية التي تفتك بالإنسان الخاطئ. أما الحية النحاسية فهي حيَّة ميتة سمها مقتول وهي رمز للمسيح الذي تجسد في شبه جسد الخطية بل صار خطية لأجلنا لكنه بلا خطية. وحمل خطايانا في جسده ومات وهو حامل لها فقتل الخطية بالجسد. لهذا يقال أن المسيح أمات الموت ودان الخطية بالجسد أي حكم عليها حكمًا مؤبدًا بالعدم حينما مات بها ثم قام
 
 "لأنه هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية"
هنا المسيح يكرر لكي لا يهلك كل من يؤمن به لكي يشرح 
لنيقوديموس. هذه تذكرنا بتقديم إبراهيم ابنه الوحيد محرقة. فإسحق كان رمزًا للمسيح.  كانت آلام إبراهيم حين قدَّم إسحق ذبيحة تساوي تمامًا آلام إسحق. فالله بهذه القصة شرح كيف أن آلام الآب كانت مساوية لآلام الابن، وأن درجة بذل الآب هي نفس درجة بذل الابن. ولم يكن الله ليبذل ابنه الوحيد إلاّ لو كان الثمن الذي سيحصل عليه مساويًا لهذا. وكان ما حصل عليه الله الآب هو بنوة الإنسان لله بفداء المسيح، وهذه هي محبة الآب، الذي فرح بعودة أبنائه إليه. المسيح هنا يعلن محبة الآب لنا
Picture
عظة انجيل 

٢ سبتمبر / ايلول ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الرابع عشر بعد العنصرة 
الأَحد 
الرابع عشر من متى 

 تذكار الشهيد يوحنا الصَّوام بطريرك القسطنطينية
​ 
​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​ 

 قال الربُّ هذا المثَل. يُشبِه ملكوتُ السماوات إنساناً مَلِكاً صنعَ عُرْسًا لابنهِ  فارسل عبيدهُ ليَدْعوا المَدْعُوّين إلى العرس فلم يُريدوا أَنْ يأتوا  فأرسل أيضاً عبيداً آخَرين وقال قولوا للمَدْعُوّينَ هوذا غَدائي قد أَعْدَدْتُهُ. ثيراني وَمُسَمنَّاتي قد ذُبِحَتْ وكلُّ شئٍ مُهَيَّاٌ. فهلمُّوا إلى العرس ولكنَّهُمْ تهاوَنوا فذهب بعضُهم إلى حقْلهِ وبعضُهم إلى تجارتهِ  والباقون قَبَضوا على عبيدهِ وشتَموهم وقتلوهم فلمَّا سمَع الملك غضِب وأرسل جنودَهُ فأَهلك أولئِك القَتَلةَ وأحرَقَ مدينتهم حينئذٍ قال لِعبيدهِ أمَّا العرسُ فمُعَدٌّ وأمَّا المَدْعُوُّون فلم يكونوا مستحقيّن فاذهبوا إلى مفارقِ الطُّرقِ وكلُّ مَن وَجَدْتموهُ فادْعوهُ إلى العرس فخرج أولئكَ العبيدُ إلى الطُرقِ فجمَعوا كلَّ مَن وجدوا مِنْ أشرارٍ وصالحينَ فحفَل العُرْسُ بالمَّتكئين فلمَّا دخل الملِكُ ليَنظُرَ المَّتكئين رأَى هناك إنساناً لم يكنْ لابساً لِباسَ العرس فقال لهُ يا صاحِ كيف دخلتَ إلى ههنا وليس عليك لباسُ العرس. فصمت حينئذٍ قال الملكُ للخُدَّام أَوْثقِوا يَدَيْهِ ورِجْلَيهِ وَخُذوهُ واطْرَحوهُ في الظلمةِ البرَّانيَّة. هناك يكونُ البكاءُ وصَريفُ الأَسنان لأنَّ المَدْعُوّين كثيرون والمختارين قليلون
The Lord said this parable, "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a marriage feast for his son, and sent his servants to call those who were invited to the marriage feast; but they would not come. Again he sent other servants, saying, 'Tell those who are invited, Behold, I have made ready my dinner, my oxen and my fat calves are killed, and everything is ready; come to the marriage feast.' But they made light of it and went off, one to his farm, another to his business, while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them. The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city. Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those invited were not worthy. Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find.' And those servants went out into the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests. But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment; and he said to him, 'Friend, how did you get in here without a wedding garment?' And he was speechless. Then the king said to the attendants, 'Bind him hand and foot, and cast him into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.' For many are called, but few are chosen."
Εἶπεν ὁ Κύριος τὴν παραβολὴν ταύτην· Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησε γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ. Καὶ ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν. Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων· Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις· ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμασα, οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα, καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.  οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ εἰς τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ· οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν. Ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς ἐκεῖνος ὠργίσθη, καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσε τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησε. Τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ· ῾Ο μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·  πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους. Καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας ὅσους εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς· καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων. Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου, καὶ λέγει αὐτῷ· Ἐταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου; ῾Ο δὲ ἐφιμώθη. Τότε εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς διακόνοις· Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἄρατε αὐτὸν καὶ ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.  Πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
 تعالوا إلى العرس هذه دعوة من الرب الى كل الناس هكذا لا يريد السيِّد أن يغتصب قلوب شعبه بغير إرادتهم، إنّما يكتفي    بالدعوة وإعلان فيض محبّته العمليّة نحوهم، مقدّمًا لهم وعوده الأبديّة، تاركًا لهم كامل الحرّية أن يقبلوه أو يرفضوه 
ما فعله السيِّد مع اليهود فعله معنا جميعًا، فإنه لا يمل من إرسال عبيد لدعوتنا لهذا العرس بكل طريقة لكي نقبَّله عاملًا فينا. يدعونا خلال خدّامه وإنجيله والأحداث المحيطة بنا، ويتّكلم بروحه فينا. إنه "واقف على الباب يقرع" ينتظر أن ندخل به إلى قلبنا كما إلى جنّته، نجلس فيها سويًا، وننعم بالاتّحاد معه
في هذه العظة سوف اتحدث عن  ثوب العرس لانه قد انفتح باب الخلاص على مصراعيه ليدخل الكل إلى الوليمة، ولكن يلزم أن نلتحف بلباس العرس، إذ يقول السيِّد: "فلما دخل الملك لينظر المتّكئين رأي هناك إنسانًا لم يكن لابسًا لباس العرس. فقال له: يا صاحب كيف دخلت إلى هنا وليس عليك لباس العرس؟ فسكت. حينئذ قال الملك للخدّام: اِربطوا رجليه ويديه وخذوه واِطرحوه في الظلمة الخارجيّة. هناك يكون البكاء وصرير الأسنان. لأن كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
حقًا إن الدعوة مفتوحة للجميع، إذ الله "يريد أن جميع الناس يخلصون وإلى معرفة الحق يقبلون" (1تي 2: 4)، لكن ليس الكل يقبل نعمة الله التي تقدّسه، بل قليلون هم الذين يقبلونها ويتجاوبون معها، فيصير لهم ثوب "الحياة المقدّسة" اللائق بالعرس الإلهي. يقول صفنيا النبي: "لأن الرب قد أعد ذبيحة قدْس مدعوِّيه. ويكون في يوم ذبيحة الرب إني أعاقب الرؤساء وبني الملك وجميع الأمم اللابسين لباسًا غريبًا" (صف 1: 7-8). فإن كانت الدعوة قد وجِّهت للأمم الذين كانوا في الطرقات، فصاروا رؤساء وبني الملك، لكنهم إن لم يحملوا الثوب المقدّس في الرب يُطردون. يكون حالهم كما يقول القديس يوحنا الذهبي الفم كمن يهتمّ بثياب خارجيّة مُوَشَّاة بالذهب بينما تلتحف نفسه الداخليّة بالخرق الباليّة، أو كمن يسكن في قصر فخم مزيَّن بستائر ذهبية، بينما يبقى هو عاريًا يلبس الخِرق. ثوب العْرس عنده هو الحياة الداخليّة المقدّسة والمعلنة خلال التصرّفات العمليّة. حقًا إن الذين يدخلون العرس بثياب دنسة هم أكثر شرًا من الذين احتقروا الدعوة ورفضوها. فإن الآخرين احتقروا صاحب الدعوة برفضهم إيّاها، أمّا الأوّلون فاحتقروه بدخولهم الوليمة بحياة دنسة وثياب داخليّة نجسة لا تليق بكرامة صاحب الوليمة
يرى البعض أن لباس العرس ما هو إلا الإنسان الجديد الذي ننعم به في مياه المعموديّة كصورة خالقه، والذي يلتزم المؤمن بالحفاظ عليه ناميًا بواسطة روح الله القدّوس خلال حياة التوبة العمليّة المستمرّة والجهاد الروحي القانوني. يقول القديس هيلاري أسقف بواتييه: ثوب العرس هو نعمة الروح القدس والبهاء الذي يضيء الحالة السماويّة التي يتقبّلها بالاعتراف الصالح الذي للإيمان، فيصير المؤمن بلا دنس ولا عيب إلى اجتماع ملكوت السماوات. وكأن ثوب العرس هو الحياة الجديدة التي صارت لنا كعطيّة الروح القدس نتقبّلها بالإيمان الحق خلال مياه المعموديَّة بتمتّعنا بالإنسان الجديد. لكن ليس كل من اِعتمد يحتفظ بثوب عرسه... إنما يلتزم خلال إيمانه أن يسلك بالوصيّة الإنجيليّة بالروح القدس الساكن فيه. لهذا يقول القديس جيروم: ثوب العرس هي وصايا الرب والأعمال التي تتمِّم الناموس والإنجيل، فتصير ثوبًا للإنسان الجديد، فمن يوجد في يوم الحكم حاملًا اسم "مسيحي" وليس له هذا الثوب يُدان
ويحدّد القديس أغسطينوس الثوب في وصيّة واحدة يلتزم بها المسيحي هي "المحبّة". حقًا إن جميع الداخلين إلى الكنيسة أي ملكوت السماوات ينالون المعموديّة وقد يصومون ويصلّون. لكن سِمة المحبّة الحقيقيّة هي الثوب البهي الذي بدونه لن ينعم أحد بالوليمة، ويحدّد القدّيس على وجه الخصوص محبّة الأعداء بكونها المحك الحقيقي الذي يكشف عن حبّنا لله والقريب. لقد أعلن السيِّد محبّته للأعداء على الصليب طالبًا لهم الغفران، وحمل الشهيد استفانوس ذات الروح أثناء رجمه، معلنًا أنه يلبس ثوب العرس الأبدي. في محبّة الأعداء تتم كل الوصايا ويُعلن بهاء الإنسان الجديد الذي نلناه في مياه المعموديّة، وتظهر قوّة الروح القدس العامل فينا... بمعنى آخر ما يقوله القديس أغسطينوس إنما يكمّل ما قاله الآباء الآخرون


وإذ يتكلَّم القديس يوحنا الذهبي الفم عن المحبّة يقول أنها الثوب الملوكي الذي يلتحف به الإنسان فيصير كملكةٍ تدخل إلى العرش لتلتقي بالملك السماوي، ولا يقدر أحد من رجال البلاط أن يعترض طريقها
ويرى الأب غريغوريوس (الكبير) أن هذا الثوب الملوكي للعرس إنّما يُنسج بين عارضتين، هما محبّة الله ومحبّة القريب
يقول السيِّد "فقال له: يا صاحب كيف دخلت إلى هنا وليس عليك لباس العُرس، فسكت". لقد اِنتهى الزمان الذي كان يمكن فيه أن ينسج ثوب العرس، لذا يصمت من ليس لهم الثوب، إذ ليس لهم عذر ولا إمكانيّة للعمل!
لا يوجد في هذه الساعة موضع للتقدّم ولا فرصة للاعتذار لذلك يشهد كل الملائكة والعالم نفسه عن خطاياه


Picture
عظة انجيل 

٢٦ أغسطس / أب ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الثالث عشر بعد العنصرة
الأَحد الثالث عشر من متى

القدّيسان الشهيدان أدريانوس وناتاليا
​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

قالَ الرَّبُّ هَذا المَثَل. إنسانٌ رَبُّ بَيتٍ غَرَسَ كَرمًا وَحَوَّطَهُ بِسِياجٍ وَحَفَرَ فيهِ مَعصَرَةً وَبَنى بُرجًا وَسَلَّمَهُ إلى عَمَلَةٍ وَسافَر. فَلَمّا قَرُبَ أَوانُ الثَّمَرِ أَرسَلَ عَبيدَهُ إلى العَمَلَةِ لِيَأخُذوا ثَمَرَهُ. فَأَخَذَ العَمَلَةُ عَبيدَهُ وَجَلَدوا بَعضًا وَقَتَلوا بَعضًا وَرَجَموا بَعضًا. فَأَرسَلَ عَبيدًا آخَرينَ أَكثَرَ مِنَ الأَوَّلينَ فَصَنعوا بِهِم كَذَلِك. وَفي الآخِرِ أَرسَلَ إلَيهِم ابنَهُ قائِلاً سَيَهابونَ ابني. فَلَمّا رَأَى العَمَلَةُ الابنَ قالوا فيما بَينَهُم: هَذا هُوَ الوارِثُ، هَلُمَّ نَقتُلُهُ وَنَستَولي عَلى ميراثِهِ. فَأَخَذوهُ وَأَخرَجوهُ خارِجَ الكَرمِ وَقَتَلوه. فَمَتى جاءَ رَبٌّ الكَرمِ فَماذا يَفعَلُ بِأُولَئِكَ العَمَلَة. فَقالوا لَهُ إنَّهُ يُهلِكُ أُولَئِكَ الأَردِياءَ أَردَأَ هَلاكٍ وَيُسَلِّمُ الكَرمَ إلى عَمَلَةٍ آخَرينَ يُؤَدّونَ لَهُ الثَّمَرَ في أَوانِهِ. فَقالَ لَهُم يَسوعُ، أَما قَرَأتُم قَطُّ في الكُتُبِ أَنَّ الحَجَرَ الذي رَذَلَهُ البَنّاؤُونَ هُوَ صارَ رَأسًا لِلزّاوِيَةِ، مِن قِبَلِ الرَّبِّ كانَ ذَلِكَ وَهوَ عَجيبٌ في أَعيُنِنا
The Lord said this parable, "There was a householder who planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country. When the season of fruit drew near, he sent his servants to the tenants, to get his fruit; and the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another. Again he sent other servants, more than the first; and they did the same to them. Afterward he sent his son to them, saying 'They will respect my son.' But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.' And they took him and cast him out of the vineyard and killed him. When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" They said to him, "He will put those wretches to a miserable death, and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons." Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The very stone which the builders rejected has become the head of the corner; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?'"
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· ῎Αλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπός τις ἦν οἰκοδεσπότης, ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκε καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησε πύργον, καὶ ἐξέδοτο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν. ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. ὕστερον δὲ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ κατάσχωμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ. καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος, καὶ ἀπέκτειναν. ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις; λέγουσιν αὐτῷ· κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
أيها الأحباء: هذا المثل يقدم ملخصًا رمزيًا لعمل الله الخلاصي وتدبيره ورعايته للإنسان غير المنقطعة فتحدث عن عطية الناموس الطبيعي وناموس موسى والأنبياء وعن تجسد الابن وصلبه وطرده للكرامين القدامى وتأسيس الكنيسة بالروح القدس ليكونوا كرامين جدد (التلاميذ ورسل المسيح والكهنوت المسيحي) ولكن لنلاحظ أن كون الكنيسة هي الكرمة الجديدة فهذا لا يعطيها مبرر أن تتشبه باليهود فلا يكون لها ثمر. ففي (رؤ5:2) نجد أن الله على استعداد أن يزحزح منارة كنيسة أفسس لأن محبتها نقصت. فإن كان الله لم يشفق على الكرمة أو الزيتونة الأصلية فهل يترك الكرمة أو الزيتونة الجديدة إن كانت بلا ثمر. الله مازال يطلب الثمار في كنيسته وفي كل نفس (رو17:11-24). ولنلاحظ أن الله أعطى الجنة لآدم ليعملها. وكانت الجنة في وسطها شجرة الحياة. والله أعطى لنا الكنيسة وفي وسطها المسيح، فكل منّا مطالب بأن يعمل في هذه الجنة، فمنَّا من يزرع ومنّا من يسقي والله يطالب بالثمار أي المؤمنين التائبين. ولكن هناك من يتضايق إذا طلب الله الثمار وهو لا يريد أن يقدم شيء

والحجر هو المسيح. الحجر الذي قطع بغير يدين (دا34:2) إذ وُلِدَ بدون زرع بشر وصار جبلًا يملأ المسكونة. وهو حجر مرذول مرفوض، في تواضع ميلاده في مزود، وفي تواضع حياته وفي عار صليبه وموته والإهانات التي وجهت إليه. لكنه صار رأس الزاوية هم من لم يؤمنوا بالمسيح ورفضوه كما رفضه البناؤون، فعدم إيمانهم صار لهم صخرة عثرة. ومن يتعثر في المسيح يضر نفسه، ويكون كمن سقط على الحجر، هذا يقال على كل من يسمع الإنجيل ولا يؤمن. فكل من يرفض المسيح ويقاومه يتعب ويفقد سلامه ويعذب نفسه هنا على الأرض


طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

١٩ أغسطس / أب ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الثاني عشر بعد العنصرة
الأَحد الثاني عشر من متى

الأحد بعد عيد رقاد والدة الإله
​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

 في ذلك الزمان دنا إلى يسوع شابٌ وجثا له قائلاً أيها المعلم الصالح ماذا أعمل من الصلاح لتكون لي الحياة الأبدية * فقال له لماذا تدعوني صالحاً وما صالح إلا واحد وهو الله. ولكن إن كنت تريد أن تدخل الحياة فاحفظ الوصايا* فقال له أية وصايا؟ قال يسوع لا تقتل. لاتزن لا تسرق لا تشهد بالزور* أكرم أباك وأمك أحبب قريبك كنفسك * قال له الشاب: كل هذا قد حفظته منذ صبائي فماذا ينقصني بعد * قال له يسوع إن كنت تريد أن تكون كاملاً فاذهب وبِع كلّ شيء لك وأعطه للمساكين فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني * فلما سمع الشاب هذا الكلام مضى حزيناً لأنه كان ذا مال كثير * فقال يسوع لتلاميذه: الحق أقول لكم إنه يعسر على الغني دخول ملكوت السماوات * وأيضاً أقول لكم أن مرور الجمل من ثقب الإبرة لأسهل من دخول غني ملكوت السماوات * فلما سمع تلاميذه بُهتوا جداً وقالوا من يستطيع إذن أن يخلص * فنظر يسوع إليهم وقال لهم أما عند الناس فلا يُستطاع وأما عند الله فكل شيء مستطاع
At that time, a young man came up to Jesus, kneeling and saying, "Good Teacher, what good deed must I do, to have eternal life?" And he said to him, "Why do you call me good? One there is who is good. If you would enter life, keep the commandments." He said to him, "Which?" And Jesus said, "You shall not kill, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, Honor your father and mother, and You shall love your neighbor as yourself." The young man said to him, "All these I have observed; what do I still lack?" Jesus said to him, "If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me." When the young man heard this he went away sorrowful; for he had great possessions.
And Jesus said to his disciples, "Truly, I say to you, it will be hard for a rich man to enter the kingdom of heaven. Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." When the disciples heard this they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?" But Jesus looked at them and said to them, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, νεανίσκος τις προσῆλθε τῷ Ἰησοῦ, γονυπετῶν αὐτόν, καὶ λέγων· Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον; ‘O δὲ εἶπεν αὐτῷ· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. εἰ δὲ θέλεις εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν, τήρησον τὰς ἐντολάς. λέγει αὐτῷ· ποίας; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπε· τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις, τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ; ἔφη αὐτῷ ὁ ῾Ιησοῦς· εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά. ῾Ο δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· τίς ἄρα δύναται σωθῆναι; ἐμβλέψας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστι, παρὰ δὲ Θεῷ πάντα δυνατά ἐστι.
ايها الاحباء: لا يستطيع أي إنسان على الأرض أن يعرف ماذا فعلت هذه القصة في حياة الناس، أو أن يتتبع آثارها العظيمة. ألم يذهب القديس أنطونيوس الكبيرإلى الكنيسة، ويسمع عظة عن الشاب الغني فيتأثر بها، ويقرر أن يوزع كل ما يمتلك! ألم يتأثر بها القديس باسيليوس الكبير، فيتخلى عن ثروته الطائلة، ويخرج إلى الخدمة ليخدم السيد؟
إن قصة الشاب الغني قصة عميقة تصل إلى الاعماق البعيدة في امتحان الحياة وفحصها، لقد أحب المسيح الشاب الغني لأنه ملك هذا الشاب أوصافًا قل أن تجتمع في شاب واحد، ومن ثم يصح أن يكون نموذجًا لأي شاب ولكن المسيح أيضًا، لم يتردد في كشف العائق او الحاجز الرهيب الذي فصل الشاب بان يكون فعلا شاب مثاليا

كان الشاب لا يدرك ولا يعرف عمق تعلقه بالمال، فكشف له المسيح عن الضعف القاتل فيه، ولم يكن عيب الشاب في طريقة تحصيل المال، لكن عيبه القاتل، كان في توزيع المال، أو بالحري في مكانة المال من قلبه
لقد مد المسيح بصره إلى أعماق الشاب، وأدرك أن مشكلته الحقيقية أنه لا يعرف نفسه، وأنه يفهم الوصايا فهمًا أخلاقيًا فقط، الأمر الذي يتصوره الكثير من المسيحيين عن الدين
المشكلة ليس في المال انما مكانة المال في حياة الشاب وسيطرة المال على حياته ، الى درجة يصعب على الشاب توزيع المال على الاخرين لهذا كان المال عزيزا جدا على قلب هذا الشاب
وبالتالي فإنه كان عليه أن يدرك بالامتحان الذي وضعه المسيح أمامه – أن الله لا يأخذ في الحقيقة المكان الأول في قلبه، كان الشاب يظن أن الله هو الأول في حياته وليس المال، فكشف له المسيح أن الله قد يكون له مكان في حياته، لكنه ليس المكان الأول، بل يأتي تاليًا أو على مسافة بعيدة من المكان الأول الذي يحتله المال
إن هذا الوضع يكشف لنا عن الفرق والفاصل بين الدين والأخلاق، إن الدين هو أن يكون حب الله هو الأول والآخر في الحياة، وكل ما ينبع من هذا الحب، هو أعلى شيء في الحياة
الأخلاق مهما علت وسمت في معايير الناس، لا يمكن أن تضع الإنسان في مكانه الصحيح،هناك اخلاقيات لا تقربنا الى الله ولا تربطنا به اي علاقة او شركة ولاتعلمنا شيئًا عن الحياة الأبدية
لذا كان المسيح في جوابه للشاب مثل السيف القاطع لا مساومة ولا مهادنة بين الدين والاخلاق

ومن الملاحظ أن السيد المسيح وضع الصعوبة أمام الشاب، ولكنه لم يتركه لمواجتها، إذ أعطاه طريق الانتصار في القول : «اتبعني» المسيح كفيل بسد كل أعوازه، ورعايته إلى الدرجة التي يمكنه معها أن يقول و يغني مع نبي داود : «الرب راعي فلا يعوزني شيء» (مز 23 : 1
ولو أن الشاب سمع بحكمة واصغى السمع، وقبل الامتحان، وسار كما طلب السيد لتحول الامتحان الى عرس وفرح وليس حزنا


طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه

​#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

١٢ أغسطس / أب ٢٠١٨  



باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين


« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الــ ١١ ب.ع – الأحد الــ ١١ من متى

​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

 قال الرب هذا المثل يشبه ملكوت السماوات إنساناً ملكاً أراد أن يحاسب عبيده، فلما بدأ بالمحاسبة. أٌحضر إليه واحد عليه عشرة آلاف وزنة، وإذ لم يكن له ما يوفي أمر سيده أن يباع هو وامرأته وأولاده وكل ماله ويُوفى الدين، فخرَّ ذلك العبد ساجداً له قائلاً تمهَّل عليَّ فأوفيك كل ما لك، فرقّ سيد ذلك العبد وأطلقه وترك له الدين، وبعد ما خرج ذلك العبد وجد واحداً عبداً من رفقائه كان مديوناً له بمائة دينار فأمسكه وأخذ بعنقه قائلاً أوفني مالي عليك، فخرَّ ذلك العبد على قدميه وطلب إليه قائلاً تمهًّل عليَّ فأوفيك كل ما لك. فأبى ومضى وطرحه في سجن حتى يوفي الدين، فلما رأى رفقاؤُه ما كان حزنوا جدّاً وجاءوا فأعلموا على سيدهم بكل ما كان، حينئذٍ دعاه سيده وقال له أيها العبد الشرير كل ما كان عليك تركته لك لأنك طلبت إلي.َّ أفما كان ينبغي لك أن ترحم أنت أيضاً رفيقك كما رحمتك أنا، وغضب سيده ودفعه إلى المعذبين حتى يوفي جميع ما له عليه، فهكذا أبي السماوي يصنع بكم إن لم تتركوا من قلوبكم كل واحد لأخيه زلاته
The Lord said this parable: "The kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants. When he began the reckoning, one was brought to him who owed him ten thousand talents; and as he could not pay, his lord ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made. So the servant fell on his knees, imploring him, 'Lord, have patience with me, and I will pay you everything.' And out of pity for him the lord of that servant released him and forgave him the debt. But that same servant, as he went out, came upon one of his fellow servants who owed him a hundred denarii; and seizing him by the throat he said, 'Pay what you owe.' So his fellow servant fell down and besought him, 'Have patience with me, and I will pay you.' He refused and went and put him in prison till he should pay the debt. When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place. Then his lord summoned him and said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt because you besought me; and should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?' And in anger his lord delivered him to the torturers, till he should pay all his debt. So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart."
Εἶπεν ὁ Κύριος τήν παραβολὴν ταύτην· Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησε συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ. ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων. μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ πραθῆναι καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰ τέκνα καὶ πάντα ὅσα εἶχε, καὶ ἀποδοθῆναι. πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων· κύριε, μακροθύμησον ἐπ᾿ ἐμοὶ καὶ πάντα σοι ἀποδώσω. σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτὸν καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ. ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ, ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγε λέγων· ἀπόδος μοι εἴ τι ὀφείλεις. πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων· μακροθύμησον ἐπ᾿ ἐμοὶ καὶ ἀποδώσω σοι. ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως οὗ ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον. ἰδόντες δὲ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα, καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα. τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ· δοῦλε πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι, ἐπεὶ παρεκάλεσάς με. οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου, ὡς καὶ ἐγώ σε ἠλέησα; καὶ ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς ἕως οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον αὐτῷ. Οὕτω καὶ ὁ πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν τὰ παραπτώματα αὐτῶν.
أيها الأحباء: في إنجيل اليوم يعلمنا يسوع كيف نتعامل بالرحمة والغفران بعضنا لبعض، حتى نكون مستحقين لرحمة وغفران الرب. مهما ارتكب الإخوة في حقّنا،  فإن لم نتنازل عنها لن ننعم بالتنازل عن الدين الذي علينا لدى الله. "إن لم تغفروا للناس زلاتهم لا يغفر لكم أبوكم أيضًا زلاّتكم 
يقول القديس يوحنا الذهبي الفم: إن تذكار معاصينا أمر مفيد للغاية وضروري جدًا. ليس شيء يجعل النفس حكيمة بحقٍ ووديعة ومترفّقة مثل تذكار خطايانا على الدوام. لهذا كان بولس يتذكّر خطاياه التي ارتكبها ليس فقط بعد التطهير، وإنما تلك التي ارتكبها قبل عماده، مع أن هذه جميعها قد غُفرت في الحال وأزيلت
لقد أكّد لنا السيِّد أن نغفر ليُغفر لنا: "هكذا أبي السماوي يفعل بكم إن لم تتركوا من قلوبكم كل واحدٍ لأخيه زلاته". ويُعلّق القديس يوحنا الذهبي الفم على هذه العبارة الإلهيّة: لم يقل "أباكم" بل "أبي"، إذ لا يليق أن يدعى الله أبًا لإنسان شرّير وحقود!
فتذكروا دائما يا أحباء أن استمرار المؤمن في الملكوت وتمتعه به مربوط بغفرانه لإخوته من قلبه لكل أخطائهم
#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

٦ أغسطس / أب ٢٠١٨  



باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين


« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


عيد تجلي ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح على جبل ثابور

​​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

 في ذلك الزمان أخذ يسوعُ بطرسَ ويعقوبَ ويوحنا أخاهُ فأَصْعَدَهم إلى جبلٍ عالٍ على انفرادٍ * وتجلَّى قدَّامَهم وأضاءَ وجهُهُ كالشمس وصارت ثيابُهُ بيضاءَ كالنور * وإذا موسى وإيليَّا تراءَيا لهم يُخاطِبانهِ * فأجاب بْطِرسُ وقال ليسوعَ يا ربُّ حسَنٌ أَنْ نكونَ ههنا. وإن شئْتَ فلنصْنَعْ ههنا ثلاثَ مظالَّ واحدةً لك وواحدةً لموسى وواحدةً لإيليَّا * وفيما هو يتكلَّم إذا سحابةٌ نيّرةٌ قد ظلَّلتهم وصوتٌ من السحابة يقول هذا هو ابني الحبيبُ الذي بهِ سُررتُ فلهُ اسمعوا * فلمَّا سمع التلاميذُ سقطوا على أوجُهِهم وخافوا جدّاً * فدنا يسوعُ إليهم ولمسهم قائلاً قوموا لا تخافوا * فرفعوا أَعيُنَهم فلم يرَوا أحداً إلاَّ يسوعَ وَحْدَهُ * وفيما هم نازِلون من الجبلِ أوصاهم يسوعُ قائلاً لا تُعلموا أحداً بالرؤيا حتَّى يقومَ ابنُ البشر من بين الأموات
At that time, Jesus took with him Peter and James and John his brother, and led them up a high mountain apart. And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his garments became white as light. And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him. And Peter said to Jesus, "Lord, it is well that we are here; if you wish, I will make three booths here, one for you and one for Moses and one for Elijah." He was still speaking, when lo, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him." When the disciples heard this, they fell on their faces, and were filled with awe. But Jesus came and touched them, saying, "Rise, and have no fear." And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only. And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, "Tell no one the vision, until the Son of man is raised from the dead."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παραλαμβάνει ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Πέτρον καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾿ ἰδίαν· καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς. καὶ ἰδοὺ ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ ᾿Ηλίας μετ᾿ αὐτοῦ συλλαλοῦντες. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπε τῷ ᾿Ιησοῦ· Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωσεῖ μίαν καὶ μίαν ᾿Ηλίᾳ. ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ νεφέλη φωτεινὴ ἐπεσκίασεν αὐτούς, καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα· αὐτοῦ ἀκούετε· καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα. καὶ προσελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν· ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ τὸν ᾿Ιησοῦν μόνον. καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· μηδενὶ εἴπητε τὸ ὅραμα ἕως οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ.
​أخذ المسيح بطرس ويعقوب ويوحنا معه وصعد الجبل ليصلي بعد حوالي أسبوع من وقت أن أخبر التلاميذ بوضوح عن آلامه وموته وقيامته (لوقا 9: 22). وبينما هو يصلي تغيرت هيئته إلى صورة ممجدة وأصبحت ملابسه بيضاء ناصعة. ظهر موسى وإيليا وتحدثا مع يسوع عن موته المزمع أن يحدث. عرض بطرس الذي كان خائفاً ولم يكن يعلم ما يقوله أن ينصب ثلاث مظال (خيمات) لهم. هذه كانت بلا شك إشارة إلى المظال المستخدمة في الإحتفال بعيد المظال حيث كان شعب إسرائيل يقيمون في مظال لمدة سبعة أيام العيد (لاويين 23: 34-42). كان بطرس يعبِّر عن رغبته في البقاء في ذلك المكان. وعندما غطتهم سحابة سمع صوت يقول: "هذا هو إبني الحبيب. له إسمعوا." ثم إرتفعت السحابة وإختفى موسى وإيليا وظل يسوع وحده مع تلاميذه الذين كانوا مازالوا خائفين. ثم حذرهم يسوع من أن يخبروا أحد ما رأوه حتى يقوم من الأموات. نجد تسجيل لهذا الحدث في متى 17: 1-8 و مرقس 9: 2-8 و لوقا 9: 28-36
بلا شك إن الهدف من تجلي المسيح في شيء يسير من مجده السماوي كان لكي يفهم تلاميذه "المقربين" من هو يسوع بصورة أفضل. لقد تغيرت هيئة المسيح بصورة درامية لكي يتمكن تلاميذه من رؤيته في مجده. فالتلاميذ الذين كانوا قد عرفوه فقط في جسده البشري أدركوا الآن ألوهية المسيح رغم أنهم لم يفهموها بالكامل. وهذا أعطاهم الثقة والتوكيد اللذين كانوا بحاجة إليهما بعد أن سمعوا الأخبار المفزعة عن موته المتوقع
يرمز ظهور موسى وإيليا إلى الناموس والأنبياء. ولكن صوت الله من السماء قائلاً: "إسمعوا له!" أظهر بوضوح أن الناموس والأنبياء يجب أن يفسحا الطريق للمسيح. فهو الطريق الحي الحديث الذي يستبدل القديم، هو إتمام الناموس وتحقيق نبوات العهد القديم. كما رأى التلاميذ في شكله الممجد صورة مسبقة عن تمجيده وملكه كملك الملوك ورب الأرباب
لم ينسى التلاميذ أبداً ما حدث على الجبل في ذلك اليوم وهذا بلا شك كان هو الهدف مما حدث. كتب يوحنا في إنجيله يقول: "... وَرَأَيْنَا مَجْدَهُ مَجْداً كَمَا لِوَحِيدٍ مِنَ الآبِ..." (يوحنا 1: 14). كتب بطرس أيضاً عن هذا: "لأَنَّنَا لَمْ نَتْبَعْ خُرَافَاتٍ مُصَنَّعَةً إِذْ عَرَّفْنَاكُمْ بِقُوَّةِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ وَمَجِيئِهِ، بَلْ قَدْ كُنَّا مُعَايِنِينَ عَظَمَتَه. لأَنَّهُ أَخَذَ مِنَ اللَّهِ الآبِ كَرَامَةً وَمَجْداً، إِذْ أَقْبَلَ عَلَيْهِ صَوْتٌ كَهَذَا مِنَ الْمَجْدِ الأَسْنَى: «هَذَا هُوَ ابْنِي الْحَبِيبُ الَّذِي أَنَا سُرِرْتُ بِهِ». وَنَحْنُ سَمِعْنَا هَذَا الصَّوْتَ مُقْبِلاً مِنَ السَّمَاءِ إِذْ كُنَّا مَعَهُ فِي الْجَبَلِ الْمُقَدَّسِ" (2بطرس 1: 16-18). الذين شهدوا التجلي حملوا الشهادة للتلاميذ الآخرين وإلى الملايين عبر الأجيال والقرون

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​​
Picture


عظة انجيل 

٥ أغسطس / أب ٢٠١٨  



باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

تقدمة التجلي - الاحد الــ 10 ب.ع – الاحد الــ 10 من متى
​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

 في ذلك الزمان دنا إلى يسوعَ إنسانٌ فجثا له وقال يا ربُّ ارحمْ ابني فإنه يُعذب في رؤوسِ الأهِلَة ويتألم شديداً لأنه يقعُ كثيراً في النارِ وكثيراً في الماء، وقد قدمتُه لتلاميذِكَ فلم يستطيعوا أن يشفوهُ. فأجاب يسوعُ وقال أيها الجيلُ غيرُ المؤمنِ الأعوَجُ إلى متى أكونُ معكم حتى متى أحتملُكم. هلّمَّ به إليَّ إلى ههنا. وانتهرهُ يسوعُ فخرجَ منه الشيطان، وشُفِي الغلامُ من تلك الساعة. حينئذٍ دنا التلاميذُ إلى يسوعَ على إنفراد، وقالوا له لماذا لم نستطع نحن أن نُخرجه؟ فقال لهم يسوعُ لعدمِ إيمانِكم. فإني الحقَّ أقولُ لكم لو كان لكم إيمانٌ مثل حبةِ الخردلِ لكنتم تقولون لهذا الجبلِ انتقلْ من ههنا إلى هناك فينتقلُ ولا يتعذّرُ عليكم شيءٌ. وهذا الجنس لا يخرجُ إلا بالصلاةِ والصوم. وإذ كانوا يترددون في الجليل قال لهم يسوعُ إن ابنَ البشر مزمعٌ أن يُسلَّمَ إلى أيدي الناس. فيقتلونهُ وفي اليومِ الثالث يقوم
At that time, a man came up to Jesus and kneeling before him said, "Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and he suffers terribly; for often he falls into the fire, and often into the water. And I brought him to your disciples, and they could not heal him." And Jesus answered, "O faithless and perverse generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me." And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured instantly. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?" He said to them, "Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, 'Move hence to yonder place,' and it will move; and nothing will be impossible to you. But this kind never comes out except by prayer and fasting." As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, "The Son of man is to be delivered into the hands of men, and they will kill him, and he will be raised on the third day."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν καὶ λέγων· Κύριε, ἐλέησόν μου τὸν υἱόν, ὅτι σεληνιάζεται καὶ κακῶς πάσχει· πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ. καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη! ἕως πότε ἔσομαι μεθ᾿ ὑμῶν; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε. καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ᾿ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης. Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ ᾿Ιησοῦ κατ᾿ ἰδίαν εἶπον· διατί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· διὰ τὴν ἀπιστίαν ὑμῶν. ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐρεῖτε τῷ ὄρει τούτῳ, μετάβηθι ἐντεῦθεν ἐκεῖ, καὶ μεταβήσεται, καὶ οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν. τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ. ᾿Αναστρεφομένων δὲ αὐτῶν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
أيها الأحباء: في الإنجيل لهذا الأحد يتقدّم شخصٌ إلى يسوع المسيح عارضاً عليه مشكلةَ ابنه الذي يُصاب بما نسميه بلغة العلمِ اليوم (الصرع) وفي ذلك الزمان إنسانٌ دخله شيطانٌ، فأخذ يرمي نفسه في النار والماء ويعذب ذاته. ولكننا نعرف بأن يسوع قادرٌ من خلال الإيمان الذي أخذناه منه أن يدخلَ في هذه القضايا ويعالجها
لقد قال للسيد بكل وضوح أن تلاميذك لم يقدروا أن يشفوه. ولكن المسيح شدد على أهمية الصلاة والصوم وكيف يكون الشعور والحاجة إلى تنمية القدرة بما يحتاجه كل منهم.  والصوم هو ما يعبر عنه بسحب السلاح الذي في يد إبليس الذي هو ملذات العالم. والصلاة هي سلاح في يدي أضرب به إبليس
ولكن ما الشعور الذي يتوالد اليوم في نفس كل إنسان مؤمن وهو أن الصلاة والصوم هما متلازمتان في مجرى حياته. فالحياة الروحية ليست منفصلة عن إيماننا. علينا منذ الآن أن نبدء في مشوار حياتنا الروحية والمرتبط بالصلاة والصوم لكي نهزم كل قوى الشر
بالصلاة نضع أنفسنا بتصرف الله شخصياً. إنه قادر على العمل مباشرة فينا. تساعدنا الصلاة لنختبر فعل حضور الله فينا، اللمسات الأولى لمحبته الفائقة، الأفراح الأولى للحياة الجديدة في المسيح، دفئنا ومحبتنا لله تصيران أوضح وأقوى. يصبح إيماننا إيماناً حياً
وكلنا بحاجةٍ إلى أشفيةٍ إلهية، تلك التي تعطينا السلام والراحة والأمان والفرح والشعور بالاطمئنان. معاصينا كبيرة فلنتحرر منها باسم يسوع المسيح الذي ختم الإنجيل اليوم بقوله للتلاميذ ومن معه بأنه بعد فترة وجيزة سيصلب ويعذب من أجنا ومن ثم يقوم
ففي الفقرة الأخيرة من هذا المقطع نرى موضوع القيامة لكي نقوم مما نحن به من أمراض بقيامة المسيح التي اتت إلينا لكي تجعلنا أصحاء أشفياء. بهذه الصورة نتعامل مع ذواتنا بلغةٍ إيمانيّةٍ ومع بعضنا بلغة المحبة والخدمة لكي نستطيع أن نسلك بسبل قويمة. أمين

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

٢٩ تموز / يوليو ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد التاسع بعد العنصرة
الأحد التاسع من متى

​
باسم الآب والابن والروح القدس آمين​

في ذلك الزمان ألزم يسوع تلاميذه أن يدخلوا السفينة ويسبقوه إلى العبر حتى يصرف الجموع، فلما صرف الجموع صعد وحده إلى الجبل ليصلي. ولما كان المساءُ كان هناك وحده، وكانت السفينة في وسط البحر تكدها الأمواج، لأن الريح كانت مضادة لها، وعند الهجعة الرابعة من الليل مضى إليهم يسوع ماشياً على البحر، فلما رآه التلاميذ ماشياً على البحر اضطربوا وقالوا إنه خيال، ومن الخوف صرخوا، فللوقت كلمهم يسوع قائلاً. ثقوا أنا هو لا تخافوا، فأجابه بطرس قائلاً يا رب إن كنت أنت هو فمُرني أن آتي إليك على المياه. فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على المياهِ آتياً إلى يسوع، فلما رأى شدة الريح خاف وإذ بدأ يغرق صاح قائلاً يا رب نّجني، وللوقت مدَّ يسوع يده وأمسك به وقال له يا قليل الإيمان لماذا شككت، ولما دخلا السفينة سكنت الريح، فجاء الذين كانوا في السفينة وسجدوا له قائلين بالحقيقة أنت ابن الله، فلما عبروا جاءُوا إلى أرض جنيسارَيت
 
At that time, Jesus made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. And after he had dismissed the crowds, he went up into the hills by himself to pray. When evening came, he was there alone, but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them. And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, "It is a ghost!" And they cried out for fear. But immediately he spoke to them, saying "Take heart, it is I; have no fear."
And Peter answered him, "Lord, if it is you, bid me come to you on the water." He said, "Come." So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus; but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me." Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, "O man of little faith, why did you doubt?" And when they entered the boat, the wind ceased. And those in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God." And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἠνάγκασεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους. Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατ᾽ ἰδίαν προσεύξασθαι. ὀψίας δὲ γενομένης μόνος ἦν ἐκεῖ. Τὸ δὲ πλοῖον ἤδη σταδίους πολλοὺς ἀπὸ τῆς γῆς ἀπεῖχεν, βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος. Τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν. Οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν. Εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν [ὁ ᾽Ιησοῦς] αὐτοῖς λέγων, Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε. Ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν, Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα· ὁ δὲ εἶπεν, ᾽Ελθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν ᾽Ιησοῦν. Βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἐφοβήθη, καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων, Κύριε, σῶσόν με. Εὐθέως δὲ ὁ ᾽Ιησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ, ᾽Ολιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; καὶ ἀναβάντων αὐτῶν εἰς τὸ πλοῖον ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος. Οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες, ᾽Αληθῶς Θεοῦ υἱὸς εἶ. Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
أيُّها الأحبّاء:  في هذا المقطع الإنجيلي من بشارة متى البشير نرى التلاميذ في السفينة في عرض البحر، والرياح تكدُّها، وإذا بهم يرون خيالاً آتياً إليهم، وماشياً على المياه، فصرخوا من الخوف. وإذا بصوت يسمعونه " ثقوا، أنا هو، لا تخافوا". هل خافوا فعلياً ولماذا؟
كلمة "هو" تعني الله هنا، ونحن بحاجةٍ إلى الله في خضم أزمات حياتنا، أنا هو لا تخافوا، نحن دائما خائفين على مصيرنا على حياتنا. على طعامنا وشرابنا ولكل منا حالة تختلف عن الآخر. إلاّ أن حضورَ المسيح بإيمانٍ حقيقيٍّ ونحن نلتمسه وننظر إليه من خلال كلِّ ما نتخبّط به من أمور في مجرى حياتنا اليومية
نحن نرى المسيح يحلّ الأمور، فهل نؤمن بهذا! إن كنا نؤمن فلنقل له ما قاله بطرس، دعني أسير مثلك فوق المياه، أي أسمح لي أن أتخطى الصعاب التي تحيط بي لأكون بسلامٍ معك. أجابه يسوع: تعال، بكلِّ بساطةٍ. يسوع لا يُعَقِّد الأمور، نحن نعقِّدها، الأمور دائماً بسيطةً بنظر الله، ونحن دائماً بشوقنا إلى الأمور الدنيوية نجعل الأمور غير بسيطة
أن تلميذ يسوع بطرس، هو أيضاً، على مثالنا. يحتاج إلى مَن يُعلِّمه ويُمكِّنه من المشي وسط صعاب الحياة ومخاطرها. وقف الرب مقابله، فاتحاً له ذراعيه، قائلاً:" تعال". حركة الرب هذه، ودعوته تعال، تُذكِّرنا بما جرى معنا يوم كنّا أطفالاً صغاراً، وبما نقوم به تجاه ولد نُحبُّه نُريد أن نُعلِّمه المشي: نقف أمام الولد عن قُرب، نتطلّع إليه، نبتسم له، ونناديه: تعال، هلمّ، لا تخف. وكل مرّة نبتعد عنه قليلاً. وهكذا عندما يرى الولد وجهَ مَن يُحبّه يدعوه إليه، يتحرّك نحوه، غير خائف ولا يعطي أهتمام من خطر السقوط، لأنه واثق بأن يدي مَن يقف امامه لن تتركه يسقط.
إلاّ أن بطرس تزعزعَ قليلاً عندما رأى موج البحر وعندما اعتزّ واعتدّ بنفسه أنه يقوم بعملٍ بطولي، فبدأ يغرق. وهكذا نحن بالحياة نغرق عندما نبعد نظرنا عن التوجّه إلى شخص يسوع. حينئذٍ وبخّه يسوع: لماذا شككت؟ وكأنّه يقول له: حافظ على الإيمان الذي بدأت به. ولا تتزعزع
نحن نتزعزع عندما نشك بإيماننا أو في عمل لا نقدر أن نقوم به. ولكن علينا أن نعيد دور يسوع في حياتنا ونخطو إلى الأمام دون أيّ صعوبات. نحن أيضاً نملك القدرة والشجاعة لنتمكّن من عبور عواصف الحياة وتجاربها. لقد أعطانا يسوع العزيمة لكنّ المشكلة في مرات كثيرة لا ننمكن من متابعة المسير. ولكن ماذا ينقصنا؟
لا ينقصنا شيء بل هو يجب أن نستمر لأن يسوع هو الذي يمشي أمامنا وينير لنا الطريق، وليس هناك هروب أو خوف. لنُجدِّد إيمانا بالرب الحاضر معنا إلى الأبد، كما قال لتلاميذه من بعد قيامته: "وعلموهم أن يحفظوا جميع ما أوصيتكم به. وها أنا معكم كل الأيام إلى أنقضاء الدهر" (متى 28: 20)، وبعنايته بنا ومحبّته لنا، وبقدرته الفاعلة فينا، حتى نقول مع الرسول بولس "أستطيع كلّ شيء في الرب الذي يُقوِّيني" (فيليبي 4: 13)، أمين

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​​
Picture
عظة انجيل 

٢٢ تموز / يوليو ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»


الأحد الثامن من العنصرة
الأَحد الثامن من متى
القديسة الحاملة الطيب والمعادلة الرسل مريم المجدلية


باسم الآب والابن والروح القدس آمين​



في ذلك الزمان أبصر يسوع جمعاً كثيراً فتحنن عليهم وأبرأ مرضاهم، ولما كان المساء دنا إليه تلاميذه وقالوا إن المكان قفر، والساعة قد فاتت. فاصرف الجموع ليذهبوا إلى القرى ويبتاعوا لهم طعاماً، فقال لهم يسوع لا حاجة إلى الذهاب أعطوهم أنتم ليأكلوا، فقالوا له ليس عندنا ههنا إلاَّ خمسة أرغفة وسمكتان، فقال لهم هلمَّ بها إليّ إلى ههنا، وأمر بجلوس الجموع على العشب. ثم أخذ الخمسة الأرغفة والسمكتين ونظر إلى السماء، وبارك وكسر وأعطى الأرغفة لتلاميذه والتلاميذ للجموع، فأكلوا جميعهم وشبعوا ورفعوا ما فضل من الكِسَر اثنتي عشرة قفة مملؤَة. و كان الآكلون خمسة آلاف رجل سوى النساء والصبيان، للوقت أضطر يسوع تلاميذه أن يدخلوا السفينة ويسبقوه إلى العبر حتى يصرف الجموع
At that time, Jesus saw a great throng; and he had compassion on them, and healed their sick. When it was evening, the disciples came to him and said, "This is a lonely place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves." Jesus said, "They need not go away; you give them something to eat." They said to him, "We have only five loaves here and two fish." And he said, "Bring them here to me." Then he ordered the crowds to sit down on the grass; and taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed, and broke and gave the loaves to the crowds. And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over. And those who ate were about five thousand men, besides women and children. Then he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐξελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς εἶδε πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾿ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσε τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. ὀψίας δὲ γενομένης προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν· ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας. ὁ δὲ εἶπε· φέρετέ μοι αὐτοὺς ὧδε. καὶ κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοὺς χόρτους, λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησε, καὶ κλάσας ἔδωκε τοῖς μαθηταῖς τοὺς ἄρτους, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων. Καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους.
أيُّها الأحبّاء: في إنجلينا المقدّس اليوم،الكثير من الصفات الرائعة للرّبّ يسوع المسيح تُكشف لنا، من هذه الصفات، الرّحمة، العطف ،الحنان ،التدبير، الشّفاء
وهو لم يتحنّن عليهم فقط بل شفاهم ، فقد كان الكثيرون منهم مرضى وهو في رحمته وشفقته شفاهم. فتحنّن عليهم وشفى مرضاهملأنّه أتى إلى العالم كي يكون الشّافي الأعظم وبعد قليل كان الجميع جائعين وهو في تحننه أشبعهم
ولم يشأ المسيح أن يُصرفهم كما كانوا أو يؤخرهم أكثر بلا طعام أو يكبدهم شراء طعام لأنفسهم. بل أمر تلاميذه ليقدّموا إليهم  طعاما

أخذ يسوع الخبز والسمكتين وبارك وشكر الله الآب. هكذا يجب أن يعمل  كلُّ الانسان قبل تناول الطعام أن يصلّي ،أن يطلب بركة الله ،وبعد الأكل أن يشكرَه على نعمه. ليس من العدل أن نتنعم بخيرات الله دون أن نَشكرَه
​

فلنستحضر الله في طعامنا وشرابنا كي لا نستسلم ألى الشراهه.  وعلينا ان نخصّص المُعوزين والفقراء بشيء من طعامنا  لانَّ يسوع قد أمر التلاميذ أن يجمعوا الكِسَر التي فَضُلت.هكذا يجب علينا  أن نطعم من فضلات موائدنا الفقراء والمساكين
كان القدّيس يوحنا ذهبيّ الفم يغذّي على مائدته كل يوم عددا كبيرا من الفقراء وكان هو نفسه يخدمهم وكثيرا ما كان يمتنع عن تناول طعامه قبل إطعام الفقراء الذين كان العالم ينبذهم
لربما تتسالون إنَّ هذا عمل غريب  نعم ،ولكنَّه عمل رحمة ومكافأته عظيمة عند الله :” تعالوا يا مباركي أبي رثوا الملك المعد لكم لاني جعت فأطعمتموني وعطشت فسقيتموني”متى 25
أيُّها الأحبّاء: تصدقوا من فضلاتكم ولا تكونوا كالغنّي الذي كان يمنع عن لعازر المسكين الفُتات الساقط من مائدته .الفقراء يتصدقون على الفقراء ايضا .فكروا أيُّها الأحبّاء أنكم ستتركون كلَّ شيءٍ كلَّ شيءٍ زائل. إنَّ هذه الحياة ستعقبها حياة اخرى
لا تعزية للإنسان المبتعد عن الله. فمن لا يتكل على عناية الله ،وتراكمت عليه المصائب والمشاكل ولم يجد له منها مخرجا يخفق  ويستسلم للانتحار. أمَّا من يحيا  بتسليم للعناية الإلهيّة يصبح له هذا التسليم  سلام وطمانية وراحة ضمير
لكن يا أحبّاء، يجب علينا أنْ لا نجعل من إتكالنا على العناية الإلهيّة ان نستسلم إلى الكسل والخمول .بل يجب أن نعمل مع العناية الإلهيّة كما قال الرسول الإلهيّ بولس انَّا نحن عاملون مع الله. أنَّ كلاّ يأخذ إجرته على قدر تعبه. فهذا ما يَحملنا على أن نعملَ ونساعدَ الله في ما يريده منا.وهو الذي أشبع من الخمسة الأرغفة والسمكتين شعبا غفيرا

لا تخاف،لا تقلق،اتكل على الله وعلى عنايته
هل أنت تعبان ؟” تعالوا إليَّ يا جميع المتعبين والثقيّلي الأحمال وأنا أريحكم “متّّى 11- 18
هل أحمالك ثقيلة؟ ” ألق على الرّبِّ همك فهو يعولك” مزمور 55 : 22
هل أنت مضطرب و منزعج ؟” لا تهتموا بشيءٍ بل في كلِ شيءٍ بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله ” فيلبي 4: 6
هل أنت فقير ؟”أمَّا اختار الله فقراء هذا العالم أغنياء في الإيمان وورثة الملكوت الذي وعد به الذين يحبونه “يعقوب 2: 5
هل أنت ضعيف؟” وأمّا منتظروا الرّبّ فيجدون قوة يرفعون أجنحة كالنسور يركضون ولا يتبعون يمشون ولا يُعْيُون”اشعياء 40: 31
هل أنت خائف من الموت؟”إن سرّت في وادي ظلّ الموت لا أخاف لأنَّك أنت معي”(مزمور 23: 4
ألا أعطنا الربُّ يسوع نعمةً فوق نعمة  حتّى نصير مشابهين له  بأن نحبّ قريبنا ونشفق على ضعفه ونحسن إليه في حاجته كما شفق هو على سقطات البشر وساعدهم .عندئذ نصير مستحقين ومؤهلين للحصول على السعادة  ونسمع من فمه العطفوف أنتم احبائي  تعالوا رثوا الملكوت  المعّد لكم …آمين

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​​
Picture
عظة انجيل 

١٥ تموز / يوليو
 ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • ​​
    ​


    أحد آباء المجمع المسكوني الرابع
  • + تذكار الشهيدين كيريكس وأمه يوليتا (+296) والقديس فلاديمير

​

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

 قال الربُّ لتلاميذهِ أنتم نورُ العالَم. لا يمكنُ أن تَخْفي مدينةٌ واقعةٌ على جبلٍ * ولا يُوقَد سِراجٌ ويُوضَعُ تحتَ المكيال لكِنْ    على المنارة ليُضئَ لجميع الذين في البيت * هكذا فليُضئْ نورُكم قدَّامَ الناس ليرَوْا أعمالَكم الصالحةَ ويُمَجّدوا أباكم الذي في السماوات. * لا تَظُنُّوا أَنّي أَتيتُ لأَحُلَّ الناموسَ والأنبياءَ، إِنّي لم آت لأَحُلَّ لكن لأُتمّم * الحقَّ أقول لكم  إِنَّهُ إلى أَنْ تَزولَ السماءُ والأرضُ لا يزولُ حَرْفٌ واحد أو نُقْطةٌ واحدةٌ من الناموس حتَّى  يَتِمَّ الكلُّ * فكلُّ مَن يَحُلُّ واحدةً من هذه الوصايا الصغارِ ويُعَلّمُ الناسَ هكذا، فأنَّهُ يُدعَي صغيراً في ملكوتِ السماوات. وأمَّا الذي يعَملُ ويُعلّم فهذا يٌدعَى عظيماً في ملكوت السماوات

The Lord said to his disciples, "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid. Nor do men light a lamp and put it under a bushel, but on a stand, and it gives light to all in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. Think not that I have come to abolish the law and the prophets; I have come not to abolish them but to fulfill them. For truly, I say to you, till heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the law until all is accomplished. Whoever then relaxes one of the least of these commandments and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but he who does them and teaches them shall be called great in the kingdom of heaven."
Εἶπεν ὁ Κὐριος τοῖς ἑαυτοῦ μαθηταῖς· ῾Υμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· οὐδὲ καίουσι λύχνον καὶ τιθέασι αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον, ἀλλ᾿ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ. οὕτω λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι, ἀλλὰ πληρῶσαι. ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου ἕως ἂν πάντα γένηται. ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτω τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ᾿ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
 أيها الأحباء : انعقد مجمع خليقدونية في السنة ٤٥١م وشارك فيه٦٣٠م أسقفًا، أبطلوا جميعهم مجمع افسس اللصوصي، ودانوا هرطقتي افتيخيوس ونسطوريوس معًا، وحرموا ديوسقوروس أسقف الإسكندرية لتمنُّعه عن المثول أمام المجمع، على الرغم من دعوته ثلاث مرات إلى الحضور، وتاليًا لتحيّزه وعدم أخلاقيته اللذين أظهرهما في مجمع افسس
 
قابل الآباء بحرارة رسالة لاون التي حال ديوسقوروس  في مجمع افسس (٤٤٩م)- دون قراءتها، وفيها يُفرّق لاون بوضوح خالص بين الطبيعتين – يشرح بوضوح وجود الطبيعتين في الأقنوم الواحد. وأعربوا عن إيمانهم بالابن الواحد "الكامل من حيث الوهيته والكامل من حيث إنسانيته، الإله الحقّ والإنسان الحقّ، واعترفوا "باتّحاد الطبيعتين اتّحادًا جوهريًا بلا انقسام ولا انفصال ولا اختلاط... وبأنّه اتّحاد حقيقي في الجوهر والتركيب"،  "في المسيح اقنوم واحد مؤلَّف من طبيعتين متميّزتين:  اللاهوت والناسوت". ومن أهمّ ما ورد في هذا التحديد: "إنّ المسيح هو نفسه تامّ في الألوهة وتامّ في البشريّة، إله حقّ وإنسان حقّ. إنّه مساوٍ للآب في الألوهة ومساوٍ لنا في البشريّة، شبيه بنا في كلّ شيء ما خلا الخطيئة. قبل كلّ الدهور وُلد من الآب بحسب الألوهة، وفي الأيّام الأخيرة هو نفسه، لأجلنا ولأجل خلاصنا، وُلد من مريم العذراء و الدة الإله ، بحسب البشريّة. واحدٌ هو، وهو نفسه المسيح، ابن الله، الربّ، الذي يجب الاعتراف به في طبيعتين متّحدتين دون اختلاط ولا تحوّل ولا انقسام ولا انفصال. وهو لم ينقسم ولم ينفصل إلى شخصين، بل واحدٌ هو، وهو نفسه الابن الوحيد، الإله الكلمة، الربّ يسوع المسيح

مع أنّ هدف الآباء الخلقيدونيّين هو بتّ مسألة وحدة الشخص في المسيح مرّة وإلى الأبد، مع التشديد على الطبيعتين فيه، بقيت  الكنائس الشرقيّة ذات التقليد القبطيّ والأرمنيّ والسريانيّ تعتبر الألفاظ المستعملة في هذا المجمع تشير إلى  وجود "شخصين في المسيح".، وهذا بالضبط ما رفضه الخلقيدونيّون رفضاً باتّاً، بتأكيدهم وحدة الشخص في المسيح
 
من هنا الأفضل عدم إطلاق على تلك الكنائس أنّها مونوفيزيّة، أي  "القائلة بالطبيعة الواحدة" بل استعمال تعبير "غير خلقيدونيّة"  لحين إزالة كلّ الإشكالات
رجاؤنا كبير بأن ترى أعيننا دفن هذا الخلاف بين الكنائس والتعيّيد للوحدة

اختار آباءُ الكنيسة لإنجيلِ اليوم بمناسبة هذا المجمع قولَ المسيح التالي: "أنتم نورُ العالم". كلمةُ نورِ العالم كلمةٌ كبيرةٌ وهامةٌ وعظيمةٌ. دون نورٍ لا تنتفع أعيننا من الرؤية، الرؤيةُ تحتاجُ إلى نورٍ، هنالك الشمسُ وهنالك الكواكبُ وهنالك الأنوارُ الساطعةُ بوساطة الكهرباء كلّها تعطي نورٌ وكلّ هذا آتٍ من أنّ الله يوم خلقَ العالم خلقَ فيه نور. ولكن النور المقصود اليوم هو نورٌ إضافيٌّ استثنائيٌّ يكشفٌ لنا أنّ الإنسانَ الذي يُرى بنورٍ يشعُ منه هو إنسانٌ يحملُ الله، يحملُ المسيحَ، وبداخله نورُ الألوهة التي أعطت النورَ وهي التي نحتاجها اليوم لتكون النورَ، من أجل أن نرى من خلالها بعضنا البعض.  يقول الرب يسوعُ متابعاً لآيته الأولى "أنتم نور العالم" "هكذا ليضئ نوركم قدام الناسِ ليروا أعمالكم الصالحة ويمجدوا أباكم الذي في السماوات" نحن أدواتٌ أيضاً نساعدُ الآخرين بالنور الذي نحمله لكي يتواصلَ مع مصدره الذي هو الله الآب فيمجدونه ويسبحونه وهكذا نحيا كعائلةٍ حقيقيةٍ، الله في السماء أبونا وربّنا وملهمنا ونحن كأعضاء لأسرته بعضنا مع بعض نتحابب ونخدم ونلبي طلبات بعضنا بعض بقلوبٍ نقيةٍ وأيادٍ نظيفة


على هذه الصورة نكون قد حققنا إرادة الله. الإنجيلُ هذا الذي سمعناه وُضع من أجل وصفٍ لهؤلاء الآباء 630 الذين شكلوا المجمع الخلقيذوني الرابع أي أنهم كانوا حقاً نوراً للعالم ونحن بحسب تعليمهم الذي علّموه، الذي أعطونا إياه والذي نسير على سنّته هو آتٍ من الاستنارةِ الحقيقيةِ من ذاك النورِ الذي ألهم عقولهم وقلوبهم لكي يخطوا لنا العقيدة المسيحيّة والطريقَ نحو الملكوت، فلنكن مقتدين بهم وليكونوا هم دائماً قدوةً لنا من خلال المسيح الساكن فيهم ليسكن فينا

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​​
Picture
عظة انجيل 

٨ تموز / يوليو
 ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • ​​
    ​


    الأحد السادس  ب.ع - الأحد السادس من متى
  • ​+ تذكار القديس بروكوبيوس "توفيق" (+290) والشهيد في الكهنة انسطاسيوس ​+ 

​

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

  في ذلك الزمان دخل يسوعُ السفينةَ واجتاز وجاءَ إلى مدينتهِ * فإذا بِمُخلَّعٍ مُلقًى على سَريرٍ قدَّموهُ إليهِ. فلمَّا رأَى يسوعُ إيمانَهم قال للمخلَّعٍ ثِقْ يا بُنيَّ مغفورةٌ    لك  خطاياك. * فقال قومٌ من الكتبةِ في أنفسهم هذا يُجَدّف * فعلم يسوع أفكارهم فقال: لماذا تفكِرونَ بالشرِّ في قلوبكِم. * ما الأَيسرُ أن يُقالَ مغفورةٌ لك خطاياكَ أم أنْ يُقالَ قُمْ فأمشِ * ولكن لكي تعلموا أَنَّ ابنَ البشرِ لهُ سلطانٌ على الأرض أن يغفِرَ الخطايا. (حينئذ قال للمخلَّع) قُمِ أحملْ سريَرك وأذهبْ إلى بيتك * فقام ومضى إلى بيتهِ * فلمَّا نظرً الجموعُ تعجَّبوا ومجَّدوا الله الذي أعطى الناسَ سلطاناً كهذا
At that time, getting into a boat Jesus crossed over and came to his own city. And behold, they brought to him a paralytic, lying on his bed; and when Jesus saw their faith he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven." And behold, some of the scribes said to themselves, "This man is blaspheming." But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts? For which is easier, to say 'Your sins are forgiven,' or to say 'Rise and walk?' But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins" he then said to the paralytic -- "Rise, take up your bed and go home." And he rose and went home. When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασε καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν. Καὶ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπε τῷ παραλυτικῷ· θάρσει, τέκνον· ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. καὶ ἰδού τινες τῶν γραμματέων εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· οὗτος βλασφημεῖ. καὶ ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· ἵνα τί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει; ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας - τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ· ἐγερθεὶς ἆρόν σου τὴν κλίνην καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
أيها الأحباء : أن أروع خدمة نقدمها لإنسان هي أن نضعه أمام المسيح، والمسيح هو الذي يعرف احتياجاته كما قالت أخوات لعازرللمسيح "لعازر مريض" ولم يقولا له ماذا يفعل 
المسيح يبحث عن شفاء أصل الداء . ولنفهم أن كثيراً ما يؤدبنا الرب بأمراض الجسد بسبب خطايانا، يؤدبنا في الجسد لكي لا ندان مع العالم "ومن تألم في الجسد كُفَّ عن الخطية". والمسيح حين يغفر الخطايا فهو يشفى النفس لتتمتع بالبنو
هنا انتظر المسيح أصدقاء هذا المفلوج أن يأتوا به إليه، فمما يفرح المسيح روح المحبة هذه التي جعلت الأصدقاء يحملون صاحبهم ليأتوا به للمسيح، هذا هو مفهوم الشفاعة الذي يفرح المسيح أن نصلى بعضنا لأجل بعض وأن يصلى السمائيين لأجل الأرضيين ويصلى الأرضيين لأجل السمائيين، أما من ليس له أحد يذكره كمريض بيت حسدا، فهذا لا ينساه المسيح بل يذهب إليه بنفسه ليشفيه
الرب هو فاحص القلوب والكلى. ولنعلم أن الله يسألنا فيما نفكر..... فبينما يمجد الله بعض الناس على حدث ما، يجدف البعض الآخر عليه بسببه. ولعل السيد بكشفه لما في قلوبهم يظهر لهم أنه إن كان يعرف ما في قلوبهم فهو قادر أن يغفر أيضًا الخطايا كما يقول. فمعرفة ما في القلوب منسوبة لله يدعى أن له سلطان الغفران وهو لله وحده
لاحظ أن السيد المسيح لم يقل أيما أيسر أن أغفر الخطايا أما أن أشفى المرض، بل أيما أيسر أن يقال كذا أو كذا. لأن في نظر الناس أن الأيسر هو أن يقال مغفورة لك خطاياك من أن يقال قم إحمل سريرك وإمشى. فإنه إذا قال مغفورة لك خطاياك فلن يرى أحد الخطايا وهي تغفر، ولكن لو قال قم إحمل سريرك فهنا سيظهر صدقه إن قام الرجل وحمل سريره. ولكن المسيح إذ هو ينوى أن يشفى المريض فلقد اختار أن يستأصل أصل الداء وهو الخطية. وبهذا يكون قوله مغفورة لك خطاياك هو الأصعب لأنه يشتمل على غفران الخطايا وسيكون دمه هو الثمن الشفاء الجسدي. وكان هذا سيظهر للناس فوراً إذ يقوم المفلوج. ولما شكوا في المسيح إذ قال مغفورة لك خطاياك إذ هم يعلمون أن الله وحده هو الذي يغفر الخطايا، أقام المسيح هذا المفلوج بعد أن فهموا ضمناً أنه غفر خطاياه لأنها أصل الداء. وبهذا فلقد صار عليهم أن يعترفوا بأنه هو الله، فحسب ما يؤمنون أن الله وحده هو غافر الخطايا. كلام السيد المسيح هنا يفهم أن كلا الأمرين مستحيل على البشر أن يقولوا مغفورة لك خطاياك أو أن يقولوا قم وأمش، ومن يفعل هذا هو قادر أن يفعل تلك ولا يستطيع أن يفعل هذه أو تلك إلاّ الله، وبحدوث المعجزة صار عليهم أن يعترفوا أن المسيح له سلطان على مغفرة الخطايا.. إذاً هو الله. المسيح هنا يعلن أنه ابن الإنسان الذي جاء محملاً بقوة غفران الخطايا ليشفى البشر من خطاياهم وأثارها
 حين يعطى السيد أمرًا أو وصية فهو يعطى معها القوة على التنفيذ، لقد قام هذا المفلوج بصحة وعافية وكأننا أمام معجزة خلق من جديد. وهكذا يحدث مع كل تائب، أن الله يعطيه أن يصير في المسيح خليقة جديدة. لقد كان حَمْلَ السرير هو علامة القوة التي تمتع بها هذا المفلوج
 بسبب الخطية حرمنا من الفردوس بيتنا الأول وحُرِمنا من الأحضان الإلهية. وبالتوبة نعود إلى أحضان الآب كما تمتع الابن الضال بقبلات أبيه وأحضانه عند عودته تائبًا 

يا ربّ اشفِ نفسي المخلّعة بالخطايا حتى أمجّد اسمك القدوس. آميـــن

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​ ​​​

Picture
عظة انجيل 

١ تموز / يوليو
 ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • ​
    ​
    ​


    الأحد الخامس ب.ع - الأحد الخامس من متى
  • ​



​

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

 في ذلك الزمان لمَّا أتى يسوعُ إلى كورَةِ الجُرْجُسِيينَ استقْبَلَهُ مجنونانِ خارجانِ مِنَ القبْورِ شَرِسانِ جدّاً حتى إِنَّهُ لم يكنْ أحدٌ يقدِرُ أن *

يِجتازَ من تلكَ الطريق * فصاحا قائلَيْنِ ما لنا ولك يا يسوعُ ابنَ الله. أَ جْئِتَ إلى ههنا قبل الزمانِ لتُعَذِّبَنا * وكان بعيداً منهم قطيعُ خنازيرَ كثيرةٍ

ترعى * فأَخذ الشياطينُ يطلبون إليهِ قائلينَ إِنْ كنتَ تُخرجنا فائْذَنْ لنا أن نذهَبَ إلى قطيعِ الخنازير * فقال لهم اذهبوا فخرجوا وذهبوا إلى

قطيعِ الخنازير.  فإذا بالقطيعِ كلِّهِ قد وثبَ عَنِ الجُرْفِ إلى البحرِ ومات في المياه * أمَّا الرُّعاةُ فهربوا ومضَوا إلى المدينةِ واخبروا بكلّ شيءِ

وبأَمرِ المجنونَينِ * فخرجَتِ المدينةُ كلُّها للقاءِ يسوعَ ولمَّا رأَوهُ طلبوا إليهِ أن يتحوَّلَ عن تخومهم. * فدخل السفينةَ واجتازَ وأتى إلى مدينتهِ

At that time, when Jesus came to the country of the Gergesenes, two demoniacs met him, coming out of the tombs, so fierce that no one would pass that way. And behold, they cried out, "What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?" Now a herd of many swine was feeding at some distance from them. And the demons begged him, "If you cast us out, send us away into the herd of swine." And he said to them, "Go." So they came out and went into the swine; and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea, and perished in the waters. The herdsmen fled, and going into the city they told everything, and what had happened to the demoniacs. And behold, all the city came out to meet Jesus; and when they saw him, they begged him to leave their neighborhood. And getting into a boat he crossed over and came to his own city.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθόντος τῷ Ἰησοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης. καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες· τί ἡμῖν καὶ σοί, ᾿Ιησοῦ υἱὲ τοῦ Θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς; ἦν δὲ μακρὰν ἀπ᾿ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἐπίτρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων· καὶ ἰδοὺ ὥρμησε πᾶσα ἡ ἀγέλη τῶν χοίρων κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν. οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον, καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων. καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν τῷ ᾿Ιησοῦ, καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασε καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.
أيها الأحباء : ربّما يتساءل البعض لماذا سمح الله للشيّاطين أن تذهب إلى قطيع الخنازير؟ ما ذنب هذه الخليقة؟ وما ذنب أصحابها؟
 
 لم تحتمل الخنازير دخول الشيّاطين بل سقط القطيع كلّه مندفعًا إلى البحر ومات في الحال، وكأن السيّد أراد أن يوضّح عنف الشيّاطين، فما حدث للمجنونين كان أقل بكثير ممّا حدث للخنازير... معلنًا أن الله لم يسمح للشيّاطين أن تؤذي المجنونين إلا في حدود معيّنة
يُعلن القديس يوحنا الذهبي الفم على ما حدث للخنازير عندما دخلتها الشيّاطين، قائلًا: هكذا تفعل الشيّاطين عندما تسيطر! هذا مع أن الخنازير بالنسبة للشيّاطين ليست ذات أهمّية، أمّا نحن فبالنسبة لهم توجد بيننا وبينهم حرب بلا هوادة، ومعركة بلا حدود، وكراهيّة بلا نهاية. فإن كان بالنسبة للخنازير التي ليس بينهم وبينها شيء هكذا لم تحتمل الشيّاطين أن تتركها ولا واحدة منها، فكم بالأكثر تصنع بنا ونحن أعداء لهم... ماذا يصنعون بنا لو كنّا تحت سيطرتهم؟! أيِّ مضارٍ شديدة لا يحدقوننا بها!! لهذا سمح الرب لهم أن يدخلوا قطيع الخنازير حتى نتعلّم عن شرّهم بما فعلوه بأجساد الحيوانات غير العاقلة، ونعرف ما يحدث لمن تمتلكهم الشيّاطين... إنه يحدث لهم ما حدث مع الخنازير
 
 أعلن السيّد بتصرّفه هذا تقييمه للنفس البشريّة، فهو مستعد أن يترك قطيع الخنازير يهلك من أجل إنقاذ شخصين
وكما يقول القديس جيروم: ليخزالقائل بأن أرواح الناس والبهائم واحدة من نفس العنصر... إذ كيف يكون خلاص رجولين على حساب غرق قطيع من الخنازير
 
 أظهر الرب عنايته بخليقته فإنه لن تستطيع الأرواح الشرّيرة أن تدخل حتى في الخنازير بدون استئذانه. يقول القدّيس سيرينوس: إن كان ليس لديهم سلطانًا أن يدخلوا الحيوانات النجسة إلا بسماح من الله، فكم بالأحرى يعجزون عن الدخول في الإنسان المخلوق على صورة الله
ويقول القديس يوحنا الذهبي الفم: إننا نستطيع من أمر إخراج الشيّاطين أن نُدرك كِلا الأمرين: حنوّ الله، وشرّ الشيّاطين. شرّ الشيّاطين بإقلاقهم نفسي المجنونين، وحنوّ الله عندما صدّ عنهما الشيّاطين القاسية ومنعهم. فالشيطان الذي وجد له مسكنًا في المجنون، رغب أن يؤذيه بكل قوّته، لكن الله لم يسمح له أن يستخدم كل قوّته بكاملها... بل ألزمه بالفضيحة بقوّة بعودة الإنسان إلى حواسه، وظهور الشرّ بما حدث في أمر الخنازير
 
 ربّما سمح الله بذلك تأديبًا لأصحاب الخنازير، إذ كانت تربيتها ممنوعة حسب الناموس
أما ثمرة هذا العمل الإلهي هو إنقاذ المجنونين، ولكن للأسف لم يحتمل أهل الكورة الخسارة الماديّة، فطردوا رب المجد من كورتهم. وكما يقول القديس يوحنا الذهبي الفم إن اللذين سقطا تحت سلطان الأرواح الشرّيرة أمكن خلاصهما منها بسهولة، أمّا الطامعون (أصحاب الخنازير) فلم يقدروا أن يحتملوا السيّد ولا أطاعوا وصيّته. الساقطون تحت سيطرة الأرواح الشرّيرة يستحقّون عطفنا ودموعنا، أمّا الساقطون تحت الطمع فهم أكثر منهم مرارة
وإن كان القديس جيروم يرى في تصرّف أهل الكورة تواضعًا إذ حسبوا أرضهم ليست أهلًا لوجود السيّد عليها، ذلك كما طلب بطرس الرسول من السيّد أن يخرج من سفينته
شهدت الشياطين أن السيد المسيح هو ( إبن الله )، وهي نفس شهادة بطرس الرسول له في نواحي قيصرية فيلبس. وفي ذلك يقول المغبوط أغسطينوس:  ما قاله بطرس، نطقت به أيضاً الشياطين. الكلمات واحدة، لكن الذهن مختلف… فإن إيمان المسيحي يقوم على الحب، أما إيمان الشياطين، فبلا حب… بطرس نطق بهذا لكي يحتضن المسيح، أما الشياطين فنطقت بهذا لكي يتركها المسيح 

لقد أراد  يسوع أن يعرف الناس أن الشياطين حقيقة وليست وهماً بدليل ملموس  على عكس ما يعتقد الصدوقيون لأن الصدوقيين يقولون أنه ليس  هناك قيامة ولا ملاك ولا روح

لعل غرض الشياطين من إغراق الخنازير كان أن يهيجوا كل أهل الكورة على السيد المسيح، إذ لم يحتملوا الخسارة المادية التي لحقت بهم، فطردوا رب المجد من كورتهم، والعجيب أنهم هربوا بل إعتراهم خوف عظيم ! خافوا من الذي يخلص الناس من الشياطين !! وكان عليهم أن يفاضلوا بين أمرين : بين الشياطين وهلاكهم من جهة، وبين السيد المسيح وخلاصه مع الخسارة المادية من الجهة الأخرى..
الخنازير مقابل خلاص النفس البشرية ! لقد وجدوا الثمن غالياً جداً، لأن قلبهم ذاهب وراء الماديات، فطلبوا من السيد أن يذهب عنهم ، وأن ينصرف عن تخومهم
فلتكن قلوبنا دائماً وأبداً مستعدةً لاستقبال يسوع ليُقيم فيها حسب ما يشاء، وما علينا نحن إلا أن نكون فرحين لأن أعمالنا ستكون مقيدة بالشيء الصالح
 الذي أتى يسوع به إلينا. وهذا يحتاج منا إلى صلاةٍ دائمة. آمين 

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​ ​​
Picture
عظة انجيل 

٢٤ حزيران  / يونيو ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

  • ​


    تذكار مولد النبي الكريم السابق المجيد يوحنا المعمدان

    الأحد الرابع ب.ع - الأحد الرابع من متى
  • ​



​

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في ذلك الزمان، إذْ كانَ كَثيرونَ قَدْ أَخَذوا في تَأليفِ قِصَصِ الأمورِ المُتَيَقَّنةِ عِنْدَنا، كَما سَلَّمَها إليْنا الذينَ كانوا مُعايِنينَ مُنْذُ البَدءِ، وخُدَّاماً لَها، رأيتُ أنا أيضاً، وقدْ تَتَبَّعتُ جَميعَ الأشياءِ مِنَ الأوَّلِ بِتَدْقيقٍ، أنْ أَكْتُبَها لكَ على الترتيبِ أيُّها العزيزُ ثاوفيلُس، لِتَعْرِفَ صِحَّةَ الكلامِ الذي وُعِظْتَ بهِ* كانَ في أيامِ هيرودسَ، ملكِ اليهوديَّةِ، كاهنٌ اسمُهُ زَخَرِيّا، مِنْ فِرْقَةِ أبِيَّا، وامرأتُهُ، مِنْ بَناتِ هرونَ، اسْمُها أليصابات* وكانا كِلاهُما بارَّيْنِ أمامَ اللهِ، سائِرَيْنِ في جَميعِ وصايا الرَّبِّ وأحْكامِهِ بِغَيْرِ لَوْمٍ* ولَمْ يَكُنْ لَهُما وَلَدٌ، لأنَّ أليصاباتُ كانَتْ عاقِراً، وكانا كِلاهُما قَدْ تَقَدَّما في أيَّامِهِما* وبينَما كانَ يُكَهِّنُ في نوبةِ فِرْقتِهِ أمامَ اللهِ، أصابَتْهُ القُرْعَةُ على عادَةِ الكَهَنوتِ، أنْ يَدْخُلَ هَيْكَلَ الرَّبِّ ويُبَخِّر* وكانَ كُلُّ جُمْهورِ الشَّعْبِ يُصَلّي خارجاً في وقْتِ التَبخِيرِ* فَتراءَى لهُ مَلاكُ الرَّبِّ واقِفاً عَنْ يمينِ مَذْبَحِ البَخورِ* فاضْطَرَبَ زَخَرِيّا حينَ رآهُ، ووَقَعَ عليهِ خَوْفٌ* فقالَ لهُ الملاكُ: لا تَخَفْ يا زَخَرِيّا، فإنَّ طِلْبَتَكَ قَدْ اسْتُجِيبتْ، وامْرَأَتُكَ أَليصاباتُ سَتَلِدُ لَكَ ابْناً، فَتُسَمّيهِ يوحنَّا* ويكونُ لكَ فَرَحٌ وابْتِهاجٌ، ويَفرَحُ كَثيرونَ بِمَوْلِدِهِ* لأنَّهُ يكونُ عَظيماً أمامَ الرَّبِّ، ولا يَشْرَبُ خَمْراً ولا مُسْكِراً، ويَمْتَلِئُ مِنَ الروحِ القُدُسِ وهُوَ في بَطْنِ أُمِّهِ بعدُ* ويَرُدُّ كَثيرينَ مِنْ بَني إسرائيلَ إلى الرَّبِّ إلهِهِمْ* وهُوَ يَتَقَدَّمُ أمامَهُ بِروحِ إيليَّا وقُوَّتِهِ، ليَرُدَّ قلوبَ الآباءِ إلى الأبناءِ، والعُصاةَ إلى حِكْمَةِ الأبرار، وَيُهيّئَ لِلرَّبِّ شَعْباً مُسْتَعِداً* فقالَ زَخَريا لِلْمَلاكِ: بِمَ أَعْلمُ هذا؟ فإني أنا شيخٌ وامْرَأَتي قَدْ تَقَدَّمَتْ في أيّامِهَا.* فَأجابَ المَلاكُ وقالَ: أنا جِبرائيلُ الواقِفُ أمامَ اللهِ، وقَدْ أُرْسِلْتُ لِأُكَلِّمَكَ وأُبَشِّرَكَ بِهَذا* وها إنَّكَ تَكونُ صامِتاً، فَلا تَسْتَطيعُ أَنْ تَتَكَلَّمَ إلى يَومِ يَكونُ هذا، لأنَّكَ لَمْ تُصَدِّق كَلامي الذي سِيَتِمُّ في أوانِهِ.* وكانَ الشَّعْبُ مُنتَظِرينَ زَخَرِيَّا مُتَعَجِبينَ مِنْ إبْطائِهِ في الهَيكَلِ* فَلمَّا خَرَجَ لَمْ يَسْتَطِعْ أنْ يُكلِّمَهُمْ، فَعَلِموا أنَّهُ قَدْ رأى رُؤيا في الهيكَل، وكانَ يُشيرُ إليهم وبَقِيَ أَبْكَم.* ولمَّا تَمَّتْ أيامُ خِدْمَتِهِ، مضى إلى بيتِهِ* ومِنْ بَعدِ تلكَ الأيامِ، حَبِلَتْ أليصاباتُ امْرَأتُهُ، فَاخْتَبَأَتْ خَمْسَةَ أَشْهُرٍ قائلةً: هَكَذا صَنَعَ بِيَ الرَّبُّ في الأيامِ التي نَظَرَ إليَّ فيها، لِيَصْرِفَ عَنّي العارَ بينَ الناسِ.* ولمَّا تَمَّ زَمانُ وَضْعِها، وَلَدَتِ ابْناً* فَسَمِعَ جيرانُها وأقارِبُها أنَّ الرَّبَّ قَدْ عَظَّمَ رَحْمَتَهُ لَها، فَفَرِحوا مَعَها* وفي اليومِ الثامِنِ جاءُوا لِيَخْتِنوا الصَبِيَّ، فَدَعَوهُ باسمِ أبيهِ زَخرِيّا* فَأَجابَتْ أمُّهُ قائِلَةً: كَلاَّ، لَكِنَّهُ يُدعى يُوحنَّا* فقالوا لَها: لَيْسَ أحَدٌ في عَشيرَتِكِ يُدعَى بِهَذا الاسمِ* ثُمَّ أوْمَأوا إلى أبيهِ، ماذا يُريدُ أنْ يُسمَّى* فَطَلَبَ لَوْحاً، وكتبَ فيهِ قائلاً "اسْمُهُ يوحنَّا". فَتَعَجَّبُوا كُلُّهُم* وفي الحالِ انْفَتَحَ فَمُهُ ولِسانُهُ وتَكَلَّمَ مُبارِكاً اللهَ* فَوَقَعَ خَوْفٌ على جميعِ جيرانِهِمْ، وَتُحُدِّثَ بِهَذهِ الأمورِ كُلِّها في جَميعِ جِبالِ اليَهودِيَّةِ* وكانَ كُلُّ مَنْ يَسْمَعُ بِذلكَ يَحْفَظُهُ في قَلبِهِ ويقولُ: ما عَسى أنْ يَكونَ هَذا الصَبيُّ؟ وكانَتْ يَدُ الرَّبِّ مَعَهُ* فَامْتَلأَ أَبوهُ زَخَرِيّا مِنَ الروحِ القُدُسِ، وتَنَبَّأَ قائِلاً: مُبارَكٌ الرَّبُّ إلهُ إسْرائيلَ، لأنَّهُ افْتَقَدَ وصَنَعَ فِداءً لِشَعْبِهِ* وأنْتَ أيُّها الصَبِيُّ نَبِيَّ العَلِيِّ تُدْعَى، لأنَّكَ تَسْبِقُ أمامَ وَجْهِ الرَّبِّ لِتُعِدَّ طُرُقَهُ* أمَّا الصَبِيُّ فَكانَ يَنْمو ويَتَقَوَّى بالروحِ، وكانَ في البَراري إلى يَومِ ظُهُورِهِ لإسرائيلَ
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things which have been accomplished among us, just as they were delivered to us by those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word, it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilos, that you may know the truth concerning the things of which you have been informed. In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years. Now while he was serving as priest before God when his division was on duty, according to the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense. And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense. And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him. But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John. And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth; for he will be great before the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God, and he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared." And Zacharias said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years." And the angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news. And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things come to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time." And the people were waiting for Zacharias, and they wondered at his delay in the temple. And when he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them and remained dumb. And when his time of service was ended, he went to his home. After these days his wife Elizabeth conceived, and for five months she hid herself, saying, "Thus the Lord has done to me in the days when he looked on me, to take away my reproach among men." Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son. And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. And on the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zacharias after his father, but his mother said, "Not so; he shall be called John." And they said to her, "None of your kindred is called by this name." And they made signs to his father, inquiring what he would have him called. And he asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." And they all marveled. And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God. And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea; and all who heard them laid them up in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the hand of the Lord was with him. And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying, "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people. And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways." And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness till the day of his manifestation to Israel.
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτωνκαθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾿ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου, ἔδοξε κἀμοί, παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς, καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε, ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.
᾿Εγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις ῾Ηρῴδου τοῦ βασιλέως τῆς ᾿Ιουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας ᾿Αβιά, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐκ τῶν θυγατέρων ᾿Ααρών, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς ᾿Ελισάβετ. ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασι τοῦ Κυρίου ἄμεμπτοι. καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἡ ᾿Ελισάβετ ἦν στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν. ᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ Θεοῦ, κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου· καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος. ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος. καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾿ αὐτόν. εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος· μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία· διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου, καὶ ἡ γυνή σου ᾿Ελισάβετ γεννήσει υἱόν σοι, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιωάννην· καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται. ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ καὶ Πνεύματος ῾Αγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν· καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει ᾿Ηλιού, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον. καὶ εἶπε Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ· ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρός σε καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα. καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ᾿ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν, καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτὸν ἐν τῷ ναῷ. ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἠδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς, καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ· καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενε κωφός. καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν ᾿Ελισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, λέγουσα ὅτι οὕτω μοι πεποίηκεν ὁ Κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τὸ ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις.
Τῇ δὲ ᾿Ελισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν. καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνε Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾿ αὐτῆς, καὶ συνέχαιρον αὐτῇ. Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν. καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν· οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται ᾿Ιωάννης. καὶ εἶπον πρὸς αὐτὴν ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐν τῇ συγγενείᾳ σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ· ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν. καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψε λέγων· ᾿Ιωάννης ἐστὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἐθαύμασαν πάντες. ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν. καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς ᾿Ιουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν λέγοντες· τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ χεὶρ Κυρίου ἦν μετ᾿ αὐτοῦ. Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος ῾Αγίου καὶ προεφήτευσε λέγων· Εὐλογητὸς Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ ᾿Ισραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησε λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ, Καὶ σύ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν ᾿Ισραήλ.
أحدّثكم اليوم قليلاً عن النبوءة فيما نعيّد لنبيّ عظيم. في العهد القديم لم تكن تعني هذه الموهبة حصرًا، كما يظنّ الأكثرون، أنّها حديث عن أشياء مستقبليّة. كان الأنبياء يتكلّمون على الأزمنة التي كانوا يعيشونها، يتكلّمون أوّلاً عمّا كان الله يريد أن يحقّق في شعبه، أي أنّهم كانوا عصا الله على الشعب. أمّا الأيّام الآتية فإنّها مضمونة في كلامهم
أمّا في العهد الجديد فهناك نبوءة. يظنّ الناس أنّ النبوءة انقطعت، هذا غير صحيح. يذكر بولس الرسول هذه الموهبة على أنّها من مواهب الروح القدس، لأنّ المسيح، ولو قال كلّ شيء، إنّما ينبغي أن يظهر مَن يذكّرنا بما قيل. إذًا تحقيق كلام المسيح في الناس الخاطئين ليرتدّ العصاة إلى ربّهم، في اللحظة التي نحن فيها، في الظرف الذي نعانيه هذا شيء لا يملكه كلّ الناس. هناك من عَلّم ولكنّه لم يبلّغ كلمة الله بحدّة وقوّة، ومن الناس مَن بلّغ إرادة الله ولكنّه ما كان معلّمًا نظريًّا. إنّ الله يبعث بروحه إلى البعض في زمان العهد الجديد ليضربوا الناس، يقتلعوا السيّئات من نفوسهم حسبما جاء على لسان إرمياء: إنّي أهدم وأبني، اقتلع وأغرس


وظيفة بعض المؤمنين الحادّين في الكنيسة أن يهدموا خطط آخرين، ليس أنّهم يريدون لهم شرًّا لكن من أجل أن تُهدم الخطيئة ولا تحكم الكنيسة. هناك عداء مقدّس، غضب إلهيّ يهبّ كالعاصفة. يجب اقتلاع الحشائش المؤذية وأن يُغرس نبات صالح. الكنيسة فيها سلطة حتمًا وفيها مَن يمارس سلطانًا إلهيًّا طاهرًا صادقًا وقد يكون هناك مَن يتسلّط على الناس لمجده هو ولا يذهب بهم إلى مجد الله. الخطيئة الكبرى وليس بعدها خطيئة في الكنيسة وفي المجتمع وفي الحكم وفي العالم هي أن يتسلّط ناس على ناس. لذلك ينبغي أن يظهر من يُنزل الأقوياء عن الكراسي حتّى يرتفع المتواضعون. هذا لا يمكن إلاّ إذا صرخنا بكلمة الله. فكلمة الله ينبغي أن تهز نفوسًا وأجسادًا، أن تكسر عظامًا وضلوعًا، أن تضع حدًّا للإثم لئلاّ يُستَغل اسم الله في سبيل شهوات. تلك وظيفة أيّ نبيّ في العهد الجديد. الله يُتَرجم يومًا بعد يوم وإلاّ كان غائبًا، وشغل الأنبياء الكذبة أن يُغيّبوا الله
كان في عهد إيليّا أنبياء لبعل وعشتروت. كانوا من اليهود، ولدوا في الحقّ ثمّ اختلطت في أذهانهم وقلوبهم صورة الإله الحقّ وصورة الآلهة الوثنيّة. لذلك حاربهم إيليّا النبيّ. ولعلّ الفكرة في العمق أنّ إيليّا أفنى عبادة الأوثان، وكلّ خطيئة عبادة وثن. لهذا كان لا بدّ من يوحنّا المعمدان. يقول الإنجيليّ لوقا إنّ يوحنّا المعمدان جاء «بروح إيليّا وقوّته» (١: ١٧). كان ينبغي ليوحنّا أن يقول لهيرودس إنّك خالفتَ الشريعة. ويوحنّا كان عالمًا بأنّ التعرّض للملوك خطر. كان يعلم أنّ قول الحقّ يمكن أن يوصله إلى الذبح ولم يخشَ شيئًا وفضّل الموت على أن يبقى صامتًا عن الخطيئة. المسيحيّة فيها فضح، ليس فضحًا لما سُترَ من خطايا الناس، ولكن فضح لما اعتُلن من خطاياهم
كيف نعرف أن نميّز بين الأنبياء الصالحين والأنبياء الكذبة؟ كيف نعرف أنّ إيليّا كان نبيًّا لله وأنّ الآخرين كانوا للشياطين؟ أعطى إيليّا المعيار، قال: «حيّ هو الله الذي أنا واقف أمامه» (الملوك الأوّل ١٨: ١٥)، أي إذا كنتَ ترى الله دائمًا على وجه يسوع المسيح، ولا تمسّ يدك المال، ولا ينبض قلبك لسلطان، إذا كنتَ ترى ضياء الله أمامك، فأنت نبيّ صادق، وإلاّ فإنّك تغلّف شيطانك باسم الله، تقدّس شهواتك، تسمّي التسلّط طاعة، وتسمّي التزمّت عفّة… هكذا يُعرَف النبيّ الصادق من النبيّ الكاذب. النبيّ الصادق فقير ولا يتحكّم في الناس… ما عرفنا النبوءة أخيرًا إلاّ على الصليب. عندما ذُبح المخلّص أُعلنت كلمة الله كاملة في البشر، ذهبت بالحبّ. الذين يحبّون هم أنبياء
المطران جاورجيوس

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​ ​
Picture
عظة انجيل 

١٧ حزيران  / يونيو ٢٠١٨  


باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • الأحد الثالث ب.ع - الأحد الثالث من متى

  • ​








باسم الآب والابن والروح القدس آمين

  قال الربُّ سراجُ الجسدِ العينُ. فإِنْ كانت عينُك بسيطةً فجسدُك كلُّهُ يكونُ نيّراً * وإن كانت عينُك شرّيرةً فجسدُك كلُّهُ يكونُ مُظْلماً. وإذ كان النورُ الذي فيك ظلاماً فالظلامُ كم يكون *لا يستطيع أحدٌ أَنْ يعبُدَ ربَّينِ لأَنَّهُ إِمَّا أَنْ يُبغِضَ الواحِدَ ويُحِبَّ الآخَرَ أو يلازِمَ الواحِدَ ويَرْذُلَ الآخر.لا تقدرون أن تعبُدوا اللهَ والمالَ * فلهذا أقولُ لكم لا تهتمُّوا لأنفسِكم بما تأكلون وبما تشربون ولا لأجسادِكم بما تلبَسون. أَليستِ النفسُ أفضَلَ مِنَ الطعامِ والجسَدُ أفضل من اللباس * انظروا إلى طيور السماءِ فإنَّها لا تزرعُ ولا تحصِدُ ولا تخزُنُ في الأَهْراءِ وأبوكم السماوي يَقوتُها. أَفلستم انتم أفضلَ منها * ومَن منكم إذا أهتمَّ يقدِرُ أَنْ يَزيدَ على قامتهِ ذراعاً واحدة * ولماذا تهتمُّونَ باللباس، اعتَبِروا زنابقَ الحقلِ كيف تنمو، إِنَّها لا تتعبُ ولا تَغْزِلُ *وأنا أقولُ لكم إنَّ سليمانَ نفسَهُ في كلِّ مجدِهِ لم يلَبسْ كواحِدَةٍ منها * فإذا كان عشبُ الحقلِ الذي يُوجَدُ اليومَ وفي غدٍ يُطرَحُ في التنَّورِ يُلبِسهُ اللهُ هكذا أَفَلا يُلبِسُكم بالأَحرى انتم يا قليلي الإيمان * فلا تهتمُّوا قائلين ماذا نأكل ُوماذا نشربُ أو ماذا نلبَسُ * فإنَّ هذا كلَّهُ تطلُبهُ الأُمم لأنَّ أباكم السماويَّ يعلمُ إنَّكم تحتاجون إلى هذا كِلّهِ *فاطلبوا أولاً ملكوتَ اللهِ وبرِّهُ وهذا كلُّهُ يُزادُ لكم
The Lord said, "The eye is the lamp of the body. So, if your eye is sound, your whole body will be full of light; but if your eye is not sound, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness! No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you shall eat or what you shall drink, nor about your body, what you shall put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? And which of you by being anxious can add one cubit to his span of life? And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O men of little faith? Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear? For the Gentiles seek all these things; and your heavenly Father knows you need them all. But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be yours as well."
Εἶπεν ὁ Κύριος· ῾Ο λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἔσται· ἐὰν δὲ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρὸς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου σκοτεινὸν ἔσται. εἰ οὖν τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστί, τὸ σκότος πόσον; Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε καὶ τί πίητε, μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε· οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος; ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας, καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά· οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν; τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα; καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. Εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ, σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι; μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες, τί φάγωμεν ἢ τί πίωμεν ἢ τί περιβαλώμεθα; πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητεῖ· οἶδε γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων. ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
أيها الأحباء، سوف أركز في عظة هذا الأحد على موضوع عبادة الأوثان. نعم عبادة الأوثان الكثير منكم سوف يستغرب قولي هذا ويقول في نفسه أنا لا أعتقد أن هناك ناس تعبد الأوثان في هذا الزمن. لاكن قول يسوع المسيح هنا واضح وضوح الشمس { لا يستطيع أحدٌ أَنْ يعبُدَ ربَّينِ لأَنَّهُ إِمَّا أَنْ يُبغِضَ الواحِدَ ويُحِبَّ الآخَرَ أو يلازِمَ الواحِدَ ويَرْذُلَ الآخر.لا تقدرون أن تعبُدوا اللهَ والمالَ }. هنا يتضح لنا أن حب المال هو عبادة. جاء يسوع ليقول لنا إن احببتم المال فانكم تكرهون الله وأن عبتم المال لا تعبدون الله وأن لازمتم المال أبتعتم عن الله

واختتم الرب في هذا الإنجيل بقوله " اطلبوا اولا ملكوت الله وبره. وهذا كله يزاد لكم". ماذا يعني ملكوت الله؟ تعني ان تسعوا ان يكون الرب سيدا وملكا على حياتكم، على قلوبكم، على افكاركم. الرب يسوع سيد على مساعيكم كلها في الارض. ليس معنى هذا ان ناتي الى الكنيسة ونطلب ملكوت الله، ومن ثم نخرج الكنيسة ونطلب المال. المسيح لم يأت ليسكن في الكنائس. اتى ليعيش معكم انتم بدنياكم، بتجارتكم، باعمالكم، بعائلاتكم. اتى ليكون في قلوبكم. اطلبوا اولا هذا. اطلبوا اولا سيادة المسيح على قلوبكم. انت لا تعبد أحدا على الأرض غير المسيح. الكل اصدقاء واحباء. انت عابد للمسيح. معنى هذا انك تنفذ ما يريده هو. الله   يحفظكم بنعمته


#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​ ​
Picture
عظة انجيل 

١٠ حزيران  / يونيه ٢٠١٨  


باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور 
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • الأحد الثاني ب.ع - الأحد الثاني من متى







باسم الآب والابن والروح القدس آمين

   في ذلك الزمان فيما كان يسوع ماشياً على شاطئِ بحرِ الجليل رأَى أخَوَين وهما سمعانُ المدعوُّ بطِرسُ وأَندَراوسُ أخوهُ يُلقيانِ شبكةً في البحر (لأنَّهما كانا صيَّادَيْن)  فقال لهما هلمَّ وراءِي فأجعلَكما صيَّادَي الناس  فللوقتِ تركا الشباكَ وتبعاهُ  وجاز من هناك فرأَى أَخَوَينِ آخرَينِ وهما يعقوبُ بنُ زبَدَى ويوحنَّا أخوهُ في سفينةٍ معَ أبيهما زبَدَى يُصلحِانِ شباكَهما فدعاهما  وللوقتِ تركا السفيَنةَ وأباهُما وتبعاهُ  وكانَ يسوع يطوف الجليلَ كلَّهُ يعلّم في مجامعهم ويكرزُ ببشارةِ الملكوتِ ويَشفي كلَّ مرضٍ وكلَّ ضُعفٍ في الشعب
At that time, as Jesus walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen. And he said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men." Immediately they left their nets and followed him. And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. Immediately they left their boat and their father, and followed him. And he went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom and healing every disease and every infirmity among the people.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδε δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ ᾿Ανδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς· καὶ λέγει αὐτοῖς· δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφούς, ᾿Ιάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ᾿Ιωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ Ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν, καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. Καὶ περιῆγεν ὅλην τὴν Γαλιλαίαν ὁ ᾿Ιησοῦς διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
ايها الاحباء : اختار الله في العهد القديم رعاة غنم ليرعوا شعبه كموسى وداود وغيرهم، لأن في العهد القديم، كان الشعب اليهودي هو شعب الله، والله هو راعيهم الأعظم، وأرسل لهم الله رعاة يرعون شعبه الذي كان داخل حظيرة الإيمان فعلاً، أمّا في العهد الجديد فإختار الله صيادين ليصطادوا الأمم الذين كانوا غارقين في بحر هذا العالم (لو5: 10). والمسيح اختار صيادين بسطاء من الجليل المحتقر ليعمل بهم، فيكون المجد لله لا للبشر
تركا الشباك. تركا السفينة. تركا مصدر رزقهم وأطاعا. لذلك كانوا رسلاً جبابرة. والسامرية تركت جرتها ، وإبراهيم ترك أور. وماذا تركنا نحن؟

يقول العلامه أورجينوس يبدو لي أنه لو كان يسوع قد اختار بعضًا ممن هم حكماء في أعين الجموع، ذوي قدرة على الفكر والتكلم بما يتّفق مع الجماهير، واستخدمهم كوسائل لنشر تعليمه، لشك البعض كثيرًا في أنه استخدم طرقًا مماثلة لطرق الفلاسفة الذين هم قادة لشيعة معيّنة، ولما ظهر تعليمه إلهيًا ويقول القديس جيروم : كان أول المدعوّين لتبعيّة المخلّص صيّادين أميّين أرسلهم للكرازة حتى لا يقدر أحد أن ينسب تحوّل المؤمنين، إلى الفصاحة والعلم بل إلى عمل الله

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​ 
Picture
عظة انجيل 

٣ حزيران  / يونيه ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور 
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • الأحد الأول بعد العنصرة
  • أحد جميع القديسين


* صوم الرسل يبدا ٤ يونيه / حزيران *
 
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

قال الرب لتلاميذه كل من يعترف بي قدام الناس أعترف أنا به قدام أبي الذي في السماوات، ومن ينكرني قدام الناس أنكرهُ أنا قدام أبي الذي في السماوات، من أحبَّ أباً أو أمًّا أكثر مني فلا يستحقني، ومن أحب ابناً أو بنتاً أكثر مني فلا يستحقني، ومن لا يأخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني، فأجاب بطرس وقال له هوذا نحن قد تركنا كلَّ شيءٍ وتبعناك فماذا يكون لنا، فقال لهم يسوعُ الحقُّ أقول لكم إنكم أنتم الذين تبعتموني في جيلِ التجديد متى جلس ابنُ البشرِ على كرسي مجدِه تجلسون أنتم أيضاً على اثني عشر كرسياً تدينون أسباطَ إسرائيلَ الاثني عشر، وكلُّ من ترك بيوتاً أو أخوة أو أخوات أو أباً أو أماً أو امرأة أو أولاداً أو حقولاً من أجلِ اسمي يأخذ مائةَ ضعفٍ ويرث الحياةَ الأبدية، وكثيرون أولون يكونون آخرين وآخرون يكونون أولين
Εἶπεν ὁ Κὐριος τοῖς ἑαυτοῦ μαθηταῖς· Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ὅστις δ᾿ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ῾Ο φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστι μου ἄξιος. Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθίσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ ᾿Ισραήλ. καὶ πᾶς ὃς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα λήψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει. Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
The Lord said to his disciples, "Every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven; but whoever denies me before men, I also will deny him before my Father who is in heaven. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me; and he who does not take his cross and follow me is not worthy of me." Then Peter said in reply, "Lo, we have left everything and followed you. What then shall we have?" Jesus said to them, "Truly, I say to you, in the new world, when the Son of man shall sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. And every one who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold, and inherit eternal life. But many that are first will be last, and the last first."
 “كل من اعترف بي قدام الناس يعترف به ابن الإنسان قدام ملائكة الله”
ايها الاحباء : بدأ عيد جميع القديسين، تاريخياً، بعيد لجميع القديسين الشهداء بالتحديد، ولكن يمكننا اعتبار أن العيد هو عيد جميع القديسين لأن القديسين المجاهدين ولو لم يستشهدوا بالدم كانوا شهداء الحياة المسيحية، فكل إنسان يعترف بالمسيح أمام الجميع هو معرّض للشهادة، وغير مهم إن كانت الشهادة بالدم أو بالدموع. نفرح اليوم وسط حياة الكنيسة الليتورجية بحضور جميع القديسين “لنا سحابة من الشهود” (عبر 1:12)، “غسلوا ثيابهم وبيّضوا ثيابهم في دم الخروف” (رؤ 14:7). نعيّد في هذا اليوم لكل القديسين الذين عاشوا ملكوت الله على الأرض ودخلوا إلى حياة المسيح القيامية، ونكرّم هؤلاء الذين عاشوا سرّ التبنّي أي تصرّفوا كأبناء لله. نحتفل بهؤلاء الذين وصلوا إلى أعلى الدرجات ووصلوا إلى قمة فرح القيامة وأعطوا بذلك شهادة سلامية منعكسة من داخلهم نحو العالم أجمع من حولهم. وكما نقرأ في سنكسار اليوم: “نعيّد اليوم لجميع ما قدّسه الروح القدس… التسعه طغمات الأجداد ورؤساء الآباء والأنبياء والرسل الأطهار والشهداء ورؤساء الكهنة والشهداء الكهنة الأبرار والأبرار والصدّيقين وجميع مصاف النساء القديسات وجميع القديسين الآخرين

موقع العيد أهم من تسميته فالكنيسة تعّيد لجميع القديسين مباشرة بعد عيد العنصرة، وبحيث يشكّل العنصرة آخر عيد في الدورة الليتورجية السنوية، وبهذا العيد ينتهي كتاب البنديكستاري، وأهميته تكمن أنه بنهاية الحياة بالمسيح يجب أن يتحقق هدف الحياة بالمسيح وهو قداسة الإنسان وتجديده لذلك تعيّد الكنيسة اليوم لثمارها أي قديسيها

لكن يبقى السؤال ما هو الأمر الذي فعله القديسون حتى ينالوا كل هذا التكريم من الكنيسة؟، طبعاً الجواب بتطبيقهم لما سمعناه في إنجيل اليوم: “كل من يعترف بي قدام الناس اعترف أنا أيضا به قدام أبي الذي في السموات. ولكن من ينكرني قدام الناس أنكره أنا أيضا قدام أبي الذي في السموات… ومن لا يأخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني
كلام الإنجيل ليس إلا إيقاظ لوعي أرثوذكسيتنا. وبالتالي عن ماذا تخلّينا من أجل محبة المسيح؟ ما هي الأشياء التي نحن مستعدون أن نقدمها للآخرين؟ كم عدد الشهداء الذين تقدموا من أجل البشارة بكلمته؟ طبعاً الأجابة خاصة بكل واحد منّا وكل من يقبل الله كأب له يمكن أن يجد الأجوبة الصريحة
يسير على طريق القداسة كل هؤلاء الذين يجاهدون بقوة ومسؤولية ضدّ الأهواء محاولين تنقية وتطهير حياتهم الداخلية. يبارك المسيح هؤلاء الذين اقتنوا قلوباً نقية وَيَعِدهُم بأنهم سَيَرَون الله
يرتفع اليوم أمام أعيننا سلم إلى السماء، القداسة ليست نظام أو قانون ولأشخاص محددين ومحدودين. هي دعوة لنا جميعاً، القداسة هي ملء الحياة بالمسيح، هي العيش المشترك بين الله والإنسان
جسّد هذه القداسة وحققها جميع القديسين الذين نُعيّد لهم اليوم، تظهر القداسة في وجوههم كحقيقة مُعاشة وليس كشكل جميل، وبرؤيتنا لها نتعلم ولو بدون كلام، فهي جهاد وتعب وصبر وتواضع ودموع وحتى الدم لهؤلاء الذين استشهدوا من أجل المسيح “من اجل شهادة يسوع ومن اجل كلمة الله” رؤ4:20

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​
Picture
عظة انجيل 

٢٧ أيار / مايو ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور 
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • أحد العنصرة المقدس


* صوم الرسل يبدا ٤ يونيه / حزيران *
 
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في اليوم الآخر العظيم من العيد كان يسوع واقفاً فصاح قائلاً. إن عطش أحد فليأتِ إليَّ ويشرب، من آمن بي فكما قال الكتاب ستجري من بطنه أنهار ماء حي، ( إنما قال هذا عن الروح الذي كان المؤمنون به مزمعين أن يقبلوهُ. إذ لم يكن الروح القدس بعد. لأن يسوع لم يكن بعد قد مُّجِد)، فكثيرون من الجمع لما سمعوا كلامه قالوا هذا بالحقيقة هو النبي. وقال آخرون هذا هو المسيح. وآخرون قالوا ألعلّ المسيح من الجليل يأتي. أَلم يقل الكتاب أنه من نسل داود ومن بيت لحم القرية حيث كان داود، يأتي المسيح، فحدث شقاق بين الجمع من أجله، وكان قوم منهم يريدون أن يمسكوهُ ولكن لم يُلْقِ أحد عليه يداً، فجاءَ الخدام إلى رؤساء الكهنة والفريسيين. فقال هؤلاء لهم لِمَ لم تأتوا به، فأجاب الخدام لم يتكلم قط إنسان هكذا مثل هذا الإنسان، فأجاب الفريسيون ألعلكم أنتم أيضاً قد ضللتم، هل أحد من الرؤساء أو من الفريسيين آمن به. أما هؤلاء الجمع الذين لا يعرفون الناموس فهم ملعونون، فقال لهم نيقوديموس الذي كان قد جاءَ إليه ليلاً وهو واحد منهم. ألعلَّ ناموسنا يدين الإنسان إن لم يسمع منه أولاً ويعلم ماذا فعل، أجابوا وقالوا له ألعلك أنت أيضاً من الجليل ابحث وأنظر أنه لم يقم نبي من الجليل،ثم كلمهم يسوع قائلا أنا هو نور العالم من يتبعني فلا يمشي في الظلام بل يكون له نور الحياة
᾿Εν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἔκραξε λέγων· ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω. ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος. τοῦτο δὲ εἶπε περὶ τοῦ Πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύοντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν Πνεῦμα ῞Αγιον, ὅτι ᾿Ιησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη. Πολλοὶ οὖν ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες τὸν λόγον ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης· ἄλλοι ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός· ἄλλοι ἔλεγον· μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται; οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυῒδ καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς κώμης, ὅπου ἦν Δαυΐδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται; σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι᾽ αὐτόν. τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ᾽ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας. ῏Ηλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι· διατί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν; ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· οὐδέποτε οὕτως ἐλάλησεν ἄνθρωπος, ὡς οὗτος ὁ ἄνθρωπος. ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι· μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε; μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων; ἀλλ᾽ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοί εἰσι! λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν νυκτὸς πρὸς αὐτόν, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν· μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ παρ᾽ αὐτοῦ πρότερον καὶ γνῷ τί ποιεῖ; ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται. Πάλιν οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς ἐλάλησε λέγων· ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ᾽ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and proclaimed, "If any one thirst, let him come to me and drink. He who believes in me, as the scripture has said, 'Out of his heart shall flow rivers of living water.'" Now this he said about the Spirit, which those who believed in him were to receive; for as yet the Spirit had not been given, because Jesus was not yet glorified.
When they heard these words, some of the people said, "This is really the prophet." Others said, "This is the Christ." But some said, "Is the Christ to come from Galilee? Has not the scripture said that the Christ is descended from David, and comes from Bethlehem, the village where David was?" So there was a division among the people over him. Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
The officers then went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why did you not bring him?" The officers answered, "No man ever spoke like this man!" The Pharisees answered them, "Are you led astray, you also? Have any of the authorities or of the Pharisees believed in him? But this crowd, who do not know the law, are accursed." Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?" They replied, "Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee." Again Jesus spoke to them, saying, "I am the light of the world; he who follows me will not walk in darkness, but will have the light of life."


*أنا نور العالم من يتبعني فلا يمشي في الظلام بل يكون له نور الحياة*  *يو 8: 12*
هذه خاتمة إنجيل العنصرة الذي تُلي اليوم وهذا ختم قلب كل مسيحي في مسيرة حياته. وهذا جواب الرب لكل منا عندما تكتنفه عتمات الدهر الحاضر. هو جواب في أذن كل منا. لا تخف. أنا معك سفينةَ خلاصٍ وشعلةَ نور. أنا معك هدْياً لنفسٍ تبغي الخلاص ونوراً لعيون تبغي القيامة وتعزيةً لنفوسٍ حملت راية إنجيلي
المسيح وكما يبدو جلياً في الآية هو سيّدٌ لا يقحم ذاته في حياة الأفراد. "من يتبعني". هو نور يقول لكل منا أنا موجود. من أرادني فأنا له سفينة تبدد أمواج دروبه وقنديل يضيء حياته برونق البهجة السماوية
 وكأني يسوع يقول لكل منا
"أنظر أيها الإنسان، يا مهجتي الأولى والأخيرة. أنا تجسدتُ لأجلك، لكني في الوقت عينه لم أقتحم حياتك ولم أفرض نفسي عليك. أنا هو المحسن إذ أتممت عمل الفداء بهدف خلاصك. لكني لا أقتحم حياتك عنوةً. أنا أنتظر منك استجابةً، لفتةًوتطلعاً. أنا الرب والسيد الذي يريدك من ملء إرادتك ومن ملء قرارك أن تفتح له باب حياتك. أنا مشكاة نور تطمر فيها هموم حياتك ليبرق مسارها بالنور


عيد العنصرة المجيد هو عيد النور الذي حل على تلاميذ الرب. هو عيد حضور الروح وسط دياجير هذا العالم. وما أحوج هذا العالم للنور، لنور الحياة، كلمةً تخرج من صفحات الإنجيل لتستوطن قلوب الناس وأذهانهم
دعوتنا اليوم أن نتأمل وسط كل ما يحدث في العالم وفي الشرق الأوسط تحديداً، أن نتأمل تلك الجماعة المسيحية الأولى، مريمَ مع مصف الرسل والتلاميذ. دعوتنا أن ننظر فيهم ونتأمل كيف أمسى صيادو السمك منابر الروح للبشرية. أيامهم لم تكن أسهل من أيامنا. ولا نفوسهم كانت من طينة الملائكة. هم من طينة أرضنا ومن عجنتها. نتأمل فيهم بساطة العيش وقوة المحبة. نتأمل فيهم جذوة الغيرة التي طرحت عنهم كل خوف. هم طرحوا الخوف لأنهم عاينوا الحق. والحق أطلقهم وقاد خطواتهم فكتبوا بشارتهم بلغة العصر. نحن نتفهم أن ظروفنا صعبة ولكننا نفهم ونيقن أكثر أن مسيحيي هذه الأرض هم ذرية أولئك وأن التاريخ يقول والحاضر أيضاً أن أجراس كنائسنا التي كانت ولم تلبث أجراس محبة لكل الناس ولكل دين، وأجراس عيش مشترك مع الأخ المسلم... لن تسكت أبداً في هذا الشرق
عيد العنصرة هو عيد النور. ومن هنا ارتأت تيلي لوميار أن تحتفل بالنور في البلمند. قبل خمس وعشرين عاماً انطلق تيلي لوميار من وسط خراب الحرب، ليقول إن في هذا البلد أناساً تاقوا للسلام ومجبولون بالسلام. وفي الوقت عينه تقريباً قالت أنطاكية بلسان بطريركها إغناطيوس الرابع وبفعله أن هناك أناساً في لبنان ينفضون عن الفينيق غبار الحرب ويؤمنون بالعلم نوراً ومنارةً فكانت جامعة البلمند. استظل تيلي لوميار بفيء الإنجيل ناقلاً إلى الدنيا غنى تراث أنطاكية وماداً جسور التلاقي مع كل الكنائس، واستظلت جامعة البلمند بفيء أنطاكية الأرثوذكسية ولاهوت إنجيلها لتقول إن الأرثوذكس جسور تلاقٍ بين الجميع وأن الكنيسة، ابنةَ الألفي عام، هي مظلةٌ لكل تراث انفتاح ونور علم. وإلى يومنا هذا يبقى تيلي لوميار صوت حق وصوت سلام في وجه ما يجري في سوريا وفي أكثر من مكان، كما كان يومها وبقي ويبقى صوت سلامٍ في وجه ما أصاب لبنان. ويبقى البلمند، ديراً، ثانويةً، معهد لاهوتٍ وجامعةً منارة العلم وملتقى الأطياف في جوار الأرز الخالد. ونحن نشهد لتيلي لوميار اليوم بأن رسالتها تُستمَد من أنوار سيدها الرب يسوع ومن ثنايا إنجيله. وهي الرائدة والسباقة في الإعلام الكنسي. كما نصلي وندعو أن يبارك الله جهود القيمين عليها والعاملين فيها ويظللهم بنعمته الإلهية
نصلي اليوم معكم يا إخوة ومع كل محبي تيلي لوميار من أجل لبنان. ونطلب من سيدة البلمند أن تحفظ هذا البلد وتباركه وتنير أذهان القيمين عليه لما فيه خير إنسانه. كما ونجدد الدعوة الملحة إلى انتخاب رئيس الجمهورية حفاظاً على كل مؤسساته وصوناً لاستقراره الداخلي. لبنان الرسالة يستدعي من الجميع أن يكونوا أمام المسؤولية والوقوف إلى جانب المواطن الذي يدفع من حياته ومن أتعابه ضريبة غالية
نصلي أيضاً من أجل سوريا. ونطلب من سيدة البلمند القائدة أن تحوطها بعونها وتكون دوماً إلى جانب المهجر والمخطوف. نصلي من أجل إخوينا مطراني حلب يوحنا ابراهيم وبولس يازجي القابعين في الأسر وسط صمت دولي مريب. نصلي من أجل سوريا التي تدفع ثمن فواتير الإرهاب والتكفير ومحو أوابد القيم والآثار. نصلي من أجل سلامها ومن أجل قوة رجاء أبنائها وندعو العالم للنظر بعين الإنسانية لما يجري. ونناشد الجميع تفعيل منطق الحوار والحل السياسي السلمي رأفةً بالإنسان
دعوتنا اليوم أن نكون نورانيين وسط كل عتمات الدنيا. وبنور العنصرة أختم متمنياً لكم ولتلفزيون النور ولكل أبنائنا في الوطن وبلاد الانتشار عنصرة مجيدةً وأعياداً مباركةً وأختم متمنياً لكل الحاضرين معنا في البلمند عنصرةً مجيدةً. وبكلمات ناظم التسابيح، أرفع الصلاة مع الأحبة، جوقة البلمند، مرنماً وقائلاً:
"نورٌ هو الآب. نورٌ هو الكلمة. نور الروح الكلي قدسه النازل على الرسل بألسنٍ نارية. من به ضاء العالم بأسره ساجداً للثالوث الأقدس".
كل عام وأنتم بخير جميعاً
 البطريرك يوحنا العاشر


#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​
Picture
عظة انجيل 

٢٠ أيار / مايو ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور 
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • أحد آباء المجمع النيقاوي المسكوني الأول
    الأَحد الذي بعد الصعود
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين

في ذلك الزمان رفع يسوع عينيه إلى السماءِ وقال يا أبت قد أتت الساعة. مجّد ابنك ليمجدك ابنك أيضاً، كما أعطيته سلطاناً على كل بشر ليعطي كل مَن أعطيته له حياة أبدية، وهذه هي الحياة الأبدية أن يعرفوك أنت الإله الحقيقي و الذي أرسلته يسوع المسيح. أنا قد مجَّدْتُك على الأرض. قد أتممت العمل الذي أعطيتني لأعمله. والآن مجدني أنت يا أبت عندك بالمجد الذي كان لي عندك قبل كون العالم، قد أعلنت اسمك للناس، الذين أعطيتهم لي من العالم. هم كانوا لك وأنت أعطيتهم لي وقد حفظوا كلامك، والآن علموا أن كل ما أعطيته لي هو منك. لأن الكلام الذي أعطيته لي أعطيته لهم. وهم قبلوا وعلموا حقاً أني منك خرجت. وآمنوا أنك أرسلتني، أنا من أجلهم إسأل. لا أسأل من أجل العالم بل من أجل الذين أعطيتهم لي، لأنهم لك. كل شيء لي هو لك وكل شيء لك هو لي. وأنا مُّجِدْتُ فيهم، ولست أنا بعد في العالم. وهؤلاءِ هم في العالم. وأنا آتي إليك. أيها الآب القدوس احفظهم باسمك. الذين أعطيتني ليكونوا واحداً كما نحن، حين كنت معهم في العالم كنت احفظهم باسمك. إن الذين أعطيتهم لي قد حفظتهم ولم يهلك منهم أحد إلا ابن الهلاك ليتم الكتاب، أما الآن فإني آتي إليك. وأنا أتكلم بهذا في العالم ليكون فرحي كاملاً فيهم
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐπῆρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε· πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα καὶ ὁ υἱός σου δοξάσῃ σε, καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον. αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσί σε τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας ᾿Ιησοῦν Χριστόν. ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον ἐτελείωσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω· καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. ᾿Εφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς δέδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. σοὶ ἦσαν καὶ ἐμοὶ αὐτοὺς δέδωκας, καὶ τὸν λόγον σου τετηρήκασι. νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ ἐστιν· ὅτι τὰ ῥήματα ἃ δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον, καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ᾿Εγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ, ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσι, καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστι καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς. καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ οὗτοι ἐν τῷ κόσμῳ εἰσί, καὶ ἐγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς. ὅτε ἤμην μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου· οὓς δέδωκάς μοι ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσι τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν αὐτοῖς.
At that time, Jesus lifted up his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you, since you have given him power over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him. And this is eternal life, that they know you the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. I glorified you on earth, having accomplished the work which you gave me to do; and now, Father, you glorify me in your own presence with the glory which I had with you before the world was made.
"I have manifested your name to the men whom you gave me out of the world; yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word. Now they know that everything that you have given me is from you; for I have given them the words which you gave me, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have believed that you did send me. I am praying for them; I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are mine; all mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them. And now I am no more in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one. While I was with them, I kept them in your name, which you have given me; I have guarded them, and none of them is lost but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. But now I am coming to you; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves."
ايها الاحباء : إذ صار كلمة الله إنسانًا حقيقيًا كاملًا مارس العبادة لتأكيد خضوعه حتى للناموس ولنظام العبادة، وصلى أيضًا ليكشف عن علاقته بالآب، إذ أُتهم بأنه بعلزبول رئيس الشياطين، وأنه ليس من عند الله
لم يكن السيد المسيح في حاجة إلى الصلاة، لأنه هو واحد مع أبيه في الجوهر. لكنه كممثلٍ لنا يقدم الصلاة عن نفسه لكي لا نكف عن الطلبة من أجل مجدنا فيه
المسيح بكونه الله نصلي إليه، وإذ صار إنسانًا صار يصلي حتى يكمل فيه كل برّ
رفع السيد المسيح عينيه إلى السماء كما فعل ذلك من قبل (يو ١١: ٤١)، لماذا؟ إنه ساكن السماء بلاهوته ولا يحتاج إلى رفع عينيه إلى السماء كمن يتوسل أمرًا ما من الآب. لكنه إذ صار ابن البشر قدَّس السيد المسيح حتى حركات الجسد، حتى نرفع أعيننا نحن أيضًا مع عينيه، فيرفع قلوبنا إلى السماء أثناء الصلاة (مز ٢٥: ١). كان اليهود في ذلك الوقت يرفعون رؤوسهم إلى فوق، ويفتحون أعينهم نحو السماء أثناء الصلاة، وقد استخدم السيد المسيح ذات الوضع الذي كان سائدًا في أيامه، لكي نلتزم نحن بالعبادة بروح جماعية في تدبير كنسي منظم بلا تشويش. هذا لا يعني أنه لا تقدم الصلاة إلا بهذا الوضع، فقد امتدح السيد المسيح العشار الذي لم يجسر أن يرفع عينيه، هكذا وقد قرع صدره في ندامة (لو 18: 23). والسيد المسيح نفسه انحنى أثناء حديثه مع الآب في البستان مت26 : 39

يدعو السيد المسيح الآب أباه، وهو الأب بالطبيعة، لكي إذ نرفع نحن أعيننا معه، نتطلع إلى الله كأبٍ لنا، وذلك بالتبني الذي نلناه بروحه القدوس. إنه يوجهنا إلى أبيه بروح التشجيع والرجاء في نوال العطايا من يديه الإلهيتين
كثيرًا ما كان يكرر بأن ساعته لم تأت بعد. الآن إذ بدأ طريق الصليب يقول: "قد أتت الساعة"، وهو يعرفها. لا يعرف الإنسان ساعته (جا ٩: ١٢) أما ابن الإنسان فقد عرفها. دعاها "هذه الساعة" (يو ١٢: ٢٧) و"الساعة" (يو ١٧: ١). فإنه لا توجد ساعة في كل التاريخ البشري، بل منذ بدء الزمن حتى نهايته كساعة الصليب التي فتحت أبواب السماء، وصالحت البشرية مع الآب، و أعطتهم حق الميراث الأبدي والمجد السماوي

قدم السيد هذه الصلاة قبل تسليم نفسه للموت ذبيحة عن خطايانا، لكي نقدم صلاة مماثلة في لحظات عبورنا من العالم. عندما نشعر أن ساعة انتقالنا من العالم قد جاءت نصرخ إلى الله: "قد أتت الساعة". لتقف بجانبي، لتعلن عن ذاتك لي. هوذا خيمتي الأرضية تنحل، فألبس البناء المصنوع بغير يدٍ بشرية. كما مجدت نفسي بنعمتك، مجِّد جسدي في يوم لقائي معك على السحاب
 فإنني أسلمك إرادتي، و أكرس كل طاقاتي ومواهبي لحساب ملكوتك. نصرتي وخلاصي ومجدي شهادة حيَّة لمجدك الفائق ونعمتك الغنية
هذا هو مجد الابن أن نتمتع بصليبه فنشاركه أمجاده. وهذا هو مجد الآب أيضًا، إذ أحب العالم وبذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية (يو 3: 16) أي ينعم بالمجد الأبدي. هكذا مجد الابن واحد مع مجد أبيه، وهو مجد يقوم لا عن احتياج أو زيادة في مجدهما، وإنما في حبهما لنا ننعم بشركة المجد خلال العمل الإلهي للخلاص


يرى القديس أغسطينوس أن الكلمة اليونانية للمجد (دكصا) تفسر في اللاتينية كلرفكا أو يجعل الأمر ساطعًا. فعندما يكشف الابن عن الآب ويظهر حقيقته، تتعرف الخليقة على حقيقة بهائه فسبحه. من هنا قيل في الكتاب المقدس: طوبى للذين يسكنون في ديارك، يسبحونك إلى أبد الأبد" (مز ٨٤: ٤). يستمر التسبيح لله بلا نهاية، حيث توجد معرفة الله الكاملة. وبسبب كمال المعرفة يوجد البهاء والمجد

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​​



Picture
عظة انجيل 

١٣ ايار / 
مايو ٢٠١٨  

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • الأحـد الخامس من الفصح – أحد الاعمى
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين ​

* في ذلك الزمان فيما يسوعُ مجتازٌ رأَى إنساناً أعمى منذُ مَوْلِدهِ * فسأَلهُ تلاميذُهُ قائلينَ يا ربُّ من اخطأَ  أَ هذا أم أبواهُ حتى وُلدَ أعمى * أجاب يسوعُ لا هذا أَخطأَ ولا أبواهُ. لكِنْ لِتَظْهَرَ أعْمالّ اللهِ فيهِ * ينبغي لي أَنْ أعملَ أعمالَ الذي أرسلني مادام نهارٌ. يأتي ليلٌ حين لا يستطيعُ أحدٌ أن يعملَ * مادُمْتُ في العالمِ فأنا نورُ العالم * قال هذا وتفل على الأرضِ وصنعَ من تفلتهِ طيناً وطلى بالطين عيني الأعمى * وقال لهُ أذهبْ واغتسِلْ في بِرْكهِ سلوامَ (الذي تفسيرهُ المرسل). فمضى واغتسل وعاد بصيراً * فالجيرانُ والذين كانوا يروْنه من قبلُ أّنه كان أعمى قالوا أَليس هذا هو الذي كان يجلِسُ ويستعطي. فقال بعضُهم هذا هو * وآخرون قالوا إنَّهُ يُشبِهُهُ. وأما هو فكان يقول إني أنا هو * فقالوا لهُ كيفَ انفتحت عيناك * أجاب ذاك وقال إنسانٌ يقال لهُ يسوعُ صنعَ طينًا وطلى عيني وقال لي أذهبْ إلى بِرْكةِ سلوامَ وأغتسل. فمضْيت واغتسلت فأبصرْت * فقالوا لهُ أين ذاك. فقال لا أعلم * فأتوا بهِ أي بالذي كان قبلاً أعمى إلى الفريسيين * وكان حين صنع يسوعُ الطينَ وفتح عينيهِ يومُ سبتٍ * فسألهُ الفريسيون أيضًا كيف أبصر. فقال لهم جعل على عينيَّ طيناً ثمَّ اغتسلتُ فأنا الآن أبصر * فقال قومٌ من الفريسيين هذا الإنسان ليس مناللهِ لأنه لا يحفظُ السبت. آخرون قالوا كيف يقدِر إنسانٌ خاطئٌ أن يعملَ مثلَ هذه الآيات. فوقع بينهم شقاقٌ* فقالوا أيضاً للأعمى ماذا تقولُ أنت عنهُ منْ حيثُ إنَّهُ فتحَ عينَيْك. فقال إِنه نبيٌّ * ولم يصِدّقِ اليهودُ عنهُ أنّه كان أعمى فأَبصر حتى دعوا أبوَي الذي أبصر * وسألوهما قائلينِ أَ هذا هو ابنُكما الذي تقولان إنَّهُ وُلد أعمى. فكيف أبصر الآن * أجابهم أبواهُ وقالا نحن نعلمُ أنَّ هذا ولدُنا وأنهُ وُلد أعمى * وأما كيف أبصر الآن فلا نعلم أو من فتح عيَنْيهِ فنحنُ لا نعلم. هو كاملُ السنِ فسألوه فهو يتكلم عن نفسهِ * قال أبواهُ هذا لأنَّهما كانا يخافانِ من اليهود لأنَّ اليهودَ كانوا قد تعاهدوا أنه إِنِ اعترفَ أحدٌ بأنه المسيحُ يخرج من المجمع * فلذلك قال أبواهُ هو كامل السنّفسألوه * فدعوا ثانيةً الإنسانَ الذي كان أعمى وقالوا لهُ أَعط مجدا لله. فإِنا نعلمُ أَنَّ هذا الإنسانَ خاطيءٌ * فأجاب ذاك وقال: أَ خاطئٌ هو لا أعلم . إنما أعلم شيئاً واحداً أني كنتُ أعمى والآن أنا أبصر * فقالوا لهُ أيضاً ماذا صنع بك. كيف فتح عيَنْيك * أجابهم قد أخبرتُكم فلم تسمعوا. فماذا تريدون أن تسمعوا أيضاً. أَ لعلَّكم أنتم أيضاً تُريدون أن تصيروا لهُ تلاميذ. * فشتموهُ وقالوا لهُ أنت ِتلميذُ ذاك. فأما نحن فأنا تلاميذُ موسى * ونحن نعلم أنَّ الله قد كلم موسى فأمَّا هذا فلا نعلم من أين هو * أجاب الرجلُ وقال لهم إنَّ في هذا عجباً أنَّـــكم ما تعلمون من أين هو وقد فتح عيني * ونحن نعلم أنَّ اللهَ لا يسمع للخطأةِ. ولكن إذا أحدٌ أتقى الله وعمل مشيئته فلهُ يستجيب * منذ الدهر لم يسمع أنَّ أحداً فتح عينَيْ مولودٍ أعمى * فلو لم يكنْ هذا من اللهِ لم يقدرْ أن يفعل شيئاً * أجابوهُ وقالوا لهُ إنك في الخطايا قد وُلدت بجملتك. أَ فأَنت تعلّمنا. فأَخرجوهُ خارجاً * وسمع يسوع إنهم أخرجوهُ خارجاً. فوجدهُ وقال لهُاتؤمن أنت بابنِ الله * فأجاب ذاك وقال فمن هو يا سيّدُ لأؤمِن بهِ * فقال لهُ يسوع قد رأيته والذي يتكلَّم معك هو هو * فقال لهُ قد آمنتُ يا ربُّ وسجد لهُ


Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ. ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι. ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ᾦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου. ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος. ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθε βλέπων. Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν; ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι. ἔλεγον οὖν αὐτῷ· πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος ᾿Ιησοῦς πηλὸν ἐποίησε καὶ ἐπέχρισέ μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα. εἶπον οὖν αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει· οὐκ οἶδα. ῎Αγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν. ἦν δὲ σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς. πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω. ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν. οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν, ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει; ἀπεκρίθησαν δὲ αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη· πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει. ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς ᾿Ιουδαίους· ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἵνα, ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε. ἐφώνησαν οὖν ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός, καὶ εἶπον αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν. ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω. εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ἀπεκρίθη αὐτοῖς· εἶπον ὑμῖν ἤδη, καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι; ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός· τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν. ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστί, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς. οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου. εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
῎Ηκουσεν ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐστι, Κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν; εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν. ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
At that time, as Jesus passed by, he saw a man blind from his birth. And his disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be made manifest in him. We must work the works of him who sent me, while it is day; night comes, when no one can work. As long as I am in the world, I am the light of the world." As he said this, he spat on the ground and made clay of the spittle and anointed the man's eyes with the clay, saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing. The neighbors and those who had seen him before as a beggar, said, "Is not this the man who used to sit and beg?" Some said, "It is he"; others said, "No, but he is like him." He said, "I am the man." They said to him, "Then how were your eyes opened?" He answered, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went and washed and received my sight." They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."
They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind. Now it was a sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes. The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put clay on my eyes and I washed, and I see." Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" There was a division among them. So they again said to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight, and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?" His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind; but how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age, he will speak for himself." His parents said this because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess him to be Christ he was to be put out of the synagogue. Therefore his parents said, "He is of age, ask him."
So for the second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the praise; we know that this man is a sinner." He answered, "Whether he is a sinner, I do not know; one thing I know, that though I was blind, now I see." They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" He answered them, "I have told you already and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you too want to become his disciples?" And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses. We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from." The man answered, "Why, this is a marvel! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him. Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. If this man were not from God, he could do nothing." They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.
Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, "Do you believe in the Son of man?" He answered, "And who is he, sir, that I may believe in him?" Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who speaks to you." He said, "Lord, I believe"; and he worshiped him.
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
المسيح قام … وأقمنا معه وفيه … حقا قام 
​
  ايها الاحباء : لم يرد في العهد القديم والجديد تفتيح عيني مولود اعمى سوى في هذا الاصحاح ،وقد ورد في العهدالجديد في هذا النص الذي قراناه عن عطية النظر للعميان كأحد اعمال المسيا، المخلص المنتظر
وكأن الانجيلي يوحنا وهو يشير الى تفتيح اعين الاعمى المولود اعمى  يعلن تحقيق النبؤات من خلال شخص يسوع بكونه هو المسيا المنتظر المخلص ، اذ به اي يسوع المسيح قد تحققت النبؤات حيث تمم اعمالا لا يمكن ان  يمارسها غير الله نفسه ،لهذا الرب الذي يفتح الاعين الداخلية للقلب مع العيون الجسدية فيه تحققت النبؤات
قد استخدم الرب يسوع التراب في خلقة العينين ليؤكد انه الخالق المخلص،ولكن لماذا طلب من الاعمى ان يغتسل في بركة سلوام الذي تفسيره مرسل .هذا الاسم اي “مرسل” هو اسم مشتق من اللغة العبرية(شالاش) وتعني المرسل . يرى اباء الكنيسة ان  هذا الاسم يشير الى نبؤة يعقوب ليهوذا عن مجيء السيد المسيح من نسله :” حيت يأتي شيلون وله يكون خضوع الامم “( تكوين 49: 10) . اذا فهي رمز للسيد المسيح المرسل من قبل الله الآب لانارة النفوس وشفائها . هكذا كان السيد المسيح يدعى المرسل ،اذ هو رسول العهد (ملاخي3: 1). ويكرر السيد المسيح في انجيل يوحنا ان الآب قد ارسله،لذا يطلب المسيح من الاعمى ان يذهب الى بركة سلوام
 شفاء مولود أعمى هي عجيبة عظيمة قام بها الرب أمام جمهور كبير وخصوصاً من الكتبة والفريسيين الذين يحاولون أن ينفوا إلوهية المسيح في صنع هكذا عجائب. لذلك بدؤوا يسألون ويحققون عن الأعمى وتاريخه وكانت النتيجة أن يُطرد الأعمى من المجمع حتى لا يؤمن أحد بيسوع بسبب أعجوبة الأعمى
المولود أعمى شاهد النور بعينيه أما الفريسيون فبقوا عميان الروح. العمى الروحي أسوأ بكثير من العمى الجسدي، عندما يستند أي واحد منا في حياته على نور عينيه كي يحيا سعيداً لن يجد السعادة الحقيقية، أما الذين يستندون على النور في الروح فعندها سيعرفون السعادة والاطمئنان في الحياة، وعلى العكس عندما يخسر أي واحد عيون الروح عندها تتوجه حياته إلى أماكن سرابية غير هادفة ولا يمكن أن تتوجه نحو هدف معين لأنها لا ترى شي منظور فتصبح الحياة بلا معنى أو هدف. فساد النور الداخلي في الإنسان بسبب الكبرياء هو دمار للسعادة الحقيقية في الحياة
من هم عميان الروح؟ هم الناس الذين يخالفون الوصايا الأخلاقية العالمية للحياة، وهم كل الناس الذين تسلبهم الخطيئة وكل فساد. بالنسبة لنا نحن المسيحيين يأتي العمى من ازدراء وصايا الإنجيل. يقود هذا العمى الروحي كل العميان إلى سلب حقوق وظلم البشر الآخرين
سمعنا اليوم الإنجيل وكمؤمنين بيسوع المسيح المخلص، ونريد أن نكون أعضاء في جسد الكنيسة، نرى أن المسيح لم يفتح عيون الأعمى الجسدية فقط بل فتح أعيننا الروحية، ولكن بشرط أن نقبل نور المسيح في حياتنا فيدلنا هذا النور إلى أعمال نور وخير ومحبة. يمكن أن نكون متعبين من هذه الحياة ولكن المسيح يدعونا: “تعالوا إلي يا جميع المتعبين والثقيلي الأحمال، وأنا أريحكم” (متى 28:11) لأن المسيح نور العالم الذي ينير كل إنسان، فتصبح حياته ملؤها المسيح والخير والمحبة وصولاً للأبدية والخلاص

Picture
​​عظة انجيل 

٦ ايار / 
مايو ٢٠١٨ 

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور 

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • الأحـد الرابع من الفصح – أحد السامرية
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين ​

     في ذلك الزمان أتى يسوعُ إلى مدينةٍ مِنَ السامِرةِ يُقالُ لها سوخارُ بقربِ الضَّيْعَةِ التي أعطاها يعقوبُ ليوسُفَ ابنِهِ  وكان هناك عينُ يعقوبُ، وكان يسوعُ قد تعِبَ من المسير. فجلس على العينِ وكان نحوُ الساعةِ السادسة  فجاءَتِ امرأَةٌ من السامَرةِ لِتستَقِيَ ماءً.  فقال لها يسوعُ أَعطني لأَشَربَ  (فأنَّ تلاميذَهُ كانوا قد مضوا إلى المدينة ليبتاعوا طعاماً)  فقالَتْ لهُ المرأَةُ السامِرِيَّةُ كيفَ تطلبُ أَن تشَربَ منّي وأنتَ يَهوديٌّ وأنا امرأَةٌ سامريةٌ واليهودُ لا يخالِطونَ السامريّين  أجاب يسوع وقال لها لو عرَفْتِ عطَّيةَ الله ومَنِ الذي قال لك أَعْطني لأَشربَ لَطَلَبْتِ أنتِ منهُ فأَعطاكِ ماءً حيًّا  قالت لهُ المرأَةُ يا سيّدُ إِنَّهُ ليس معَكَ ما تسَتقي بهِ والبْئرُ عميقةٌ. فمِنْ أين لك الماءُ الحيُّ  أَلعلَّكَ أَنت أعظمُ من أبينّا يعقوبَ الذي أعطانا البئْرَ ومنها شربَ هو وبنوهُ وماشيتُهُ  أجاب يسوعُ وقال لها كلُّ مَن يشربُ مِن هذا الماءِ يعطَش أيضاً. وأمَّا مَن يشربُ مِنَ الماءِ الذي أنا أُعطيهِ لهُ فلَنْ يعطَشَ إلى الأبد  بلِ الماءُ الذي أُعطيهِ لهُ يصيرُ فيهِ ينبوعً ماءٍ ينبُعُ إلى حياةٍ أبديَّة.  فقالت لهُ المرأَةُ يا سيّدُ أَعطنِي هذا الماءَ لكي لا أعطَشَ ولا أجئَ إلى ههنا لأَستقي  فقال لها يسوعُ أذهبي وأدْعي رَجُلَكِ وهلمّي إلى هَهنا  أجابتِ المرأَةُ وقالتْ: إِنَّهُ لا رَجلَ لي. فقالَ لها يسوعُ: قد أَحسَنْتِ بقولِك إِنَّهُ لا رَجُلَ لي  فإنَّهُ كان لكِ خمسةُ رِجال والذي مَعك الآنَ ليس رجُلَكِ. هذا قلتِهِ بالصّدق  قالت لهُ المرأَةُ: يا سيّدُ أرى أَنَّك نبٌّي  آباؤُنا سجدوا في هذا الجبلِ. وأنتم تقولون إِنَّ المكانَ الذي ينبغي أن يُسجَدَ فيهِ هو في أورُشليم  قال لها يسوع: يا امرأَةُ صَدِّقيني إِنَّها تأتي ساعةٌ لا في هذا الجبلِ ولا في أورُشليَم تسجدون فيها للآب  أنتم تسجُدون لمَا لا تعلَمون ونحن نسجُدُ لمَا نعلَم، لأنَّ الخلاصَ هو مِنَ اليهود  ولكنْ تأتي ساعةٌ وهي الآنَ حاضِرةٌ إذِ الساجدون الحقيقيُّون يسجُدون للآبِ بالروحِ والحقِ. لأنَّ الآبَ إِنَّما يطلُبُ الساجدين لهُ مثلَ هؤُلاءِ  اللهُ روحٌ والذينَ يسجُدونَ لهُ فبالروحِ والحقِ ينبغي أن يسجُدوا  قالت لهُ المرأًةُ قد علِمتُ أنَّ مَسِيَّا الذي يُقالُ له المسيحُ يأتي. فمتى جاءَ ذاك فهو يُخْبِرُنا بكلِّ شيءٍ  قال لها يسوعُ أنا المتكلمُ معَك هو  وعند ذلك جاءَ تلاميذُهُ فتعجَّبوا أَنَّهُ يتكلَّم مع امرأَةٍ. ولكِنْ لم يِقلْ أحدٌ ماذا تطلبُ أو لماذا تتكلَّمُ معها  فترَكَتِ المرأَة جرَّتَها ومضتْ إلى المدينةِ وقالتْ للناسِ  تعالَوا انظُروا إِنساناً قال لي كلَّ ما فعلتُ. أ لعلَّ هذا هو المسيح  فخرجوا من المدينةِ وأَقبلوا نحوهُ  وفي أثناءِ ذلكَ سأَلهُ تلاميذهُ قائلينَ يا معلّمُ كُلْ  فقال لهم إنَّ لي طعاماً لآكُلَ لستم تعرِفونهُ أنتم  فقال التلاميذُ فيما بينَهم أَ لعَلَّ أحداً جاءَهُ بما يأكُلُ  فقال لهم يسوعُ إِنَّ طعامي أَنْ أعَملَ مشيئَة الذي أرسلَني وأُتِمّمَ عملَهُ  أَلستم تقولون أنتم إِنَّهُ يكونُ أربعةُ أشهرِ ثمَّ يأتي الحَصاد، وها أنا أقولُ لكم ارفعوا عيونَكم وانظروا إلى المزارعِ إِنَّها قد ابيضَّتْ للحَصاد  والذي يحصِدُ يأخُذُ أَجْرةً ويَجْمَعُ ثمراً لحياةٍ أبديَّة لكي يفرحَ الزارعُ والحاصِدُ معاً   ففي هذا يَصْدُقُ القولُ إِنَّ واحداً يزرَعُ وآخَرَ يحصِدُ  إِنّي أرسلتكم لتحصِدوا ما لم تتعَبوا انتم فيهِ. فإِنَّ آخَرينَ تعِبوا وانتم دخَلتم على تعبِهم  فآمَنَ بهِ من تلكَ المدينةِ كثيرون من السامريّين من أجلِ كلامِ المرأَةٍ التي كانت تشَهدُ أنْ قد قال لي كلَّ ما فعلت  ولمَّا أتي إليهِ السامريُّون سألوهُ أن يُقيمَ عندَهم. فمكثَ هناك يَوْمَيْنِ  فآمنَ جمعٌ أكثرَ من أولئِكَ جدًّا من أجلِ كلامهِ  وكانوا يقولون للمرأَةِ لسنا من أجلِ كلامِكِ نؤْمنُ الآنَ. لأِنَّا نحنُ قد سمعِنا ونعلَمُ أَنَّ هذا هو بالحقيقة المسيحُ مخلّصُ العالَم
​Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχάρ, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ· ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. Ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡσεὶ ἕκτη.
Ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαι ὕδωρ. Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· δός μοι πιεῖν. Οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι. Λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις· Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ᾽ ἐμοῦ πιεῖν αἰτεῖς, οὔσης γυναικὸς Σαμαρείτιδος; Οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρείταις. Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι, δός μοι πιεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτόν, καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις, καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν; Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ὃς δ᾽ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ, γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον. Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή· Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ ἔρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. 
Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. Ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔχω ἄνδρα. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Καλῶς εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω· πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. Οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν ῾Ιεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Γύναι, πίστευσόν μοι ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἰεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί. Ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν· ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν. Ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσι τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ὁ λαλῶν σοι. Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμασαν ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπε, τί ζητεῖς ἢ τί λαλεῖς μετ᾽ αὐτῆς; Ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις· Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; Ἐξῆλθον οὖν ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
Ἐν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ῥαββί, φάγε. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. Ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. Οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἔτι τετράμηνός ἐστι καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; Ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσι πρὸς θερισμὸν ἤδη. Καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. Ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθινός, ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων. Ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασι, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε. ᾿Εκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαρειτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικός, μαρτυρούσης ὅτι εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα. Ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρεῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας. Καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου ὁ Χριστός.
​At that time, Jesus came to a city of Samaria, called Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph. Jacob's well was there, and so Jesus, wearied as he was with his journey, sat down beside the well. It was about the sixth hour.
There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink." For his disciples had gone away into the city to buy food. The Samaritan woman said to him, "How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria?" For Jews have no dealings with Samaritans. Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him and he would have given you living water." The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep; where do you get that living water? Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, and his sons, and his cattle?" Jesus said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again, but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst; the water that I shall give him will become in him a spring of water welling up to eternal life." The woman said to him, "Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw."
Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here." The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, 'I have no husband'; for you have had five husbands, and he whom you now have is not your husband; this you said truly." The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet. Our fathers worshiped on this mountain; and you say that Jerusalem is the place where men ought to worship." Jesus said to her, "Woman, believe me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for such the Father seeks to worship him. God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth." The woman said to him, "I know that the Messiah is coming (he who is called Christ); when he comes, he will show us all things." Jesus said to her, "I who speak to you am he."
Just then his disciples came. They marveled that he was talking with a woman, but none said, "What do you wish?" or, "Why are you talking with her?" So the woman left her water jar, and went away into the city and said to the people, "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?" They went out of the city and were coming to him.
Meanwhile the disciples besought him, saying "Rabbi, eat." But he said to them, "I have food to eat of which you do not know." So the disciples said to one another, "Has anyone brought him food?" Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work. Do you not say, 'There are yet four months, then comes the harvest'? I tell you, lift up your eyes, and see how the fields are already white for harvest. He who reaps receives wages, and gathers fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. For here the saying holds true, 'One sows and another reaps.' I sent you to reap that for which you did not labor; others have labored, and you have entered into their labor."
Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony. "He told me all that I ever did." So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he stayed there two days. And many more believed because of his word. They said to the woman, "It is no longer because of your words that we believe, for we have heard ourselves, and we know that this is indeed Christ the Savior of the world."
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
المسيح قام … وأقمنا معه وفيه … حقا قام 
ايها الاحباء : وأي حكيم مثل الرب الذي قال عن نفسه "أنا الحكمة أسكن الذكاء وأجد معرفة التدابير" (أم8: 12). الرب يعرف كيف يصل للنفوس، ومتى يصل إليها وبأي طريقة يتعامل معها. إنه يقبل الخطاة ويأكل معهم (لو15: 2)، وفي ذات الوقت يوبخ الفريسيين المرائين (مت23: 13-36). يصل إلى زكا العشار وهو فوق شجرة الجميز، وينتظر الخاطئة في بيت سمعان الفريسي (لو19: 1-10، 7: 36-50). يعرف الأسلوب المناسب لكل واحد من البشر لأنهم خليقته وصنعة يديه. يقول للمرأة الخاطئة "مغفورة لك خطاياك"، وفي ذات الوقت يوبخ سمعان الفريسي. ولأنه الرب العالم بكل شيء جاء في التوقيت المناسب عند بئر سوخار ليتلاقى بامرأة متعبة في حالة الإعياء والتعب بسبب الانغماس في أوحال شهواتها. لقد تعب هو ليريحها هي، هذا الذي قال ولا زال يقول "تعالوا إليَ يا جميع المتعبين والثقيلي الأحمال وأنا أريحكم مت11: 28
أحياناً ما يتباطأ الإنسان في رجوعه إلى الله بالتوبة أو قد يستغرق في الخطية غير مبالي بأمر خلاصه .. إلا أن الرب لا يترك أولاده يهلكون بل يسعى دائما لأجل خلاص الجميع، والكنيسة تذكرنا اليوم بهذه الحقيقة فتقرأ لنا في هذا الأحد المقدس إنجيل المرأة السامرية التي ذهب إليها السيد المسيح ماشياً مسافات طويلة في حر منتصف النهار وتقابل معها عند بئر ماء لكي يخلص تلك النفس الغارقة في الخطيئة ويحولها إلى كارزة ومبشرة معطيا أيضا مثال لكل الذين يعملون في الكنيسة كيف يتعب من أجل كل نفس بعيدة حتى يحضرها ويدخلها إلى حظيرة الراعي الأعظم لنفوسنا ربنا ومخلصنا يسوع المسيح، الذي أتى الينا وبحث عنا
بالحقيقة صادقة هي الكلمة ومستحقة كل قبول ان المسيح يسوع جاء الى العالم ليخلص الخطاة ( 1 تيموثاوس1: 15) " لانه هكذا احب العالم حتى بذل ابنه الوحيد" ( يوحنا 3: 16) لذا يسوع يحب المخاطرة والمغامرة والتحدي والسير في الطريق الضيّق، وهو الآن في انجيل هذا النهار ينتقل من اورشليم الى الجليل ماراً بالسامرة، تلك الطريق الوعرة والجبال العالية واحيانا ينزل الوديان ويعتلي الصخور احيانا ليصل الى ما قد خطط له وهو الوصول الى منطقة السامرة
ايضا الكنيسة ترغب  في هذا اليوم ،في ان تعرفنا او تكشف حب الله لنا . فالمسيح يحبكم ومن أجلكم قدم الفداء وقدم الخلاص لكل إنسان ومستعد أن يقبل كل إنسان بضعفاته
فنحن نرى في هذا الانجيل كيف ان محبة الله الكبيرة سمحت له أن يذهب 
للسامرية. فيعلمنا الرب هنا التمسك بالفضائل . العالم كله قد حكم على مدينة السامرة أنها أشر مدينة في العالم ، حتى ان اليهود عندما أرادوا أن يشتموا السيد المسيح لم يجدوا أصعب من أن يقولوا له إنك سامري وبك شيطان . فقد قالوا كل ما عندهم من شتائم
وجاءت المراة السامرية التي يشعر أهل السامرة انها أشر إنسانة في المدينة كأن السامرية أشر الأشرار . أي أشر إنسانة موجودة في أشر مدينة . هذه هي نظرة العالم لكن نظرة المسيح لها مختلفة
حيث وجد المسيح فيها عدة فضائل غير موجودة فى آخرين . وهذا يعلمنا ألا نحكم على أحد بالظاهر حتى لو حكم عليه الناس بأنه من الأشرار
فيقول لنا الكتاب "لا تدينوا لكى لاتدانوا أنظروا لنهاية سيرتهم وتمثلوا بإيمانهم" وهذا أول درس نتعلمه من حياة السامرية وهو تأمل فضائل الآخرين، قبل أن تحكموا على الناس . تأملوا الفضائل المخفية التى لا تروها أنتم بل يراها الله
ونجد أن فضائل السامرية التى جذبت السيد المسيح والتي من أجلها ذهب إليها بنفسه لكي يخلصها عدة فضائل كما جاء ذلك فى إنجيل يوحنا، اليوم
ويذكر الإنجيل أيضا إن هذه المرأة ذات سمعة سيئة، 
اتخذت خمس رجال وهي الآن تعيش مع رجلٍ سادس ليس زوجها
لكن رجلاً سابعاً يظهر بحياتها فجأة، هذا الرجل هو يسوع المسيح. وظهور يسوع سيغير حياتها بتلك اللحظة: سيجعلها تترك جرتها الفارغة عند البئر لتذهب الى أهل بلدتها لتخبرهم عن يسوع الذي روى أعماقها العطشى، بحثت عن سعادتها الأرضية لكنها لم ترتوي إلا من ينبوع الماء الحي – يسوع المسيح
يسوع الذي تكلم معها بكل إحترام لمس روحها وقلبها وحررها من فراغ حياتها المرموز له هنا بالجرة الفارغة التي كانت تحملها
يسوع الرجل السابع – والرقم سبعة (שבע – تعني سبعة وتعني أيضا الشبع)أي يسوع هو الذي سيشبع نفسها ويروي روحها العطشى الى الله
 يسوع في هذا الإنجيل يتحدى الشرائع والسُنن الإجتماعية اذ يجلس مع امرأة غريبة
فقد أثار في نفسها الرغبة في التوبة وأعاد الى قلبها وعقلها حياة الإيمان والنعمة وأعطاها ماء الحياة الأبدية، فرجعت الى أهل بلدها تبشرهم بيسوع على انه المسيح  – لقد أصبحت من النساء الفاضلات المبشرات بالمسيح بعدما كانت زانية
 
من فضائل المراة السامرية
فضيلة الخجل، لهذا عندما كانت تملأ الماء كانت تختار وقت لايكون فيه احد الا وهو وقت الظهيرة. اذا نرى السامرية عندها خجل وحياء في حياتها الخاصة
فضيلة معرفة الخطايا، اعترفت بانها سامرية
فضيلة الاعتراف بالخطايا ، السامرية اخبرت المسيح بحقيقتها وهذه احدى الفضائل القوية
فضيلة الحكمة والهدوء،هنا السيد فاحص القلوب والكلى شعر انها جوهرة بهذه الوداعة قد كسبت قلب الرب
فضيلة الاصغاء لكلمات الرب ، لم تكن مستعجلة لكي ترحل بسرعة قبل ان يراها احد
فضيلة الرغبة والشوق القوي للحياة مع الله
فضيلة الايمان القوي والرجاء، حيث اعلن لها المسيح ذاته والسامرية من ضمن الاشخاص المحدودين الذي اعلن لهم المسيح ذاته انا الذي اكلمك هو
فضيلة الصدق، اراد المسيح ان يظهر فضائلها اكثر قال لها اذهبي وادعي زوجك وتعالي الى هنا ولكن قالت ان الذي عندي ليس بزوجي وكانت امينة في اعترافاتها . لذلك علينا ان نكون جمعيا اقوياء في اعترافنا بالخطأ

هذه هي قصة "لقاء السامرية مع يسوع"  يا احبائي
يسوع كعادته يغير ويجدد حياة الشخص الذي يلاقيه
يعطيه حياة جديدة محررا إياه من الخطيئة والمرض  ليلبسه لباس البر والقداسة
ألم يعطي مخلع بيت حسدا حياة جديدة بالأسبوع الماضي؟
ألم يعطي المجدلية حياة جديدة بعد أن كادت تموت رجماً ؟
ألم يعطي من أحياهم من الأموات مثل اليعازر حياة جديدة؟
يسوع حي لذلك فهو يعطي الحياة
ويسوع "هو هو بالأمس واليوم والى الأبد"
فكما كان قبل اكثرمن ألفي سنة، لا يزال اليوم يفعل نفس الشيء
لا يزال يتجول وهو اليوم يمر برعية
وربما يمكنكم اللقاء به اليوم – بل الآن 
فكيف ستحاورنه؟ وهل ستتركوا جرتكم الفارغة لتمتلئوا من يسوع الذي هو ينبوع الماء الحي
هل ستذهبون الى عند غيره.. الى المشعوزين واولاد الافاعي والشياطين

إذهب الى بيتكم واختلي بنفسكم، وثق أن يسوع بجانبك، دعوه يحاورك وحاوره بكل خشوع وتوبة وصدق تماما مثلما حدث مع السامرية، دعوه يغير حياتكم كما غير حياة الملايين صلوا بحرارة الى القائم من الموت ان يمنحكم نعمة سماع صوته العذب والسير وراءه ورتلوا واهتفوا وقولوا اسقي نفسي العطشى من مياه الحسنة ايها المخلص


#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​
​

Picture
عظة انجيل

٢٩ نيسان / ابريل
٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
  • أحد شفاء المخلّع
​
  • باسم الآب والابن والروح القدس آمين ​

​في ذلك الزَّمان، صَعِدَ يسوعُ إلى أورشليم. وإنَّ في أورشليم عند باب الغَنَمِ بِرْكَةً تُسَمَّى بالعبرانية بيتَ حِسْدَا لها خمسةُ أَرْوِقَة، كان مُضطجعًا فيها جمهورٌ كثيرٌ من المرضى من عُمْيَانٍ وعُرْجٍ ويابِسِي الأعضاء ينتظرون تحريكَ الماء، لأنَّ ملاكًا كان يَنْـزِلُ أَوَّلاً في البِرْكَة ويحرِّكُ الماء، والَّذي كان ينـزِلُ أوَّلاً من بعد تحريك الماء كان يَبْرَأُ من أَيِّ مرضٍ اعتَرَاه. وكان هناك إنسانٌ به مرض منذ ثمانٍ وثلاثين سنة. هذا إذ رآه يسوع ملقًى وعلم أنَّ له زمانًا كثيرًا قال له: أتريد أن تبرأ؟ فأجابه المريض: يا سيِّدُ ليس لي إنسانٌ متى حُرِّك الماء يُلقِيني في البركة، بل بينما أكون آتِيًا ينـزل قَبْلِي آخَر. فقال له يسوع: قُمِ احْمِلْ سريرَك وامْشِ. فللوقت بَرِئَ الرَجُلُ وحمل سريرَه ومشى. وكان في ذلك اليوم سبتٌ. فقال اليهودُ للَّذي شُفِيَ: إنَّه سبتٌ، فلا يحِلُّ لكَ أن تحمل السَّرير. فأجابهم: إنّ الَّذي أَبْرَأَنِي هو قال لِـيَ: احْمِلْ سريرَك وامشِ. فسـألوه: من هو الإنسان الَّذي قال لكَ احملْ سريرَك وامشِ؟ أمّا الَّذي شُفِيَ فلم يَكُنْ يَعلَمُ مَن هو، لأنَّ يسوعَ اعتزل إذ كان في الموضع جَمْعٌ. وبعد ذلك وَجَدَهُ يسوع في الهيكل فقال له: ها قد عُوفِيتَ فلا تَعُدْ تُخْطِئ لِئَلَّا يُصِيبَكَ شرٌّ أعظم. فذهب ذلك الإنسانُ وأخبرَ اليهودَ أنَّ يسوع هو الَّذي أَبْرَأَهُ
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα. Ἔστι δὲ ἐν τοῖς ῾Ιεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα. ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν. ἄγγελος γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐταράσσετο τὸ ὕδωρ· ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος ὑγιὴς ἐγίνετο ᾧ δήποτε κατείχετο νοσήματι. ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ. τοῦτον ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς κατακείμενον, καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω, ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγώ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει. λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἔγειρε, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ἔλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστί σοι ἆραι τὸν κράβαττον. ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. ἠρώτησαν οὖν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει; ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν· ὁ γὰρ ᾿Ιησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ. μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἴδε ὑγιὴς γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε τοῖς ᾿Ιουδαίοις ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.
At that time, Jesus went up to Jerusalem. Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Hebrew called Bethesda which has five porticoes. In these lay a multitude of invalids, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water; for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool, and troubled the water; whoever stepped in first after the troubling of the water was healed of whatever disease he had. One man was there, who had been ill for thirty-eight years. When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?" The sick man answered him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is troubled, and while I am going another steps down before me." Jesus said to him, "Rise, take up your pallet, and walk." And at once the man was healed, and he took up his pallet and walked.
Now that day was the sabbath. So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, it is not lawful for you to carry your pallet." But he answered them, "The man who healed me said to me, 'Take up your pallet, and walk.' "They asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your pallet, and walk'?" Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place. Afterward, Jesus found him in the temple, and said to him, "See, you are well! Sin no more, that nothing worse befall you." The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
المسيح قام … وأقمنا معه وفيه … حقا قام 


 ايها الاحباء: في هذا النص الانجيلي نجد لقاء بين السيد المسيح الطبيب الشافي ومريض بيت حسدا الذي عانى من  الشلل النصفي ٣٨ عاما
وهذا الطبيب الفريد ذهب الى المريض دون ان يطلبه المريض،  سأله “أتريد ان تبرأ” سأله لا لكي يعرف (انه يريد الشفاء). فانه لم يكن محتاجا الى ذلك ،انما اراد اظهار وكشف صبر ومثابرة الرجل المذهلة. له ٣٨ عاما وهو يرجو في كل عام ان يشفى من مرضه. لقد استمر راقدا ولم ينسحب من البركة
لنخجل من انفسنا ايها الاحباء من تراخينا وكسلنا نحن ان ثابرنا في الصلاة لمدة عشرة ايام من اجل امر ما ولم ننله تهبط غيرتنا كما يقول القديس يوحنا الذهبي الفم
هذا المريض لم يتذمر ولم يثور،بل اظهر وداعة عجيبة ،اذ أجاب المسيح  يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء بل أنا آتٍ ينزل قدامي آخر
 ومع هذا لم ينفعل ولا تذمر ويرد على المسيح مثلا قائلا :كيف تسألني ان كنت اريد ان أبرأ
لذلك قدم له المسيح الشفاء بكلمة قم واحمل سريرك وامش، لم يحاور المسيح كيف يقوم وكيف يقدر ان يمشي و يحمل سرير
أتريد أن تبرأ؟ هذا السؤال يوجه المسيح نحو كل واحد منا، لعلنا تشتاق الى الشفاء من خلال طبيب النفوس والاجساد السماوي. هذا السؤال لكل واحد منا ،هل عندنا الاستعداد والارادة والرجاء؟
اذ اغلبنا يقول يارب انا حاولت كثيرا ان اخرج من انا فيه  ،حاولت مرات عدة ولكن فشلت
يتساءل القديس يوحنا الذهبي الفم :” ترى هل في الرجاء خلاصنا وصلاحنا. فيجيب نعم، انه في الرجاء ولكن ليس في الرجاء البشري بل بالرجاء الذي وعدنا به الرب ونحن سننعم به فان متنا فاننا سنقوم من بين الاموات. لاننا بالرجاء الالهي نجد معنى حياة المؤمن وكذلك معنى حياة البشر في الله
الرجاء يا احبائي يستند الى الايمان ويعطيه معنى ايضا، ومتى انقطع الرجاء تراجع الايمان. الرجاء هو دم الايمان واذا انقطع الرجاء فانه يكون دما مسفوكا والايمان يتلف. كذلك يقول القديس يوحنا الذهبي الفم : ان الرجاء هو كالحبل القوي الذي يمسك بنفوسنا لانه موثوق بالسماء
لذا يا احبائي علينا ان لا نتذمر ولا نيأس من اي مرض او ضقية أو فقر علينا ان نصبر. ان خطيئة التذمر هي من اخطر الخطايا التي يقع فيها الانسان، لانها تسقط الانسان من النعمة ولا يكون اهلا للخلاص ودخول ملكوت السماوات، والسبب في ذلك هو ان التذمر يمثل اعتراض الانسان على خطة وتدبير الله لخلاصه، وهذا ما يجعل من حياة الانسان حياة لا يملاها الا التعب بلا جدوى والندم الدائم والفشل المستمر
حذاري حذاري يا احبائي ان تقعوا في اليأس لان اليأس هو رغبة شيطانية توصل الى الدمار، اليأس هو الاشارة المميزة لعمل الشيطان. الشيطان يؤمن ويرتعد لكنه لا امل له ولا رجاء
اليأس هو التغرب عن الله، اما الرجاء فهو ثمر الايمان والثقة بالله ،وبتمسك بالرجاء يستطيع الانسان الانتصار على الصعوبات التي يصادفها في حياته
ان الشرط الاساسي والضروري لحفظ الرجاء فهو الصبر. الصبر فضيلة وهو من ثمار الروح القدس. الصبر هو عطية الهية منحة من الله الآب السماوي. عندما لا يوجد الصبر يخمد صلاح النفس وتنمو الخطيئة
ولهذا يقول لكم السيد يسوع المسيح :” الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص” متى ١٠ :٢٢ 
اذا اصبروا واشكروا فتنالون لان القيامة اصبحت واقعة ونحن على رجاء القيامة والحياة الابدية 

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​

​
 

Picture
عظة انجيل
٢٢ نيسان / ابريل
 ٢٠١٨ 
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور


 « أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
 
أحد حاملات الطيب
تذكار القديسين يوسف الرامي ونيقوذيموس
باسم الآب والابن والروح القدس آمين 
. *في ذلك الزمان جاءَ يوسف الذي من الرامة مشير تقي، وكان هو أيضاً منتظراً ملكوت الله. فاجترأ ودخل على بيلاطس وطلب جسد يسوع، فاستغرب بيلاطس لأنه قد مات هكذا سريعاً. واستدعى قائد المائة، وسأله هل له زمان قد مات، ولما عرف من قائد المِائة وهب الجسد ليوسف. فاشترى كتاناً وأنزله ولفه في الكتان ووضعه في قبر كان منحوتاً في صخرة ودحرج حجراً على باب القبر، وكانت مريم المجدلية ومريم أم يوسى تنظران أين وُضع، ولما انقضى السبت اشترت مريم المجدلية ومريم أم يعقوب وسالومة حنوطاً ليأتينَ ويدهنَه، وبكرن جداً في أول الأسبوع، وأتينَ القبر وقد طلعت الشمس. وكنَّ يقلنَ فيما بينهنَ مَن يدحرج لنا الحجر عن باب القبر، فتطلعنَ فرأينَ الحجر قد دُحرج لأنه كان عظيماً جداً. ولما دخلن القبر رأين شاباً جالساً عن اليمين لابساً حلةً بيضاءَ، فانذهلن. فقال لهن لا تنذهلن. أتطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوهُ فيه، فاذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس أنه يسبقكم إلى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم، فخرجنَ سريعاً وفررنَ من القبر وقد أخذتهن الرعدة والدهش.َ ولم يقلنَ لأحد شيئاً لأنهنَ كنَ خائفات



At that time, Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself looking for the Kingdom of God, took courage and went to Pilate, and asked for the body of Jesus. And Pilate wondered if He were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether Jesus was already dead. And when he learned from the centurion that He was dead, he granted the body to Joseph. And he bought a linen shroud, and taking Him down, wrapped Him in the linen shroud, and laid Him in a tomb, which had been hewn out of the rock; and he rolled a stone against the door of the tomb. Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where He was laid. And when the Sabbath was passed, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome, bought spices so that they might go and anoint Him. And very early on the first day of the week they went to the tomb when the sun had risen. And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?” And looking up, they saw that the stone was rolled back—it was very large. And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed. And he said to them, “Do not be amazed; you seek Jesus of Nazareth, Who was crucified. He has risen, He is not here; see the place where they laid Him. But go, tell His Disciples and Peter that He is going before you to Galilee; there you will see Him, as He told you.” And they went out and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἀριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθε πρὸς Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκε, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανε· καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ. Καὶ ἀγοράσας σινδόνα καὶ καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησε τῇ σινδόνι καὶ κατέθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ, ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισε λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου. Ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία Ἰωσῆ ἐθεώρουν ποῦ τίθεται. Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν. Καὶ λίαν πρωῒ τῆς μιᾶς σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. Καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου; Καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς, περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν. Ὁ δὲ λέγει αὐταῖς· μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν. Ἀλλ᾿ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν. Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου· εἶχε δὲ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις, καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον· ἐφοβοῦντο γάρ.
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
المسيح قام … وأقمنا معه وفيه … حقا قام 
أيُّها الأحبّاء: 
نتذكر اليوم النسوة الحاملات الطيب، ويوسف الرامي ونيقوديموس، أناسٌ بالكاد ذُكروا في سياق الإنجيل. لكنهم، عندما بدا كأن المسيح قد غُلب وأن الموت والرفض والإهانة والكراهية قد انتصرت، تحلّوا با الشجاعة المتولدة من الحب
في لحظة الصلب، كل التلاميذ هربوا عدا واحد وهو يوحنا الذي وقف عند أقدام الصليب مع والدة الإله. كل الآخرون تخلّوا عن المسيح عدا مجموعة صغيرة من النسوة اللواتي وقفن على مسافة قصيرة من الصليب. وعندما مات يسوع أتين ليدهن جسده الذي قد طلبه من بيلاطس يوسفُ الرامي غير خائفٍ من أن يُعرفَ كتلميذٍ له، لأنه سواء في الحياة أو في الموت، المحبة والأمانة قد انتصرتا
من السهل أن نكون تلاميذ للمسيح عندما نكون في بلدانٍ لا اضطهاد فيها، ولا رفض لنتحمله، ولا خيانة ممكن أن تقودنا إلى الاستشهاد أو أن نصبح ببساطة ضحايا للسخرية والاستهزاء
اليوم الكنيسة المقدسة تعيّد للقديسات الفرحات المفرحات بقيامة الرب ،واللواتي يعرفن باسم حاملات الطيب ،هؤلاء النسوة اتين الى قبر يسوع في مثل هذا النهار بالتحديد صباح الاحد ،فجر القيامة،ليدهن يسوع بالطيب كما كانت العادة ،فبكرن جدا لانهن كن مشتاقات لرؤية يسوع وحتى اذا كان في القبر ،فاحضرن الطيوب الثمينة لدهن جسد يسوع فلم يجدنه
فكان طريق مجيئهن الى القبر كانت طريق بكاء وقلق وخوف وحزن على فقدانه، في حين أضحت طريق عودتهنّ فرحًا وتمجيدًا بعد أن أخبرهنّ الملاك بقيامة المخلّص.
اذا حاملات الطيب هنّ أول من شهد وأعلن قيامة يسوع. من أفواههنّ قيل: “المسيح قام” للمرة الأولى. من أفواههنّ عرفت البشرية غلبة يسوع على الشر والموت. من خلالهن وصلت البشرى السعيدة. كنّ وفيّات له، تبعنه مع امه في بشارته وآلامه وقيامته، فكافأهن الرب على إخلاصهنّ له، وطلب منهنّ أن يخبرن التلاميذ عمّا رأين
ايها الاحباء حافظوا على عشقكم للمسيح ،ولا تدعوا قلوبكم تتعلق باي شيء اخر سواه، مهما كان هذا الشيء كبيرا او صغيرا. حافظوا عليه في داخلكم بان تضعوا انفسكم في رعايته بمشاعر قلبية مكرسة له بالصلاة الدائمة ومساعدة بعضكم البعض والاتضاع وبعدم الادانة والنميمة وبمحبة التعب وبعدم راحة اجسادكم
اخيرا : اسرعوا وقدموا الطيب للمسيح كما فعلت حاملات الطيب ، الطيب الذي يطلبه المسيح منكم هو التقوى والفضيلة والخدمة والشكر والحمد لكل شيء وعلى كل شيء، كل هذا هو علامة حبكم للناهض من بين الاموات وقتها تكونون من ابناء القيامة وفرح القيامة يشمل حياتكم كلها والى الابد ، لهذا فانتم تعلنون مع ملائكة السماء والارض بصوت عظيم المسيح قام .. حقا قام
#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​​
Picture
عظة انجيل
١٥ نيسان / ابريل
٢٠١٨ 
. باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين 
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور


. « أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
. الأحـد الـجـديـد – أحـد تــومـا .
باسم الآب والابن والروح القدس آمين 
. * لما كانت عشيَّةُ ذلكَ اليومِ وهو أولُ الأسبوعِ والأبوابُ مغُلَقةٌ حيثُ كانَ التلاميذُ مجتمعينَ خوفاً من اليهود جاءَ يسوعُ ووقف في الوسْطِ * وقال لهم السلامُ لكم فلما قال هذا أراهُم يديهِ وجنبَهُ ففرح التلاميذُ حينَ أبصروا الربَّ * وقال لهم ثانيةً السلامُ لكمْ كما أرسلني الآبُ كذلكَ أنا أرُسِلكم * ولما قال هذا نفخ فيهم وقال لهم خُذوا الروحَ القدس * مَن غَفَرْتم خطاياهم تُغفَرْ لهم ومن أمْسَكْتم خطاياهم أُمسِكَتْ * أما توما أحدُ الاثنَيْ عَشَرَ الذي يقالُ لهُ التوأَمُ فلم يكنْ معهم حين جاءَ يسوع * فقال لهُ التلاميذُ الآخَرونَ إنّنا قد رأينا الربَّ. فقال لهم إِن لم أعايِنُ أَثَرَ المساميرِ في يديْهِ وأَضَعْ إصبَعي في أَثَرِ المساميرِ وأَضَعْ يدي في جنبهِ لا أؤمن * وبعد ثمانيةِ أيامٍ كان تلاميذهُ أيضاً داخلاً وتوما معَهم فأتى يسوعُ والأبوابُ مُغلَقةٌ ووقَفَ في الوسْط وقال السلامُ لكم * ثم قال لتوما: هاتِ إصبَعَكَ إلى ههنا وعايِنْ يديَّ وهاتِ يدَكَ وَضَعْها في جنبي ولا تكنْ غيرَ مُؤْمنٍ بل مؤمناً * أجاب توما وقال لهُ: ربّي وإلهي * قال لهُ يسوع: لأنكَ رأيتَني آمنتَ، طوبى للذينَ لم يَرَوا وآمنوا * وآياتٍ أُخَرَ كثيرةً صنع يسوعُ أمام تلاميذهِ لم تُكتَبْ في هذا الكتاب. * وأمَّا هذه فقد كُتِبَتْ لِتُؤْمنوا بأنَّ يسوعَ هو المسيحُ ابنُ الله ولكي تكونَ لكم إذا آمنتم حياةٌ باسمهِ
.
On the evening of that day, the first day of the week, the doors being shut where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them: "Peace be with you." When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, even so I send you." And when he had said this, he breathed on them, and said to them: "Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained."
Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came. So the other disciples told him: "We have seen the Lord." But he said to them: "Unless I see in his hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in his side, I will not believe."
Eight days later, his disciples were again in the house, and Thomas was with them. The doors were shut, but Jesus came and stood among them, and said: "Peace be with you." Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing." Thomas answered him, "My Lord and my God!" Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe."
Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book; but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
.
Οὔσης ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ συνηγμένοι διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. Ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον. Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν· Εἰρήνη ὑμῖν. Καθὼς ἀπέσταλκέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησε καὶ λέγει αὐτοῖς· Λάβετε Πνεῦμα Ἅγιον· ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται.
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ᾽ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς. Ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· Ἐωράκαμεν τὸν Κύριον. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὴν χεῖρά μου εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ᾽ αὐτῶν. Ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν. Εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός. Καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου. Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς με, πεπίστευκας· μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες. Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἃ οὐκ ἔστι γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ· ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύσητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
.
المسيح قام من بين الاموات ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة لللذين في القبور
المسيح قام … وأقمنا معه وفيه … حقا قام 
أيُّها الأحبّاء: يقول القدّيس يوحنّا ذهبيّ الفم : إنَّ الشيطان يبذل قصار جهده و حِِيَله لينزع الايمان من القلب ويشككهُ وفي وقت نفسه يدفع العقل الى بحر الشك وخَرافات وأوهام وذلِّ ،كلَّ هذه تؤدي إلى عبادة أصنام وأوثان وعبادة الشيطان بدلا من    عبادة الله
الإيمان ُ يا أحبّائي ليس مجرد العلم ولا تثقيف لاهوتي ،توما كان متعلما. أيضاً الشيطان يعلم من هو الله. فما هو الإيمان اذاً؟ في إنجيل اليوم ،يمكننا القول إنَّه لا إيمان بالله إلاّ في المسيح. فخارج المسيح لا نعرف شيئاً عن ا
اليوم َ الرسولُ توما يساعدنا أو يُظهر لنا المسيرة التي يجب ان نسلكها كي نخترق قلة إيماننا والدخول إلى الإيمان
ماذا يعني هذا؟ يقولُ الربُّ في حديثه بعد العشاء السّريِّ أنتم تؤمنون باللـه، ونحن هنا أيضاً نؤمن بهذا ، يتابع السيدالمسيح ويقول : فآمنوا بي أيضاً .وهنا “جوهر الإيمان المسيحيّ، الإيمان بيسوع القائم من الموت
قبل ثمانية أيام من الآن،أي في يوم الفصح قال التلاميذُ الذين كانوا في العليّة لتوما ( لقد رأينا الربَّ) فأراد توما الرسول التحقق من أنَّ الشخص الذي رآه التلاميذ هو يسوع نفسه. لم يشّك توما في أنهم رأوا الربَّ،ولكنَّه أراد أن يكون متأكداً أنَّ مَنْ رأوه هو يسوع نفسه الذي صُلب .. الذي مات. توما أراد أن يرَ يسوع الحيَّ هو نفسه يسوع الذي صُلب ومات. أراد أن يتأكّد أو يصل الى حقيقة بشريّة يسوع .هنا توما كان ينتظر عجائب وآيات وأدلة ثبوتيّة. لديه إيمان ولكن إيمان عبارة عن افكار عن اللـه .لهذا بقي توما مرتاب ومشّك. فلو أدرك توما الجواب الذي أجاب به المسيح ،عندما سأله فيليبس أرنا الآب وحسبُنا. الجواب كان :أنا معكم كل هذا الزمان من رآني فقد رأى الآب، أما تؤمن أنّي أنا في الآب وأنَّ الآب فيَّ. لو آمن توما أنَّ يسوع في الآب والآب في يسوع ،لما تجرأ وقال :إن لم أضع إصبعي في أثر المسامير وأضع يدي في جنبه لا أومن . يوحنا ٢٠ : ٢٥ 
بل كان هتف توما عند سماعه بشارة القيامة ،لقال حقا لقد قام ربّي وإلهي. لذلك لولا رحمة يسوع وعطفه على توما لكان بقيَ زماناً طويلاَ في شكّه وقلقه. “فأتى يسوع والأبواب مغلقةً ووقف في الوسط وقال السلام لكم ” .وقف يسوع ونبّه توما بلطف ومحبة ،كي يرجع عن عناده وشكه ،ويطلب الشفقة والغفران من أبي المراحم . الربُّ يسوع أراد إصلاح شك توما والعثار الذي سبّبه لإخوته الرسل. فأظهر توما توبته وحبَّه ليسوع ببعض كلمات كلها شعور وإحساس ، لا بل بكلمتين * ربّي وإلهي
هذه كلمتان تحويان كل عواطف المحبة والتوبة فأنَّه يقولُ أنني أستحق كل توبيخ وتأديب .أنت ربّي وأنا عبدك وجبلتك ،ويجب عليَّ أن أخافك وأحبك وأُكرمك فوق كل شيءٍ. أحبَّائي : لا تدعوا أيَّ شك او حيلة شيطانيّة بأن يَنزع فرحَكم بالقيامة وليس فقط في عيد القيامة بل طوال أيام حياتكم ،يقول لكم الرّسول بولس :* إفرحوا في الربِّ كلَّ حينٍ وأقول أيضاً إفرحوا ​

  الشماس اسبيرو جبور


#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني​


Picture
​  عظة انجيل
٨ ابريل / نيسان ٢٠١٨
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ» 

      المسيح قام من بين الأموات. ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة للذين في القبور
.
أحـد الـفـصـح الـمـقـدس
.
باسم الآب والابن والروح القدس آمين
.

في البدءِ كان الكلمةُ. والكلمةُ كان عند الله، وكان الكلمة الله  هذا كان في البدءِ عند
الله  كلٌّ بهِ كان، وبغيرهِ لم يكن شئٌ مما كُوّن  بهِ كانتِ الحياة والحياةُ كانت نورَ الناس  والنورُ في الظلمة يُضيءُ. والظلمةُ لم تدركْهُ  كان إنسانٌ مُرْسَلٌ من الله أسمُهُ يوحنا  هذا جاءَ للشهادة ليشهدَ للنور. لكي يؤْمنَ الكلٌّ بواسِطتهِ  لم يكنْ هو النور بل كان ليشهدَ للنور  كان النورُ الحقيقيُّ الذي يُنيرُ كلَّ إنسان آتٍ إلى العالم  في العالمِ كان والعالمُ بهِ كُوّنّ والعالمُ لم يعرفْهُ  إلى خاصَّتهِ آتى وخاصَّتهُ لم تَقبَلْهُ  أمَّا كلُّ الذين قبلِوهُ فأَعطاهم سلطاناً أن يكونوا أولاداً لله الذين يؤْمنون باسمهِ  الذين لا من دم ولا من مشيئةِ لحمٍ ولا من مشيئةِ رجلٍ لكنْ منَ الله وُلدوا  والكلمةُ صار جسداً وحلَّ فينا (وقد أَبصْرنا مجدهُ مجدَ وحيدٍ من الآب) مملوءاً نِعمةً وحقًّا  ويوحنا شهدِ لهُ وصرخ قائلاً: هذا هو الذي قلتُ عنهُ إن الذي يأتي بعدي صار قبلي لأنهُ مُتَقَدّمِي  ومن مِلئهِ نحن كُلُّنا أخذنا ونعمةً عوضَ نعمةٍ  لأن الناموسَ بموسى أُعطي وأمَّا النعمةُ والحقُّ فبيسوعَ المسيحِ حصلا

.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God; all things were made through him, and without him was not anything made that was made. In him was life, and the life was the light of men. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
There was a man sent from God, whose name was John. He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him. He was not the light, but came to bear witness to the light.
The true light that enlightens every man was coming into the world. He was in the world, and the world was made through him, yet the world knew him not. He came to his own home, and his own people received him not. But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God; who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and truth; we have beheld his glory, glory as of the only Son from the Father. (John bore witness to him, and cried, "This was he of whom I said, 'He who comes after me ranks before me, for he was before me.'") And from his fullness have we all received, grace upon grace. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

.
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν. Πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν. Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. Καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. 
Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης· οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι᾽ αὐτοῦ. Οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. Ἧν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. Εἰς τὰ ἴδια ἦλθε, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.  Ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός, ἀλλ᾽ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν. 
Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγε λέγων· Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
.
  المسيح قام من بين الأموات. ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة للذين في القبور
.

  ايها الاحباء : عندما يبدأ يوحنا إنجيله بالقول "فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللَّهَ." فإنه يقدم يسوع بعبارة يفهمها قراءه من اليهود والأمم أيضاً. فإن الكلمة اليونانية "لوجوس" والمترجمة "الكلمة" هنا كانت كلمة مألوفة في الفلسفة اليونانية والفكر اليهودي في ذلك الوقت. فمثلا نجد في العهد القديم أن "كلمة" الله أحياناً تجسيد لأداة تنفيذ إرادة الله . فبالنسبة للقراء من اليهود فإن يوحنا يوجههم إلى العهد القديم حيث "لوجوس" أو "كلمة" الله مرتبط بتجسيد إعلان الله. وفي الفلسفة اليونانية فإن مصطلح "لوجوس" كان يستخدم لوصف الوسيلة التي إستخدمها الله لخلق الأشياء المادية والتواصل معها. وفي المفهوم اليوناني للعالم فإن "لوجوس" هو الجسر الذي يصل بين الله السامي والكون المادي. لهذا، فإن إستخدام كلمة "لوجوس" بالنسبة للقراء اليونانيين لا بد وأنه إشارة إلى مبدأ الوسيط بين الله والعالم

لهذا فإن ما يفعله يوحنا أساساً بتقديمه يسوع كـ "لوجوس" هو إستخدام لهذه الكلمة والمبدأ الذي يفهمه كل من اليهود والأمم في يومه كنقطة بداية لتعريفهم بيسوع المسيح. ولكن يوحنا يمضي أبعد من مجرد المفهوم المألوف لكلمة "لوجوس" الذي يفهمه قراءه من اليهود والأمم ويقدم المسيح إليهم ليس كمجرد وسيط كما إعتقد اليونانيين ولكن كشخص هو إله كامل وإنسان كامل في نفس الوقت. أيضاً لم يكن المسيح ببساطة تجسيد لإعلان الله كما إعتقد اليهود ولكنه كان إعلان الله الكامل عن ذاته بالجسد حتى إن يوحنا يسجل كلمات المسيح نفسه لفيلبس: "قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَنَا مَعَكُمْ زَمَاناً هَذِهِ مُدَّتُهُ وَلَمْ تَعْرِفْنِي يَا فِيلُبُّسُ! اَلَّذِي رَآنِي فَقَدْ رَأَى الآبَ فَكَيْفَ تَقُولُ أَنْتَ أَرِنَا الآبَ؟" (يوحنا ١٤: ٩). إن إستخدام يوحنا كلمة "لوغوس" أو "الكلمة" في يوحنا ١: ١ هو توكيد وتطبيق لمبدأ مألوف لدى قراءه لكي يقدم من خلاله "كلمة" الله الحقيقي في شخص يسوع المسيح كلمة الله الحي، الله الكامل، وإنسان كامل، والذي جاء لكي يعلن الله للإنسان ويفدي جميع من يؤمنون به من خطاياهم

.
  المسيح قام من بين الأموات. ووطئ الموت بالموت ووهب الحياة للذين في القبور
.​

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني


Picture
عظة انجيل
١ ابريل / نيسان ٢٠١٨
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ» 
أحد الشعانين - دخول السيد الى أورشليم
.
باسم الآب والابن والروح القدس آمين

.
قبل الفصح بستة أيامٍ أتى يسوع إلى بيتَ عنيا حيث كان لَعازَر
الذي مات فأَقامهُ يسوع من بين الأموات * فصنعوا لهُ هناك عشاءً وكانت مرتا تخدِم وكان لَعازر أحد المَّتكئين معهُ * وأمَّا مريم فأخذت رِطلَ طيبٍ من نارِدينٍ خالصٍ كثيرِ الثمن ودهنت قدمَيْ يسوع ومسحتَ قدمَيهِ بشِعرِها * فامتلأَ البيت من رائحةِ الطيب * فقال أحد تلاميذهِ يهوذا بن سمعان الإسخريوطيُّ الذي كان مزمِعاً أن يُسّلِمهُ * ِلمَ لم يُبَع هذا الطيب بثلاث مئَةِ دينارٍ ويُعطَ للمساكين * وإنمَّا قال هذا لا اهتماماً منهُ 
بالمساكين بل لأنَّهُ كان سارقاً وكان الصندوقَ عندهُ وكان يحمِلَ ما يُلقَى فيهِ * فقال يسوع دَعْها إنمَّا حَفِظتْهُ ليومِ دَفني * فإنَّ المساكينَ هم عندكم في كلّ حينٍ وأمَّا أنا فلست عندَكم في كلّ حينٍ * وعلِم جمعٌ كثير من اليهود أنَّ يسوعَ هناك فجاءُوا لا مِنْ أجلِ يسوعَ فقط بل لِيَنْظُروا أيضاً لَعازَرَ الذي أَقَامَهُ من بين الأموات * فأْتمرَ رؤَساءُ الكهنة أَنْ يقتلوا لَعازَرَ أيضاً * لأنَّ كثيرين من اليهود كانوا بسببهِ يذهبون فيؤمنون بيسوع * وفي الغد لمَّا سمع الجمعَ الكثيُر الذين جاءُوا إلى العيد بأَنَّ يسوعَ آتٍ إلى أورَشليم * أخذوا سَعَفَ النخل وخرجوا للقائهِ وهم يصرُخون قائلين: هُوشَعْنا مباركٌ الآتي باسم الرّبِ ملكُ إسرائيل * وانَّ يسوعَ وجد جَحْشاً فرَكِبهُ كما هو مكتوبٌ * لا تخافي يا ابنةَ صهيون. ها إنَّ مَلِكَكِ يأْتيكِ راكباً على جحشٍ ابنِ أَتانٍ * وهذه الأشياءُ لم يَفهَمَها تلاميذَهُ أوَّلاً ولكنْ لمَّا مُجّد يسوعُ حينئذٍ تذكَّروا أنَّ هذه إنمَّا كُتِبَتْ عنهُ وأنَّهم عملِوها لهُ * وكان الجمع الذين كانوا معهُ حين نادى لَعازَرَ مِنَ القبرِ وأقامهُ من بين الأموات يشهدون لهُ * ومن أجل هذا استقبَلَهُ الجمعُ لأنَّهم سمعوا بأنَّهُ قد صنع هذه الآية

.
Six days before Passover, Jesus came to Bethany, where Lazaros was, whom Jesus had raised from the dead. There they made him a supper; Martha served, and Lazaros was one of those at table with him. Mary took a pound of costly ointment of pure nard and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the ointment. But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was to betray him), said "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?" This he said, not that he cared for the poor but because he was a thief, and as he had the money box he used to take what was put into it. Jesus said, "Let her alone, let her keep it for the day of my burial. The poor you always have with you, but you do not always have me."
When the great crowd of the Jews learned that he was there, they came, not only on account of Jesus but also to see Lazaros, whom he had raised from the dead. So the chief priests planned to put Lazaros also to death, because on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus.
The next day a great crowd who had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!" And Jesus found a young donkey and sat upon it; as it is written, "Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on a donkey's colt!" His disciples did not understand this at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that this had been written of him and had been done to him. The crowd that had been with him when he called Lazaros out of the tomb and raised him from the dead bore witness. The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.


Πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν Ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος ὁ τεθνηκώς, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν. ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει· ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ. ἡ οὖν Μαρία, λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ καὶ ἐξέμαξε ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου. λέγει οὖν εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ᾿Ιούδας Σίμωνος ᾿Ισκαριώτης, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι· διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς; εἶπε δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ᾽ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχε καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπεν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς· ἄφες αὐτήν, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηκεν αὐτό. τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
῎Εγνω οὖν ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστι, καὶ ἦλθον οὐ διὰ τὸν ᾿Ιησοῦν μόνον, ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν. ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν, ὅτι πολλοὶ δι᾽ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν ᾿Ιουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν ᾿Ιησοῦν.
Τῇ ἐπαύριον ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται ᾿Ιησοῦς εἰς ῾Ιεροσόλυμα, ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἔκραζον· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ. εὑρὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ᾽ αὐτό, καθώς ἐστι γεγραμμένον· μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
Ταῦτα δὲ οὐκ ἔγνωσαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὸ πρῶτον, ἀλλ᾽ ὅτε ἐδοξάσθη ὁ ᾿Ιησοῦς, τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα, καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ. ᾿Εμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος, ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον.
.
ايها الاحباء: أحد الشعانين هو يوم استقبالُ السيدِ عند دخوله إلى مدينة أورشليم حيث ستتم أحداث الآلام والصلب والموت والقيامة، واستُقبل عند أبوابها من الجموع كملك ومخلّص بالسعف والنخيل وبالهتاف: “أوصنّا في الأعالي مباركٌ الآتي باسم الرب”.  كانت كلمة أوصنا العبرية قد فقدت، أيام يسوع، قوتها ودلالتها الأصلية، وأصبحت مجرد هتاف وصرخة فرح أو تأهل. لكن معنى الكلمة الأصلي كان أقوى من ذلك بكثير، إذ كانت تستعمل بمعنى: "لتصرخ الملائكة في العلاء منادية لله، خلّصنا الآن". وهي دعوة شعب متضايق يطلب من ملكه أو إلهه أن يهرع إلى خلاصه. ومعنى كلمة أوصنا بحد ذاتها هو خلصنا الآن، وهي مُقتبسة من المزمور ١١٧: "آه يا رب خلص، آه يا رب أنقذ".  أما معنى بقية التحية، "مبارك الآتي باسم الرب" فهي أيضًا اقتباس من المزمور ١١٧ "مبارك الرب الذي يأتي إلى أورشليم". وكان لها إذاً مفاهيم ماسيانية. وقد وضع الروح القدس هذه الكلمة على شفاه الجمع، لدى دخول يسوع إلى أورشليم، بمعناها العميق القديم، بدون أن يعي الجمع هذا المعنى كليّاً
من هم هؤلاء الذين استقبلوه؟ ربما رؤساء المدينة أو كبارها أو أصحاب الذوات و المراتب الرفيعة العالية؟ يجيبنا على ذلك الإنجيلي يوحنا بقوله: “الجمع الكثير الذي جاء إلى العيد”أي عامة الشعب أخذوا “سعف النخيل وخرجوا للقائه وكانوا يصرخون أوصنّا مبارك الآتي باسم الرب”

هم شاهدوا المسيح وهو يقيم لعازر، أو سمعوا به، لذلك حملوا السعف التي ترمز إلى انتصار المسيح على الموت بقيامة لعازر ومن ثم بقيامته. صراخ الشعب حاملاً السعف ليس سوى تأكيد على هذا النصر العظيم للمسيح والذي به ننال الخلاص
عبَّر الشعب عن احترامه للمسيح فاستقبله، عند دخوله أورشليم، بطريقة عفوية بسيطة متواضعة مليئة بالعواطف والتأثر كأنهم يعرفون أنه يتحضر ليقدم ذاته
ضحية لخلاص الجميع، وكان استقباله استقبال المنتصرين الظافرين

حتى ألان كل الأحداث رائعة وجميلة ولكننا سنرى بعد أيام قليلة أن الشعب الذي صرخ مرحّباً بالملك نادى أيضاً بصلبه وموته. كيف انقلب وتغيّر؟ فهو من جهة يرى العجائب التي صنعها يسوع ومن جهة أخرى ينسحب خائفاً مما يجري من حوله، لماذا كلُّ ذلك ؟
حضور المسيح يزعج البعض كالرؤساء الذين لم يتأخروا عن وضع خطتهم الشيطانية لتسليمه للموت، فقاموا بتحضير الشعب وتأليبه ضدّ المسيح، فأغلقوا أعينهم عن كل العجائب التي صنعها أمامهم وأصمُّوا آذانهم عن التعاليم المقدسة كلها التي أعطاهم إياها، وهذا هو سببُ انقلاب الشعب على المسيح
بالنهاية كانت الأكثرية ضدّ المسيح والأقلية بجانبه. الأكثرية طلبت موته وبدون أن يعرفوا لماذا هكذا ببساطة لأن الرؤساء والمعلمين طلبوا منهم ذلك
الشعب الضعيف يتبع رؤسائه متأملاً أن يرضيهم، فيظن أنه يكسب بذلك ولكنه يخسر ذاته وخصوصاً إذا كانت هذه التبعية تودي لصلب المسيح، أما إذا أراد أن يبحث عن الحقيقة والعدل خارج المسيح فهو لن يعرف أن يجدها فيعيش في ضياع لا يعرف مكان تواجدها
إذا كنا سنذهب لنحتفل بيوم الشعانين متهللين كالأغلبية فرحين بملابسنا وأطعمتنا ومقابلتنا الكثير من الناس ناسين أن نفرح بحضور المسيح فينا أو مبتعدين عن كل ما يغذينا روحياً من ممارسة لأسرار الكنيسة أو أعمال خيرية أو متغربين عن التوبة والتواضع الحقيقيين فإننا نكون قد ضللنا الطريق ونكون بذلك، دون أن نعلم أو نريد، قد صرخنا مقدَّمَاً “اصلبه”
إخوتي، وكنتيجة وخلاصة، إذا كنا من هذه الأغلبية التي تصرخ حاملة سعف النخل متهللة بالمسيح دون أن تعرفه في حياتها أنه الإله الحقيقي نكون قد ضلَلنا، لأن المسيح لا يبحث عن أشخاص ليصفقوا ويهللوا بل عن قلوب متهللة بالحضور الإلهي، يبحث عن الأشخاص الذين يتبعونه بإرادتهم في لحظات الألم والفرح، عن الذين سيموتون بموته فيتذوقون فرح قيامته، عن هؤلاء الذين سيصرخون مع القديس بطرس: “يا رب إلى من نذهب كلام الحياة الأبدية عندك”

​
#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني


Picture
عظة انجيل 
٢٥ آذار / مارس ٢٠١٨
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ» 

عيد بشارة سيدتنا والدة الإله الدائمة البتولية مريم
الأحد الخامس من الصوم
تذكار أمنا الباره مريم المصريه
باسم الآب والابن والروح القدس آمين
في ذلك الزمان حبلت أليصابات امرأة زخريا فاختبأت خمسة أشهر قائلة هكذا صنع بي الرب في الأيام التي نظر فيها إليّ ليصرف عنّي العار بين الناس* وفي الشهر السادس أُرسل الملاك جبرائيل من قبل الله إلى مدينة في الجليل اسمها الناصرة، إلى عذراء مخطوبة لرجل اسمه يوسف من بيت داود واسم العذراء مريم* فلما دخل إليها الملاك قال: “السلام عليك أيتها المنعم عليها، الرب معك؛ مباركة أنت في النساء”* فلما رأته اضطربت من كلامه وفكّرت ما عسى أن يكون هذا السلام* فقال لها الملاك: “لا تخافي يا مريم فإنك قد نلت نعمةً لدى الله، وها أنت تحبلين وتلدين ابناً وتسمينه يسوع* هذا سيكون عظيماً وابن العليّ يُدعى وسيعطيه الرب الإله عرش داود أبيه ويملك على بيت يعقوب إلى الأبد، ولا يكون لملكه انقضاء”* فقالت مريم: “للملاك كيف يكون هذا وأنا لا أعرف رجلاً”* فأجاب الملاك وقال لها: “إن الروح القدس يحلّ عليك وقوة العليّ تظللك ولذلك فالقدوس المولود منك يُدعى ابن الله* وها إن أليصابات نسيبتك قد حبلت هي أيضاً بابن في شيخوختها وهذا الشهر هو السادس لتلك المدعوة عاقراً* لأنه ليس أمر غير ممكن لدى الله”* فقالت: “مريم ها أنا أمَةٌ للرب فليكن لي بحسب قولك”*
وانصرف الملاك من عندها


In those days, Elizabeth the wife of Zacharias conceived and for five months
she hid herself, saying, "Thus the Lord had done to me in the days when he looked on me, to take away my reproach among men." In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth, to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And he came to her and said, "Hail, O favored one, the Lord is with you! Blessed are you among women!" But she was greatly troubled at the saying, and considered in her mind what sort of greeting this might be. And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus. He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of his father David, and he will reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there will be no end." And Mary said to the angel, "How shall this be, since I have no husband?" And the angel said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy, the Son of God.

And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren. For with God nothing will be impossible." And Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.

Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις συνέλαβεν ᾿Ελισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, λέγουσα ὅτι οὕτω μοι πεποίηκεν ὁ Κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τὸ ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις. ᾿Εν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας, ᾗ ὄνομα Ναζαρέτ,πρὸς παρθένον μεμνηστευμένην ἀνδρί, ᾧ ὄνομα ᾿Ιωσήφ, ἐξ οἴκου Δαυΐδ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ. καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπε· χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ Κύριος μετὰ σοῦ· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν. ἡ δὲ ἰδοῦσα διεταράχθη ἐπὶ τῷ λόγῳ αὐτοῦ, καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος. καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ· μὴ φοβοῦ, Μαριάμ· εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ Θεῷ. καὶ ἰδοὺ συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν. οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ Κύριος ὁ Θεὸς τὸν θρόνον Δαυῒδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον ᾿Ιακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος. εἶπε δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον· πῶς ἔσται μοι τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ· Πνεῦμα ῞Αγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σὲ καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται υἱὸς Θεοῦ. καὶ ἰδοὺ ᾿Ελισάβετ ἡ συγγενής σου καὶ αὐτὴ συνειληφυῖα υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ· ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ Θεῷ πᾶν ῥῆμα. εἶπε δὲ Μαριάμ· ἰδοὺ ἡ δούλη Κυρίου· γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾿ αὐτῆς ὁ ἄγγελος.

ايها الاحباء:نحن في هذا الاحد المميز تحتفل كنيستنا المقدسة، بعيد بشارة العذراء مريم. يا ترى ما هي البشارة ؟ او النبأ السار ؟
وما هو سر هذه البشارة ؟ ولماذا اصلا دعي بعيد البشارة ؟
الجواب يكون في ترتيلة العيد التي ترتلها الكنيسة والتي تقول :” اليوم رأس خلاصنا، وظهور السرّ الذي منذ الدهور لأنّ ابن الله يصيرُ ابن البتول وجبرائيل بالنعمة يُبشِّر.”. فاذا دققنا وتمعنا في كلمات هذه الترتيلة نجد ان جوهر عيد البشارة هو في ان يصير الله انسانا ،لان بقبول العذراء بشارة الملاك بملء حريتها اتحدت الطبيعة الالهية بطبيعة البشرية ، لنشاهد بعد 9 اشهر مولودا جديدا هو الرب يسوع الاله المتجسد السائر نحو الصليب والقائم من بين الاموات ،من هنا ترتل الكنيسة اليوم :”اليوم يولد من البتول” على لحن ” اليوم علق على الخشبة 
اذا العيد هو عيد سيدي بامتياز وليس عيدا يتعلق بالعذراء مريم فقط دون الجوهر، نحن اذا نعيّد عيدين في عيد البشارة : عيد بشارة مريم العذراء وعيد التجسد الالهي 
ان تبشير والدة الاله بالحبل بالرب يسوع ،هذا الحبل هو الحدث الاعظم منذ انشاء العالم وحتى نهاية العالم ، لان ابن الله يصير ابن البتول
اذا لما قالت مريم العذراء “ها أنذا أَمَةٌ للرب”، في تلك اللحظة تمَّ الحَبَل بيسوع المسيح وفيه جسدٌ وروحٌ بشريةٌ. فاذن، لم تلتصق الروح بالجسد يوم عيد الميلاد كما يكتُب البعض بل التصقت الروح بالجسد يوم البشارة
الروح القدس خَلَقَ الجسد ليسوع وفي هذا الجسد وضَعَ روحاً بشريةً فما كان الجسدُ موجوداً قبلاً ولا الروح موجودةً قبلاً، ولِدا في أقل من رمشة عين واتحدا بالأقنوم الالهي في الرمشة العين نفسِها. فاذن في لحظة التجسد، الطبيعة البشرية موجودة في تمامها روحاً وجسداً. وبناءً عليه يقول آباء الكنيسة الأرثوذكسية إن المرأة حين تحبَل يخلَقُ الله في لحظة الحَبَل شخصاً فيه روحٌ وجسدٌ، الجسد من الوالدَين والروح من الله
العيد الثاني هو تجسد الكلمة الازلي ،لهذا تقول الكنيسة ان هذا العيد هو عيد التجسد الالهي ،لان هذا السر الخفي منذ الدهور وغير المعلوم من الملائكة ظهر في هذا اليو،م اي ان ابن الله تجسد في البتول في اللحظة التي فيها حبل به في بطن مريم العذراء ،اذا لحظة الحبل هي لحظة التجسد
لهذا عيد البشارة هو اول الاعياد من حيث ترتيب احداث التجسد ،فلو لا البشارة وتجسد المسيح في بطن العذراء ما كانت بقية الاعياد ،لذلك الاباء يسمونه رأس الاعياد والبعض يسمونه نبع الاعياد او اصل الاعياد
لذلك نحن نرتل :” اليوم هو رأس خلاصنا : اي اننا في لحظة التجسد نحصل على بداية الخلاص ،او بداية خلاصنا وكأننا نتذوق او نرتشف بداية الخلاص الذي تم على الصليب الذي ينتظرنا بعد قليل في الاسبوع العظيم
لاجل هذا الكنيسة تحتفل بعيد البشارة ،لتعبر عن فرحتها بهذا النبأر السار ،وهذه البشارة . وايضا الكنيسة تعيد بهذا العيد لتعلن مشاركتها العذراء فرحتها بهذه البشارة المفرحة التي اتت اليها من السماء ، والتي هي لخلاص البشرية جمعاء.لذا تصرخ بفرح وتقول الكنيسة:” استبشري ايتها الارض بالفرح الاعظم ويا سماوات سبحي مجد الهنا، ان والدة الاله بما انها تابوت حي لله لا تمسها يد مدنسة بالكلية
ما هو فحوى او جوهر عيد التجسد ،عيد البشارة ؟
ايها الاحباء: عيد البشارة او عيد التجسد الالهي ،يعني اعلان حب الله للبشر ،اذ اخذ صورتهم وطبيعتهم . بتجسد يسوع اخذ طبيعتنا الساقطة لا طبيعة آدم في الفردوس كما يقول البعض
اخذ طبيعتنا الساقطة ولكن بدون ميل الى الخطيئة .يقول الرسول الالهي بولس:” صار مثلنا في كل شيء ما عدا الخطيئة” ( عبرانيين ٤: ١٥) .او ” ليكون شبيها في اخوته في كل شيء” ( رومية : ٣
اي اخذ طبيعتنا كلها ليشفيها، اخذ جسدنا الساقط ليشفي جسدنا الساقط ، اخذ روحنا الساقطة ليشقي روحنا الساقطة ، اخذ ارداتنا الساقطة ليشفي ارادتنا الساقطة
يعني عيد البشارة تم فيه اعادة ملكية الله على الانسان وطرد الشيطان ،ادى هذا الى الغفران والفداء واعلان حب الله للبشر .في عيد البشارة ، عيد التجسد الالهي ،صار هناك امكانية تحقيق القداسة ونحن في الجسد 
في عيد التجسد الالهي حررنا من عبودية والموت بعد كنا عبيدا ونخاف الموت ، قال يسوع : ” ثقوا اني غلبت العالم ” .فنحن ننال الحياة لكوننا نأكل من الخبز النازل من السماء ،لستم عبيدا فيما بعد للخطيئة لان لكم المغفرة ولستم عبيدا للموت ،لان الموت يزول بالقيامة وخوفكم من الموت يزول برجاء القيامة
هذا هو اهمية وفحوى عيد التجسد الالهي اي عيد البشارة
هل توجد محبة اعظم من ان يكون الخالق يصبح انسانا ليشاركنا انسانيتنا دون الخطيئة والخوف، ويرفعنا الى العلى ،فبتجسد يسوع الاله اصبحنا نحن مواطني السماء
احبائي يدعونا هذا العيد الى ان حياتنا يجب ان تتحول الى مسيرة فيها روح الله ،فيها فرح الله ونوره وفيها محبة الله وكل الناس .لان من ملئه نلنا جميعا نعمة فوق نعمة (يوحنا1: ١٤- ١٦
نحن يا احبائي مسؤولون مثل العذراء مريم عن حضور المسيح في العالم واستمرار سر تجسده،فالمسيح بحاجة الى ان نعطيه كل كياننا جسدا وروحا لكي يستمر عائشا بيننا ويتحقق وعده :” انا معكم حتى منتهى الدهر
حتى يتحقق هذا الامر علينا ان نقول مثل ما قالته مريم العذراء :”ها انا امة للرب ليكن لي حسب قولك
اي عليكم ان تتضعوا بمعنى ان تسلموا ذواتكم للرب بنبذكم الكبرياء والانانية وان تكونوا المحبة المتجسدة وان تعيشوا المحبة الباذلة المضحية من اجل خير الانسان، كل الانسان ،وان تحملوا فرح البشارة لكل البشرية.وقتها تصبحون مصدر نعمة وبركة عندئذ يكون الله متحد فيكم الى الابد ، آمين
( اسبيرو جبور)
رجاء محبة من الآباء والأخوة و الأخوات جميعاً، الصلاة لشفاء أبينا وحبيبنا الشماس اسبيرو جبور، لدخوله في وعكة صحية

​

#لا_لتسمية_المسيحي_بالنصراني



Picture
عظة انجيل
.
١٨ آذار / مارس ٢٠١٨
.
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين
.
« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»
.
الأحد الرابع من الصوم
أحد القديس يوحنا السلمي
.
باسم الآب والابن والروح القدس آمين
.
في ذلك الزمان، دنا إلى يسوع إنسانٌ وسَجدَ له قائلاً: يا مُعَلِّمُ قد أتيْتُك بِابْني بِه روحٌ ْأبْكَم، وحيثما أخذهُ يصرَعُهُ فيُزبْدُ ويصرْفُ بأسنانِه وَييبَس. وقد سألتُ تلاميذَكَ أن يُخرجوهُ فلم يَقدِروا. فأجابَهُ قائلاً: أيُّها الجيلُ غيرُ المؤمِن، إلى متى أكونُ عِندَكُم؟ حتّى متى أَحْتَمِلُكُم؟ هَلمَّ بهِ إليَّ. فأَتَوهُ بهِ. فلما رآهُ للوَقتِ صَرَعَهُ الروحُ فسَقَطَ على الأرض يَتَمَرَّغُ ويُزبدُ. فسأل أباهُ: منذ كَمْ مِنَ الزمان أصابَهُ هذا؟ فقالَ: مُنذُ صِباهُ، وكثيراً ما ألقاهُ في النار وفي المياهِ ليُهلِكَهُ، لكنْ إنّ استَطَعْتَ شيئاً فَتَحَنَّنْ علينا وأغِثنا. فقال لَهُ يسوعُ: إن استَطَعْتَ أن تُؤمِنَ فكُلُّ شيءٍ مُستطاعٌ للمؤمِن. فصاحَ ابو الصبيّ مِنْ ساعَتِه بدموع وقالَ: إنّي أُومِنُ يا سيِّد، فأغِث عَدَم إيماني. فلمّا رأى يسوعُ أنَّ الجميعَ يتبادَرون إليهِ انتهَرَ الروحَ النجِسَ قائلاً لَهُ: أُّيُّها الروحُ الأبْكمُ الأصَمُّ، أنا آمُرُكَ أن أخرُج مِنهُ ولا تعُدْ تَدخُلُ فيه، فصرَخَ وخبَطهُ كثيراً وخرجَ مِنهُ فصارَ كالمَيْت، حتّى قال كثيرون إنَّه قدْ ماتَ. فأخذَ يسوعُ بيدِه وأنهضه فقام. ولمّا دخلَ بيتًا سأله تلاميذه على انفراد: لماذا لم نستطع نحن أن نخرجَه؟ فقال لهم: إنّ هذا الجنسَ لا يُمكِنُ أن يخرجُ بشيء إلّا بالصَّلاة والصَّوم. ولمّا خرجوا من هناك اجتازوا في الجليل ولم يُرِدْ أن يدريَ أحَدٌ، فإنّه كان يُعَلِّمُ تلاميذَه ويقولُ لهم: إنَّ ابنَ البشرِ يُسَلَّمُ إلى أيدي النَّاس، فيقتُلُونَهُ، وبعد أن يُقْتَلَ يقومُ في اليوم الثَّالِث.
At that time, a man came to Jesus kneeling and saying: "Teacher, I brought my son to you, for he has a dumb spirit; and wherever it seizes him it dashes him down; and he foams and grinds his teeth and becomes rigid; and I asked your disciples to cast it out, and they were not able." And he answered them, "O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me." And they brought the boy to him; and when the spirit saw him, immediately it convulsed the boy, and he fell on the ground and rolled about, foaming at the mouth. And Jesus asked his father, "How long has he had this?" And he said, "From childhood. And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us." And Jesus said to him, "If you can! All things are possible to him who believes." Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!" And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, "You dumb and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again." And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse; so that most of them said, "He is dead." But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he arose. And when he had entered the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?" And he said to them, "This kind cannot be driven out by anything but prayer and fasting." They went on from there and passed through Galilee. And he would not have any one know it; for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of man will be delivered into the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, after three days he will rise."
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἄνθρωπός τις προσῆλθε τῷ Ἰησοῦ λέγων, διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρός σε, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον. καὶ ὅπου ἂν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ, καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπον τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσι, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει· ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. καὶ ἰδὼν αὐτὸν εὐθέως τὸ πνεῦμα ἐσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων. καὶ ἐπηρώτησε τὸν πατέρα αὐτοῦ· πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπε· παιδιόθεν. καὶ πολλάκις αὐτὸν καὶ εἰς πῦρ ἔβαλε καὶ εἰς ὕδατα, ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλ᾿ εἴ τι δύνασαι, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ᾿ ἡμᾶς. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. καὶ εὐθέως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγε· πιστεύω, κύριε· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. ἰδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος, ἐπετίμησε τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ· τὸ πνεῦμα τὸ ἄλαλον καὶ κωφόν, ἐγώ σοι ἐπιτάσσω, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν. καὶ κράξαν καὶ πολλὰ σπαράξαν αὐτὸν ἐξῆλθε, καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς κρατήσας αὐτὸν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. Καὶ εἰσελθόντα αὐτὸν εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾿ ἰδίαν, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ. Καὶ ἐκεῖθεν ἐξελθόντες παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οὐκ ἤθελεν ἵνα τις γνῷ· ἐδίδασκε γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.
.
ايها الاحباء: رتبت الكنيسة في الأحد الرابع من الصوم أن نقرأ إنجيل شفاء الابن من الشياطين، لتقول لنا، في مسيرة الصوم هذه، أن الحرب ضد الشرير تحتاج إلى الصوم والصلاة والإيمان. ورتبت أن نعيّد لتذكار القديس يوحنا السلمي، مؤلف كتاب “السلم إلى الله”، لتؤكد لنا أن محاربة الشرير والصعود إلى السماء يحتاج إلى وعي روحي لأدق تفاصيل الحياة الروحية والتي نتقدّم بها تدريجياً كسلّم، نهايته تكون في السماء مع الرب. إن قدرة الشيطان على محاربة البشر كبيرة جداً ولكنها لا تقارن بمحبة الله للإنسان، ولو لم يكن الله يحمينا لانتفينا من الوجود، لأن الشرير يحاربنا بدون توقف. لم يوجد وقت أو زمان تركنا فيها الشيطان أحرار بدون أن يحاربنا. هو المسؤول الأول والأخير والسبب لكل مصائبنا. أما اليوم فإن السيد حطّم قوته وقدرته للسيّطرة على الإنسان شافياً ابن ذاك الأب القليل الإيمان “أُومِنُ يَا سَيِّدُ، فَأَعِنْ عَدَمَ إِيمَانِي” مر24:9
تلعب نعمة الله دورها عبر إرادة الإنسان الحسنة في أن يؤمن. فحيث هناك الضعف البشري هناك نعمة الله التي تحوله إلى قوة كبيرة تساعد لتجاوز كل ضعف ومرض
والد الصبي كان قليل الإيمان وللسبب ذاته لم يستطع التلاميذ أن يشفوا الصبي. ذهب والد الصبي إلى التلاميذ ليشفوا ابنه وكان يشك في قدرتهم. وهذا واضح من كلامه: “فَقُلْتُ لِتَلاَمِيذِكَ أَنْ يُخْرِجُوهُ فَلَمْ يَقْدِرُوا” (مر18:9) هو ببساطة أحضر ابنه للتلاميذ وطلب أن يشفوه لكنه لم يتضرّع ولم يبكي لأجل ابنه كما فعلت مثلاً المرأة الكنعانية عندما طلبت شفاء ابنتها من الشياطين (متى 22:15-28). والد الصبي لم يكن مؤمناً، ولكنه اعترف بقلة إيمانه وطلب المعونة من السيد. بالطبع نحن لم نُخلق من الله أشراراً أو سيئين، بل الخطيئة فعلت بنا ذلك. دخلت الخطيئة في الإنسان وغيّرته
 بمجرد سماع صوت المسيح وحديثه تأثر الشيطان الذي كان في الصبي وأخذ يتمرغ ويزبد على الأرض. الصبي لم يكن مريضاً نفسياً بل مسكوناً بالشيطان، والأمران مختلفان. الأمر الأول يشير إلى معاناته من مرضٍ وأما الثاني فيأتي من الشيطان. يعاني المسكون بالشيطان من مشاكل يسببها الشيطان الساكن فيه أما المريض نفسياً فيعاني من اضطرابات في تركيبته الجسدية والنفسية.كان هناك شك في قلوب الجمع وترقّب أن السيد غير قادر على إخراج الشيطان لكنه، لكي يزيل هذا الشك، صرخ في الحال بالشيطان آمراً إياه أن يخرج من الصبي: “أَنَا آمُرُكَ: اخْرُجْ مِنْهُ وَلاَ تَدْخُلْهُ أَيْضاً!” (مر25:9). أوضح السيد للجمع أن لديه سلطان إلهي ليس كالكتبة والفريسيين، والشياطين بذاتها اعترفت بذلك السلطان وسألته لماذا تعذبنا؟ (متى 29:8). لكنه لم يتركنا أسرى هذه القوى الشيطانية بل أعطانا الأسلحة لمحاربتها أي الصوم والصلاة. (مر29:9).أهواؤنا وخطايانا والقوى الشيطانية، الغضب والرغبات الجسدية وحب الذات وأشياء أخرى موجودة فينا بشكل قوي، هي تشبه الجبال العالية، لإزالتها كلها من داخلنا نحتاج للإيمان والذي نقتنيه بنعمة الروح القدس بواسطة الصوم والصلاة، فيكون الله حاضراً وعاملاً فينا. الإيمان الحي البسيط القليل يبدّل فينا كل الشرور التي بداخلنا لنصبح قادرين على فعل الخير. يجب أن لا نقابل السيد وتعليمه بقلة إيمان. بقدر ما نكون متواضعين بقدر ما تعمل فينا نعمة الله وتحمينا من قوة الشيطان. فلندعو الله أن يطهّرنا من أهوائنا كما طهّر الصبيّ من الشيطان.أوضح إنجيل اليوم أن إرادة الله لنا هي الشفاء وغلبة الشيطان وكل شروره وأن نكون معافين صحيحين كما خلقنا في الفردوس فلنسعى طالبين هذا الأمر ومجاهدين كي يحققه الله لنا


Picture
عظة انجيل

١١ آذار / مارس ٢٠١٨

باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين

« أَيها الرب يسوع المسيح يا ابن الله، إرحمني أَنا الخاطئ»

الأحد الثالث من الصوم
أحد تكريم الصليب المحيي المكرّم

باسم الآب والابن والروح القدس آمين

وَدَعَا الْجَمْعَ مَعَ تَلاَمِيذِهِ وَقَالَ لَهُمْ:«مَنْ أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ وَرَائِي فَلْيُنْكِرْ نَفْسَهُ وَيَحْمِلْ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعْنِي. فَإِنَّ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُخَلِّصَ نَفْسَهُ يُهْلِكُهَا، وَمَنْ يُهْلِكُ نَفْسَهُ مِنْ أَجْلِي وَمِنْ أَجْلِ الإِنْجِيلِ فَهُوَ يُخَلِّصُهَا. لأَنَّهُ مَاذَا يَنْتَفِعُ الإِنْسَانُ لَوْ رَبِحَ الْعَالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفْسَهُ؟ أَوْ مَاذَا يُعْطِي الإِنْسَانُ فِدَاءً عَنْ نَفْسِهِ؟ لأَنَّ مَنِ اسْتَحَى بِي وَبِكَلاَمِي فِي هذَا الْجِيلِ الْفَاسِقِ الْخَاطِئِ، فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ يَسْتَحِي بِهِ مَتَى جَاءَ بِمَجْدِ أَبِيهِ مَعَ الْمَلاَئِكَةِ الْقِدِّيسِينَ». وَقَالَ لَهُمُ:«الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مِنَ الْقِيَامِ ههُنَا قَوْمًا لاَ يَذُوقُونَ الْمَوْتَ حَتَّى يَرَوْا مَلَكُوتَ اللهِ قَدْ أَتَى بِقُوَّةٍ».

The Lord said: "If anyone wishes to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life? For what can a man give in return for his life? For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of man also be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels." And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God come with power."

.Εἶπεν ὁ Κύριος· Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι. ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν. τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.

ايها الاحباء: كان الموت بالصليب أسلوباً معروفاً عند كثير من الشعوب لتنفيذ حكم الإعدام على أخطر المجرمين و كان السجين يحمل صليبه إلى مكان تنفيذ الحكم تعبيراً عن الخضوع لسلطة روما. استخدم يسوع تشبيه حمل الصليب ليصوّر الطاعة المثلى للمشيئة الإلهيّة التي وحدها تُعطي الحريّة والخلاص، وهذا تعبير عن الجهد المطلوب لعمل مشيئة الرب. لا يعني بذل حياتنا لأجل الإنجيل أن حياتنا لا فائدة منها، بل بالحري يعني أن لا شيء يمكن أن يقارن بما سنربحه مع المسيح

يقول القديس يوحنا الذهبي الفم "اليوم يا أحبائي نُعيّد ونحتفل إذ أن السيّد على الصليب والشمس متوارية. ولا نتعجّب من أن الأمور التي تسبب التجهّم والعبوس هي نفسها التي نحتفل بها، إذ أن كلّ الأمور الروحية تختلف عن الأمور الجسديّة المعتادة.كان الصليب في السابق اسمًا للقصاص والعقاب، أما الآن فهو اسم للفخر والاحترام، كان الصليب في السابق موضع عار وعذاب، أما الآن فأصبح سبب مجد وشرف. وكون أن الصليب هو مجد يؤكدّه قول المسيح " أيها الآب مجدّني بالمجد الذي كان لي عندك قبل تأسيس العالم" (يو5:17). فالصليب هو قمة خلاصنا، الصليب هو مصدر عشرات الآلاف من الخيرات، بواسطته صار المنبوذين والساقطين مقبولين في عداد الأبناء. به لم نعد بعد مُضللين بل للحق عارفين. بالصليب أصبح الذين كانوا فيما مضى يعبدون الأخشاب والأحجار، يعرفون خالق الكل. بالصليب نال عبيد الخطية عتق الحرية بالبر. به صارت الأرض سماءً، فهكذا (بالصليب) تحررنا من الضلال، وهكذا نلنا الإرشاد إلى الحق. هكذا تمم الله أمرًا يليق به تجاه البشر. هكذا أقامنا من عمق الخطية ورفعنا إلى قمة الفضيلة. هكذا أباد ضلال الشياطين وهكذا كشف الخداع. بالصليب لم يعد هناك دخان، ولا دماء حيوانات مهرقة، بل في كل مكان نجد الاحتفالات الروحية والتسابيح والصلوات. بالصليب هربت قوات الشر وفر الشيطان. بالصليب تتسابق الطبيعة البشرية لتنضم إلى محفل الملائكة. بالصليب صارت البتولية مستوطنة على الأرض. فحيث أتى المسيح من عذراء فقد فتح طريق هذه الفضيلة أمام طبيعة البشر. بالصليب أنارنا نحن الجلوس في الظلمة. بالصليب حرَّرنا من الأسر، وبعد أن كنا بعيدين صرنا منه قريبين. هكذا بالصليب خلُصنا، وصار لنا هذا الفداء بالفعل. هكذا بالصليب بعد أن كنا غرباء صرنا مواطنين سمائيين. هكذا بالصليب بعد أن كنا نُحارب صار لنا السلام والأمن. وبالصليب لم نعد نخاف سهام الشيطان، فقد وجدنا نبع الحياة. بواسطة الصليب لا نحتاج فيما بعد الزينة الخارجية لأننا نتمتع بالعريس. وبه لم نعد نخاف الذئب فقد عرفنا الراعي الصالح " أنا هو الراعي الصالح " (يو11:10). وبه لن نرهب الطاغية إذ صرنا في جانب الملك.
لصليبك يا سيّدنا نسجد، ولقيامتك المقدّسة نسبّح ونُمّجد. آميــن
 

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Home
  • عظة انجيل الأحد
  • 1 عظة انجيل الأحد
  • 2 عظة انجيل الأحد
  • 3 عظة انجيل الأحد
  • 4 عظة انجيل الأحد
  • 5 عظة انجيل الأحد
  • عظة انجيل الأحد 6
    • عظة انجيل الأحد 7 >
      • 8 عظة انجيل الأحد
      • عظة انجيل الأحد 9
      • 10 عظات الأحاد
  • إنجيل اليوم
  • مقالات
  • قديس اليوم
  • Metropolitan Saba Esber
  • كنائس
  • مناسبات وأعياد و أخبار
  • مدائح والدة الإله
  • حول هذه الصفحة
  • للتواصل معنا
  • Untitled
  • New Page